- Шейла. У меня нет ни малейшего желания продавать тебе "Перо", - оборвал ее на полуслове мистер Циммер. - Я скорее уничтожу свою газету, но ты ее не получишь.
- Скажи ей, пап! - воскликнул Элмо. У него был очень сердитый и возмущенный вид.
- До свидания, - твердо произнес мистер Циммер и положил трубку.
Я была просто счастлива.
Но мистер Циммер сел за стол и обхватил голову руками. Он совсем не походил на человека, который только что "отшил" своего злейшего врага.
Глава VII
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ!
В дверь постучали. Мистер Циммер испуганно поднял голову.
В комнату, как огромный шар, вкатилась невероятно толстая женщина. На ней было платье в цветочек. Лицо зареванное, маленький острый носик покраснел от слез. Женщина размахивала последним номером "Пера", развернутым на разделе светской хроники. Нам пришлось прижаться к стене, чтобы пропустить ее.
- Цим! - рыдала женщина. - Ах, Цим! Как ты мог?! Это катастрофа! Моя рубрика! Это полный провал! Она превратилась в отдел сатиры и юмора!
- Тереза, прошу тебя! - взмолился мистер Циммер. - Пойми...
- Все подписи под фотографиями перепутаны! - продолжала завывать женщина, не желая никого слушать. - Посмотри сюда! - И она ткнула в фотографию улыбающихся жениха и невесты. - "Малышка Пупси получила первый приз на конкурсе красоты среди домашних животных нашего города. Поздравляем счастливого и гордого владельца - сэра Ральфа Мальдуна, которому на прошлой неделе исполнилось всего восемьдесят лет". А теперь посмотрите сюда! Под фотографией старого Ральфа и его пуделя подпись: "Счастливые молодожены собираются провести медовый месяц на Острове Ящеров!" О господи! Какой кошмар!!! Я этого не переживу! - И женщина снова начала рыдать.
Мистер Циммер совсем растерялся. Элмо сделал шаг вперед и тихо сказал:
- Миссис Кейкли, вся газета полна опечаток. Имена и названия перепутаны. Предложения пропущены. Рекламные объявления перевраны. Под иллюстрациями - дурацкие подписи. Номер состоит из одних ошибок. Это все подстроено, чтобы навредить газете.
Миссис Кейкли перестала всхлипывать и с упреком посмотрела на мистера Циммера.
- Ужасно! - объявила она с таким видом, словно это и так не было ясно. - И Стефан Шпирс уходит. После стольких лет. Не могу в это поверить.
Она перевела глаза на портрет за спиной мистера Циммера.
- Ничего подобного никогда не случалось, пока был жив твой отец.
Мистер Циммер вздохнул.
Снова зазвонил телефон. Он поднял трубку и стал слушать.
- Да, мисс Мосс, - произнес он наконец. - Да конечно. Я освобожусь через минуту, и тогда можете его впустить. И пожалуйста, попросите Тоню принести нам чай. - И мистер Циммер повесил трубку. - Тереза, - он снова обратился к миссис Кейкли, - вы должны меня извинить. В приемной ждет Терри Важный, и мне необходимо с ним встретиться.
- Терри Важный? - Миссис Кейкли прищурилась и шмыгнула носом, сгорая от любопытства. - Сын старого Фредди Бигса? Это Терри после разгрома одолжил тебе денег на компьютеры и прочую дребедень? Что ему нужно?
Мистер Циммер отвел глаза и невнятно пробормотал:
- У нас назначена встреча.
Миссис Кейкли снова шмыгнула носом и осторожно спросила:
- Это не по поводу застройки тех земель, которые ему оставила Руби Крэйгенд?
Я навострила уши. Ведь она говорила о Лесистой Долине!
- Видимо, да. А теперь, Тереза, прошу меня извинить, но...
- Ему крупно повезло с этим наследством. Как ты думаешь, а? - настойчиво продолжала миссис Кейкли. - Я слышала, он собирается построить в Долине шикарные коттеджи. Бог ты мой, он получит с этого миллионы! - И, понизив голос, она добавила: - Говорят, что Руби и его отец были любовниками. Думаю, поэтому-то Терри и унаследовал эти земли после ее смерти. Да ничего не скажешь, ему крупно повезло.
Мы переглянулись. Вот уж точно. Как повезло Терри Важному и как не повезло нам.
Миссис Кейкли поджала губы и добавила:
- Хотя и само строительство ведь требует огромных денег. - Она сделала внушительную паузу и наконец выдала то, к чему так долго подбиралась: - Терри Важному теперь понадобится куча денег. Ему придется собрать все. Даже то, что он когда-то одолжил на восстановление редакции "Пера" после разгрома? - И миссис Кейкли жадно уставилась на мистера Циммера, как голодный птенец в ожидании червяка.
Мистер Циммер только молча улыбнулся и отвел глаза.
- Тереза, если ты посидишь в другой комнате, Тоня принесет тебе чай. Договорились?
Громко сопя и шмыгая носом, миссис Кейкли наконец покинула кабинет в сопровождении Элмо.
Вся наша компания облегченно вздохнула. Все это время мы стояли, тесно прижавшись к стене, а теперь в комнате стало свободнее. Мистер Циммер выдал нам наши конверты.
- Спасибо, вы очень хорошо поработали. - Он попытался улыбнуться. - До встречи через неделю. В то же время.
- Если, конечно, она будет, эта следующая неделя, - проворчал Ник, когда мы выскочили из кабинета. - Эта газета сейчас похожа на тонущий корабль. Крысы уже разбежались. Теперь очередь за остальными.
У Ришель был очень обескураженный вид.
- Какой позор! - в ужасе прошептала она. - Разносить газеты с дурацкими опечатками. Надень, что никто из знакомых меня не видел.
Я заглянула к Тому в блокнот с набросками. его несколько ловких удачных штрихов - и портрет готов. Вот толстуха миссис Кейкли размахивает руками. А вот мистер Циммер весь съежился за своим столом. И хотя мне было ужасно жалко Элмо и его отца, но, взглянув на рисунки Тома, я не выдержала и рассмеялась. Они были очень забавные.
Том перевернул страничку и показал мне набросок, который он сделал еще в приемной: мисс Мосс с кислым видом протирает листья своей драгоценной пальмы. У Тома мисс Мосс получилась просто какой-то чокнутой. Тут каждый стал просить взглянуть на рисунок. В этот момент дверь приемной распахнулась и появилась мисс Мосс собственной персоной. Я ткнула Тома локтем, и он быстро прижал к себе альбом, но было уже поздно. Она успела заглянуть в него и, конечно, видела свой портрет. Мисс Мосс злобно прищурилась.
- Вы можете пройти через служебный вход, - произнесла она ледяным тоном.
В приоткрытую дверь мы видели, что творилось в приемной. Телефоны звонили не переставая. Из трубок доносились возмущенные голоса. Но некоторые, видимо, решили лично выразить свое недовольство. Гвалт стоял неимоверный. Ко всему прочему, добавился чей-то пронзительный визгливый лай. Наверное, это пудель сэра Ральфа Мальдуна возражал против чести быть названным его невестой. Мисс Мосс не отрывала взгляда от приемной и ждала, когда мы наконец уйдем. Мы послушно направились в сторону служебного входа. Никого не радовала перспектива стать свидетелем того, как на мисс Мосс набросится разъяренная толпа. В этот момент в редакцию вошел еще один посетитель - высокий мужчина в строем элегантном костюме. Должно быть, Терри Важный. Мисс Мосс повела его в кабинет шефа. Я нахмурилась. Неужели он осмелится уничтожить Лесистую Долину только ради денег?!
- Цим! Здрас... - все, что мы успели услышать, прежде чем дверь захлопнулась.
- Уйдете вы наконец! - набросилась на нас мисс Мосс, когда мы снова попались ей на глаза. Не дожидаясь, она вошла в приемную и плотно закрыла за собой дверь. Мы остались одни в темноте коридора. Вдруг где-то рядом раздался тихий свист. Мы все даже подскочили от неожиданности. В следующую секунду с легким скрипом открылась потайная дверь в стене, и оттуда высунулась курчавая голова Элмо.
- Сюда, - шепотом позвал нас Элмо и махнул рукой. - Только тихо.
Мы вошли внутрь и оказались в каком-то темном тесном помещении. Что-то вроде хозяйственного шкафа, где хранились всякие щетки, веники и ведра. Он был так ловко встроен в стену, обитую деревянными панелями, что в коридоре никому и в голову не могло прийти, что здесь есть дверь в эту каморку.
- Что... - начала было Ришель.
- Тихо! - приструнил ее Элмо. - Не болтать!
Ришель вздохнула и притихла. Даже она не рискнула спорить сейчас с Элмо, в таком он был состоянии. Каморка была рядом с кабинетом мистера Циммера, и оттуда доносились голоса. Элмо приложил ухо к перегородке, чтобы лучше слышать Ник сразу сделал то же самое. Он обожает подслушивать. Я никогда не встречала никого любопытнее, чем Ник. Хотя, кажется, миссис Кейкли могла бы с ним в этом соперничать.
Я недовольно вздохнула. Мне всегда противны все эти шпионские штучки. Но когда я услышала учащенное дыхание Элмо и почувствовала, как Ник даже руку к уху приложил, чтобы не пропустить ни слова, я решилась. Терпеть не могу быть стороне от всяких тайн и секретов! И потом. Нам ведь будет легче помочь газете (я придумывала причины, чувствуя себя виноватой), если мы больше узнаем о ее проблемах и неприятностях. В общем, я не стала больше тратить время на рассуждения и тоже приложила ухо к стенке, пристроившись рядом с Ником.
- ...еще ненадолго, Терри. Пару недель максимум, - это был голос мистера Циммера. В следующем номере у нас идет реклама распродажи торгового дома "Моулвейл Маркетс". Целых двенадцать страниц. Для "Пера" это большая поддержка. Я выхватил заказ из-под носа у Шейлы Звездинска. Представь себе, сегодня утром она звонила и снова имела наглость предложить мне продать ей "Перо".
- Что ты ответил? - Другой голос, по-моему, принадлежал Терри Важному.
- А как ты думаешь?! - воскликнул мистер Циммер.
С минуту в кабинете было тихо. Понизив голос, мистер Циммер продолжал:
- Я знаю, Терри, ты думаешь, что я совсем спятил, - теперь его было едва слышно. - Но я никак не могу позволить ей заполучить "Перо". Даже ради тебя. Но послушай, все будет в порядке. Я отдам тебе половину суммы, как только заплатит "Моулвейл Маркетс". А остаток в конце месяца. Обещаю тебе.
- Что там происходит? - не выдержал Том. Он был прижат к противоположной стене каморки и ничего не слышал.
Элмо предостерегающе поднял руку.
- Дружище, я все понимаю... - Судя по голосу, Терри Важный чувствовал себя очень неловко. - Но меня торопят строители. И если я немедленно не заплачу аванс, а в самые короткие сроки и остаток, у меня будут большие неприятности. Ты же знаешь, Цим, я готов для тебя на все, но...
- Терри, прошу тебя! - Голос мистера Циммера сорвался. Теперь он просто молил о пощаде. Я закрыла глаза. Как ему, должно быть, больно и тяжело.
В комнате снова повисла напряженная тишина. Я перевела дух. Элмо наверняка тоже.
- Ну хорошо, - сказал мистер Бигс и, повысив голос, добавил: - Я попробую еще немного оттянуть выплату.
С видом победителя Элмо потряс в воздухе курками. Потом он тихонько махнул нам, и мы осторожно выбрались из шкафа.
- Пойдемте в рассылочное, - прошептал Элмо. - Надо поговорить.
Глава VIII
УЖАС В ЛЕСИСТОЙ ДОЛИНЕ
Мы на цыпочках пробрались по коридору и вошли в большую комнату рядом с кабинетом мистера Циммера. Комната была вся заставлена столами, отделенными друг от друга низкими перегородками. Телефоны звонили непрерывно, гудели компьютеры, на столах валялись кучи бумаг и газет. Но никто не работал за компьютерами, никто не отвечал на звонки и никто не разбирал бумаги и не читал газеты.
В дальнем конце комнаты несколько человек стояли вокруг маленького столика с электрическим чайником. Они пили из кружек чай и негромко разговаривали. Среди них была миссис Кейкли. Прикрыв рот ладошкой, она что-то шепотом рассказывала своей соседке. Та в ответ согласно кивала.
В другом углу комнаты седой мужчина разбирал стол и складывал свои вещи в большую коробке Это, наверное, и был перебежчик Стефан Шпирс.
Увидев Элмо, он сразу отвернулся.
Пройдя через эту комнату, мы вышли в другую дверь и попали в рассылочное отделение. Туда, где мы утром получали газеты и тележки. Ворота сейчас были опущены, но в них оказалась маленькая аккуратная дверца служебного входа. Элмо остановился и заговорил:
- Простите, что заставил вас все это выслушивать. У меня не было иного выхода. Мне надо было и вас перехватить прежде, чем вы разошлись по домам, и обязательно узнать, в чем там дело между отцом и Терри Важным. Послушайте, вы ведь не бросите эту работу? - вдруг вырвалось у Элмо.
Ник скорчил рожу и протянул:
- Я все понимаю, дружище, но...
- Конечно, нет! - хором воскликнули мы с Санни. У нас вряд ли получилось бы лучше, даже если бы мы сто раз это репетировали.
- Конечно, не бросим, - повторила я уже более спокойным голосом. При этом я не отрывала глаз от лица Ника, взглядом умоляя его согласиться. Он только пожал плечами. "Мы поговорим об это позже, Лиз", - означало его молчание.
- Нам в любом случае придется остаться, - провозгласила Ришель. - Если, конечно, мы собираемся продолжать нашу затею с агентством по трудоустройству. Я имею в виду, что у нас все Равно пока другой работы не предвидится.
- Это еще почему?
- Я ничего не понимала.
- Ну, потому что... Видишь ли, все дело в номерах телефонов.
Мы изумленно уставились на Ришель. А она на нас.
- Что ты имеешь в виду, Ришель? - нетерпеливо спросила Санни.
- Номера телефонов в нашем объявлении. Там напечатали только один. Да и тот с ошибкой. Разве вы не заметили? - удивилась Ришель. - Я обнаружила это еще утром, когда сидела на автобусной остановке. Мы с Сэмом позвонили по этому номеру из "Макдональдса". Там оказалась прачечная. Они ведь вряд ли согласятся передавать нам сообщения?
- Что?! - взорвался Ник. Он так расстроился, что даже хлопнул себя по лбу.
Том и Санни с недоумением уставились на Элмо. Краска стыда заливала его лицо.
- Давайте купим что-нибудь поесть и отправимся в Долину, - быстро предложила я и добавила: - Элмо, пойдем с нами.
- Я сейчас не могу, - сказала Санни. - У меня с утра занятия по таэквондо.
- Санни!!! - простонала я. - Опять ты за свое!
- Санни, ты что, собираешься завоевать мир или метишь в президенты? - жалобно спросил Том.
Но, как выяснилось, он и сам не мог никуда идти. Ему надо было домой. Том обещал присмотреть за младшими братишками. В конце концов мы решили встретиться в Лесистой Долине завтра во второй половине дня. Элмо сказал, что придет. Я страшно обрадовалась. Было бы здорово, если бы ему удалось хоть ненадолго оторваться от мрачных мыслей о неприятностях, которые свалились на газету.
Но, когда на следующий день мы наконец собрались в Долине, все разговоры вертелись только вокруг "Пера".
Вечерело. Залитая мягким светом заходящего солнца, Долина в этот час была особенно хороша. Птички прыгали с ветки на ветку. То и дело на камнях мелькали хвостики проворных ящериц, рядом со мной дремал Кристо. Все вокруг дышало тишиной и покоем. Такое умиротворение царило в Долине, что было трудно поверить, что мы находимся в самом центре города.
Мы все ощущали это, и особенно Элмо. Он ведь не был здесь несколько лет. Вскоре мы заговорили о том, как сильно нам будет не хватать всей этой красоты, когда Лесистую Долину уничтожат. И конечно же, мы сразу переключились на Терри Важного и его роскошные коттеджи. Разговор сам собой перешел на газету, и мы стали обсуждать неприятности, которые свалились на "Перо".
- Если бы Терри мог подождать хотя бы пару недель, все было бы в порядке, - сказал Элмо. - Если бы он согласился потянуть время и немного задержать строителей.
- Я вообще не понимаю, зачем ему понадобилось застраивать Лесистую Долину, - перебила я Элмо. - Он-то ее даром получил. Почему же он не оставит ее в покое?
- А потому, Лиз, - с презрением посмотрел меня Ник, - что он не сентиментальный идиот вроде тебя. Уж он своего не упустит, если судьба дает ему такой шанс. Уж он не откажется от своей удачи ради каких-то птичек, зверюшек и деревьев.
- Нет, не откажется. - Я почесала Кристо за ухом и тяжело вздохнула. Нет никакой надежды. Из-за деревьев и зверюшек - не откажется. Взрослые всегда так делают. А Терри Важный, наверное, не так уж плох. Ведь это он одолжил денег мистеру Циммеру, когда разгромили редакцию. И Терри, как мог, старался сделать все, чтобы оттянуть выплату. Я снова вздохнула. - А разве твой отец не мог взять ссуду в банке? - спросила я у Элмо.
Он только пожал плечами.
- Папа даже не пытался... Послушайте. Шейла Звездинска делает все, чтобы заполучить "Перо", с тех пор как умер дед. Все считали, что отец согласится продать газету. Но мы с папой все обсудили и решили, что "Перо" останется в семье. - У него даже щеки порозовели. - Я и сам собираюсь в один прекрасный день возглавить газету, - признался Элмо, не поднимая глаз. У него был очень решительный вид, но при этом он пристально следил за маленькой юркой ящеркой, облюбовавшей соседний камень.
Ник удивленно поднял брови. Было ясно, что он не только меня, но и Элмо считает немного чокнутым, раз тот собирается взвалить на себя такую безнадегу, как "Перо".
- В любом случае... - Элмо заметил, как посмотрел на него Ник, но решительно продолжал: - Терри хотел помочь. Он сам предложил папе деньги, чтобы тот мог на первых порах продержаться. Отец думал, что быстро отдаст долг. Но тут начались сплошные неприятности... - Элмо замолчал и глубоко задумался.
Смеркалось. Все притихло вокруг, даже птицы больше не пели. Долина казалась прекрасной и таинственной. Ни звука, ни шороха. Никто не решался нарушить это очарование и уйти.
- Но ведь твой отец сказал, что следующий номер принесет хорошую прибыль, - попыталась я ободрить Элмо. - Это уже кое-что.
- Думаю, да. Жаль только, что у нас нет какого-нибудь сенсационного материала для первой страницы. Нужно, чтобы после рекламы "Моулвейл Маркетс" на распродажу повалил народ. Тогда они, наверное, будут у нас регулярно печататься. А это уже серьезная поддержка. Но надо сначала заставить людей взять газету в руки и начать ее читать, чтобы они добрались до страницы с рекламными объявлениями. Значит, нужен захватывающий заголовок на первую полосу. Но после ухода Стефана Шпирса у нас с этим будет масса проблем.
Да, за что ни возьмись, всюду были сплошные проблемы. Внезапно дрожь пробежала у меня по Телу. Я стала оглядываться по сторонам. Пока Элмо говорил, на Долину опустился туман. Шелестели ветки деревьев, и в кустах мелькали какие-то тени. Вдруг меня осенило:
- А что, если напечатать статью про ту важную новость, о которой говорил твой дед перед смертью? Не мог бы ты попробовать отыскать?..
Элмо покачал головой.
- Нет. Никаких шансов. Офис полностью перерыли после налета тех погромщиков. Но ничего не нашли. Больше того, дом деда обворовали сразу после смерти. Там все перевернули вверх дном. Мы после этого проверили каждый листок бумаги, каждый документ или газету, прежде чем убрать в архивы. - Элмо посмотрел на свои руки, вспоминая те дни. - Нет, - пробормотал он. - Мы никогда так и не узнаем ту важную новость. Она умерла вместе с дедом. И тут уж ничего не поделаешь.
В кустах раздался какой-то шорох. Я снова поежилась. Вдруг Кристо ни с того ни с сего вскочил и зарычал. Я почувствовала, как у него шерсть поднялась дыбом.
- Что это? - испуганно прошептал Том.