Рассказы о привидениях - Диксон Франклин У. 9 стр.


Вот тогда она и приказала напугать нас, - заключил Фрэнк. - Но неужели вы не можете избавиться от проклятия?

Призрак медленно кивнул, и у него на лице появилось некое подобие улыбки.

- Вы даете мне эту возможность прямо сейчас!

Братья были просто ошеломлены этим заявлением.

Каким это образом? - выдохнул Джо.

Благодаря вам сбывается пророчество, сделанное одним колдуном на моих похоронах.

Призрак продекламировал еще одно четверостишие:

Когда чужеземцы придут на подмогу,
Проклятие силу свою потеряет.
Лишь парни крутые возникнут у входа,
Призрак свободу свою обретает.

Фрэнк и Джо вздрогнули, услышав слова "парни крутые". Оба мгновенно подумали: "Неужели это намек на нашу фамилию ". Призрак тут же ответил на их мысленный вопрос.

Я знаю, что вы из Америки, что вас зовут Харди и у вас хватило храбрости продолжать наблюдение за темницей после того, как вы меня увидели. Миссис Кроун ожидала, что первый же случай вас испугает. Но не тут-то было, она здорово просчиталась. Вы смельчаки не только по фамилии, но и по характеру. Такими и должны быть исполнители пророчества колдуна.

Что это значит? - удивился Фрэнк.

Это значит, что вы освободили меня от векового проклятия. Миссис Кроун лишилась власти надо мной, и я могу навсегда покинуть замок Макэлфин.

Голос призрака превратился в жуткий шепот и, наконец, замолк. Очертания пирата стали тускнеть и прямо на глазах ошеломленных братьев слились с темными камнями стены.

Фрэнк протер глаза.

Мы в самом деле это видели?

А ты еще сомневаешься. Утром нам будет о чем рассказать хозяину замка.

Когда они изложили лорду Макэлфину все, что с ними произошло ночью, он был поражен.

- Ролло Макэлфин ушел навсегда? - спросил он. - Вы уверены в этом?

Да, если только призрак нам не лгал, - ответил Фрэнк.

Вы замечательные ребята! Несмотря на опасность вы остались и всех нас спасли. С этого момента никто в замке не будет бояться призраков. Но теперь я должен заняться миссис Кроун.

Экономку вызвали в кабинет, и она призналась во всем.

Мой род ведьм возник задолго до постройки замка, - объяснила она. - И все последующие поколения знали, что призрак проклятого Злого лорда обитает здесь.

Но он никогда не показывался, - уточнил шотландец.

Верно. У меня первой появился шанс использовать его, чтобы заставить снести замок и восстановить место наших встреч, - сказала экономка. - Когда стало известно, что замок продается, пришлось прибегнуть к крайним мерам. Лучше разрушить один замок, чем несколько домов, которые могли бы появиться на его месте. - Она грустно опустила голову и чуть не разрыдалась, а потом продолжила: - Но я проиграла и поэтому потеряла свои способности. Отправлюсь в Глазго, ибо я уже не ведьма.

Слезы бежали у нее по лицу, а лорд Макэлфин был слишком ошеломлен, чтобы произнести хоть слово. Миссис Кроун повернулась и вышла из кабинета. Не прошло и десяти минут, как она навсегда покинула замок.

Весть о том, что братья Харди избавили замок от привидения, вскоре распространилась среди прислуги. Люди поспешили поблагодарить ребят. Хейвор пожал руку Фрэнку и Джо.

- Я боялся, что не смогу остаться на своем месте, - признался он. - Но благодаря вам я буду здесь работать так долго, как того пожелает хозяин.

- Наверное, странно осознавать, что вы все время жили рядом с привидением, - сказал Фрэнк.

Дворецкий вздохнул.

- А Кроун! Кто бы мог подумать, что она - ведьма? Мы ведь столько лет вместе с ней обслуживали замок! - Он даже содрогнулся при этой мысли и, покачав головой, ушел в кухню.

Ребята позвонили в аэропорт и забронировали места на ближайший рейс, затем поднялись наверх, чтобы упаковать чемоданы.

Нам так и не удалось пожить в этой комнате, - засмеялся Джо. - Между прочим, эти кровати выглядят поудобнее тех коек в подвале.

Мы и на них недолго спали, - заметил Фрэнк. - Может, поспим в самолете. Я, например, устал как собака.

Собравшись в дорогу, они пошли в кабинет попрощаться с хозяином замка.

- Фрэнк и Джо, вы великолепно справились с заданием, и я напишу об этом вашему отцу, - торжественно объявил Макэлфин, пожимая им руки и провожая до двери.

Хейвор отвез их в аэропорт Прествик, и вскоре они были на борту лайнера. Обсудив то, что с ними случилось в Шотландии, они поняли, что не все могут объяснить при помощи логики.

Во всяком случае, одна вещь сработала на нас, - заметил Джо.

Что ты имеешь в виду? - спросил Фрэнк.

Наше имя соответствовало пророчеству колдуна. Иногда неплохо быть Харди!

СЕКРЕТ КОМНАТЫ № 12

- Не знаю, куда ты нас везешь, но это уж точно будет где-то на полпути в никуда, - сказал Джо Харди своему отцу, сидевшему за рулем семейного фургона.

Мистер Харди коротко рассмеялся.

- Гостиница совсем уединенная, в стороне от других прибрежных поселений, - признал он. - И до ближайшего аэропорта пятьдесят миль. Но, говорят, очень милое местечко. И мы с вашей мамой решили, что стоит попробовать.

Джо смотрел в окошко на пустую дорогу, бежавшую по самому берегу океана. А впереди, прямо перед ними, виднелась отвесная скала, на вершине которой стояло большое белое здание.

- Это вон там? - спросил Джо.

Мистер Харди кивнул.

Гостиница называется "Президентская". Говорят, здесь когда-то останавливались и Улисо С. Грант, и Теодор Рузвельт.

Потрясающе! - вскричала миссис Харди, когда машина свернула на круто поднимавшуюся к гостинице дорогу. - Да чего же красиво!

Несколько минут спустя мистер Харди остановил фургон, и все вышли из него. Гостиница оказалась роскошным старинным зданием, а рядом раскинулась широкая лужайка. Даже в наступающих сумерках она радовала глаз яркими красками цветов.

Больше похоже на дом очень богатых людей, чем на гостиницу, - заявил Фрэнк.

Так оно, наверное, когда-то и было, - согласился отец.

Джо вдруг остановился.

- Даже если дом и красив, в нем чувствуется что-то зловещее. Все вроде спокойно, но как-то жутковато, вам не кажется?!

Фрэнк ухмыльнулся.

- Опять у тебя воображение разыгралось, братец, - сказал он. - Должно быть, от усталости.

Джо глянул на брата искоса. Они явно по-разному воспринимали это новое для них место, где им предстояло провести несколько ближайших ночей.

Навстречу им вышел мужчина громадного роста, темноволосый, с густыми, свисающими на глаза бровями.

- Добро пожаловать в гостиницу "Президентская", - сказал он, подхватывая своими огромными лапами чемоданы гостей. - Меня зовут Джейкоб. Сюда, пожалуйста.

Джейкоб провел семью Харди в приемную, где их встретил управляющий.

- Джосия Батлер, - представился он, поднимаясь из-за конторки и пожимая руки всем прибывшим. - Янки по рождению и происхождению. Добро пожаловать в гостиницу "Президентская", мистер и миссис Харди вместе с вашими прекрасными сыновьями!

Джосия Батлер действительно с ног до головы выглядел как старый янки. Суховатый и, по-видимому, не очень разговорчивый, если не считать приветственной тирады.

Джо осматривался, изучая убранство отеля. Много старинных деревянных панелей. Потолок прочерчен массивными балками. Освещение мягкое, на стенах изысканные светильники.

- Ужин ровно в семь, - сообщил Джосия Батлер, закончив регистрацию. - А теперь Джейкоб проводит вас в ваши комнаты.

Вперед вновь выступил мрачный коридорный. Он провел их по красивой спиральной лестнице на третий этаж. На лестничных площадках были расставлены предметы быта времен первых поселенцев, в том числе старинные часы высотой более семи футов.

- Гляньте-ка на это! - воскликнул Фрэнк, указывая на старинный винный пресс. - Никогда не видел ничего подобного.

- Он относится к эпохе Войны за независимость, - пояснил Джейкоб.

Коридорный провел мистера и миссис Харди в комнату № 11 и сообщил, что ребята разместятся в соседнем, двенадцатом, номере. Между ними была общая ванная комната.

Братья подхватили свои сумки и прошли к себе прямо через ванную. Комната оказалась просторной, с окнами на океан.

- Слушай, да тут здорово! - сказал Фрэнк.

Как раз в этот момент Джейкоб вошел в дверь из коридора.

- Вам тут нравится? - спросил он. - Мы, видите ли, впервые открыли эту комнату с тех пор как здание стало гостиницей.

- Мне - да, - Фрэнк пожал плечами.

Джейкоб кивнул.

- Ну и ладно. Надеюсь, все будет в порядке.

Если понадоблюсь, только позовите. Я всегда где-нибудь поблизости. - Он повернулся и вышел. Но вид у него был такой, будто он что-то недоговаривал.

Фрэнк и Джо переглянулись.

Как думаешь, о чем это он? - спросил Джо.

Понятия не имею. Но он чуть ли не извинялся за то, что нас поместили сюда.

Джо кивнул.

У меня аж мурашки по спине забегали. И вообще все это место…

Да ладно, Джо, кончай. Прекрасная гостиница. Отлично проведем время, вот увидишь. Посмотри в окно - какой вид!

Джо подошел к брату и выглянул наружу. У него перехватило дыхание. Этаж был третий, но здание стояло на краю отвесной скалы. В ста футах под ними волны разбивались о берег, усыпанный камнями и галькой. Вода хлестала по камням так, что пена взлетала высоко в воздух.

Да-а-а, - промолвил Фрэнк, - аж дух захватывает и становится жутко.

У меня голова кружится, когда смотрю вниз, - признался Джо. - Но красотища!..

И тут вдруг раздался скорбный бас сирены с маяка. Густой туман собирался далеко в море и медленно двигался к берегу. Маяк, выкрашенный в бело-красную полоску, стоял на длинном и узком мысе, который выдавался в океан чуть севернее гостиницы.

Этот сигнал прервал мечтательные размышления Фрэнка у окна.

- Давай-ка лучше распакуем вещи. Я хочу принять душ до ужина.

В этот момент в дверь постучали. Старший брат пошел открывать.

На пороге стояла женщина - служанка, как она представилась.

Джо взирал на нее, с трудом сдерживая смех. "Да она же выглядит как добрая колдунья, - подумал он. - Даже метла у нее подходящая".

У женщины не хватало верхнего переднего зуба, а седые волосы торчали, как солома, выбиваясь по сторонам из-под старомодного капора. Голос напоминал суетливое кудахтанье.

Меня зовут Элизабет, - сказала она. - Я буду убирать вашу комнату, и пришла спросить, не надо ли вам еще полотенец или чего другого.

Нет, нет, спасибо, ничего не надо, - ответил Фрэнк.

Женщина кивнула и повернулась, чтобы уйти. Потом остановилась и, оглянувшись, сказала:

- Надеюсь, вы будете хорошо себя чувствовать в этой комнате.

- А почему бы нет, - с недоумением ответил Фрэнк. Теперь и ему стало как-то не по себе. - Конечно, будем.

Элизабет еще раз взглянула на братьев и медленно удалилась.

К чему бы это столько заботы о нас? - сказал Джо, когда дверь за ней закрылась.

Да, странно, - согласился Фрэнк. - Может выясним за ужином.

Около семи вечера они вышли в коридор и постучались в комнату родителей. Чуть погодя все Харди входили в столовую. Джосия Батлер проводил каждого на свое место, и они разместились за столом в компании с другой семьей, где было двое дочерей-подростков.

Девушек звали Эми и Сьюзан Шеридан. Вскоре за столом завязался оживленный разговор, пока гости наслаждались прекрасным ужином, состоявшим из салата и тушеных устриц.

- Вы уже видели служанку? - спросил Джо у Сьюзан, понизив голос.

Девушка фыркнула.

Я думала, она сейчас вылетит в окно на своей метле! Эми испугалась до полусмерти.

Но она довольно милая, - признал все же Джо.

Сьюзан кивнула.

Это верно. Только вот выглядит уж очень странно. И она не одна здесь такая!

А я в своей комнате обнаружила книгу о привидениях, - вступила в разговор Эми.

Да, да, - подключился Джосия Батлер. - В этих местах случались странные вещи.

Случались на самом деле?

За все не ручаюсь, но кое о чем знаю наверняка!

О, расскажите! - умоляюще попросил Джо.

Джосия был явно доволен. Держа в зубах погасшую кривую трубку, он сказал:

- Расскажу вам одну историю. Если захотите, могу доказать, что все так и было.

- Здорово, - оживился Фрэнк, подумав про себя: "А как, собственно, чудак-хозяин может доказать, что говорит правду?"

Этот дом, - начал Джосия, - когда-то принадлежал морскому капитану. В пятнадцать лет он был слугой на большом четырехмачтовом корабле, который ходил до самого Шанхая. Там этот паренек приобрел по случаю какой-то таинственным сундук из камфарного дерева. Теперь он стоит на лестничной площадке. Да вы, наверное, его видели.

Я видел, - сказал Джо. - Но в чем его таинственность?

Терпение, мой мальчик, терпение, - Джосия поднял руку и продолжал: - Тут еще много разного будет. В восемьсот восемьдесят пятом году, в ненастную февральскую ночь капитан, который в то время командовал парусником "Луиза К.", возвращался из рейса. Они ходили в Африку. Корабль пробирался сквозь туман и ливень, пытаясь укрыться в гавани. На нем была сломана мачта, а команда больна малярией.

Какой ужас! - воскликнула Сьюзан.

Точно так, - подтвердил Джосия. - Все складывалось плохо для капитана. Малярия, которую он подхватил на западном берегу Африки, вымотала его, как и большую часть экипажа. Вдобавок произошло несколько несчастных случаев: один человек упал за борт, груз частично сгнил из-за попавшей в трюм воды, ну, и еще много чего. В итоге команда стала роптать и поговаривать, что этот капитан приносит несчастье.

Бедняга, - откликнулась Эми. - Но до дома-то он добрался?

Хозяин гостиницы печально покачал головой.

Боюсь, что нет, - ответил он. - Видите ли, в ту ночь его молодая жена вышла на вдовью площадку и увидела, как гибнет "Луиза К.".

А что такое вдовья площадка? - спросила Сьюзан.

Это небольшой балкон наверху дома, - объяснил Джосия. - Жены моряков, как говорят, выходили туда, чтобы высматривать в океане возвращающиеся корабли своих мужей.

Наверное, многие из этих мужчин так и не вернулись, поэтому балкон и стали называть вдовьей площадкой, - предположил Джо.

Так оно и было, - сказал Джосия Батлер. - Представляете, бедная женщина видит, что корабль ее мужа обречен. Ураганный ветер разломал "Луизу К." и развеял надежды супругов на счастье.

И никто не спасся? - опечаленно спросила Эми.

Некоторые спаслись, - ответил Джосия. - Они рассказали, что корабль под конец снесло на камни, где сейчас стоит маяк. В этот момент капитан отдал приказ покинуть корабль. Сам он остался на борту до последнего, помогая раненым и больным привязаться к кускам дерева, чтобы у них оставалась хотя бы надежда доплыть до берега. А затем, когда все спрыгнули за борт, он вернулся в свою каюту и стал ждать конца, играя на своей любимой флейте. Моряки, которые были тому свидетелями, говорили, что никогда не слышали такой замечательной музыки. Даже люди на берегу, почти в четверти мили от корабля, клялись, что слышали ее чистые и ясные звуки, разносимые ветром.

Джосия Батлер остановился, потом продолжил:

И жена капитана тоже их слышала, стоя на своем балкончике. Она судорожно вцепилась в перила и заплакала, поняв, что ее муж уже никогда не вернется домой.

От такой истории просто сердце разрывается, - содрогнулась Эми.

А вы еще не слышали ее самую мистическую часть, - проговорил Джосия. - С того рокового дня, как только у этих берегов разыгрывался шторм и людям в море угрожала опасность, многие слышали - и клянутся, что слышали - звуки флейты. Это со дня моря доносилась таинственная мелодия, которую исполнял мертвый капитан.

- Жуть какая! - воскликнула Сьюзан.

Джосия кивнул.

- А были и такие, кто в штормовые ночи видел на балконе фигуру женщины во всем черном. Она смотрела на море, явно тоскуя о своей несбывшейся любви.

Наступило молчание. Потом Фрэнк спросил:

Но какая тут связь с сундучком камфарного дерева на лестничной площадке?

А-а, сундучок, - как бы вспоминая, протянул Джосия. - Говорят, что после смерти капитана сундучок неизменно издает запах камфары, хотя он уже очень стар. Да вы откройте его и сами убедитесь.

Фрэнк и Джо заинтересовались этим и после ужина остановились на лестничной площадке возле сундука. То был плоский светлый ящик с тщательно вырезанными и подогнанными уголками, с металлическими петлями в виде когтей дракона. Сверху на ящик положили подушки, чтобы на нем можно было сидеть.

Когда ребята открыли его, в ноздри ударил сильный запах камфары.

- Но этого не может быть! Ведь прошла целая сотня лет, - заявил Фрэнк. - Может, старый Джосия что-то в нем держит такое, что пахнет, как камфара?

Джо достал из кармана фонарик и посветил внутрь. Там ничего не было.

- А может, Джосия прыскает в него какими-то духами всякий раз перед своим очередным рассказом новой группе гостей, - сказал он, посмеиваясь. - Такой метод довольно-таки эффективен.

Ребята закрыли сундучок и пошли к себе в комнату. Фрэнк чувствовал усталость и заснул, едва коснувшись головой подушки. Но Джо почему-то не мог расслабиться, все думал о морском капитане и его жене. Он лежал, опершись на локоть, и смотрел в окно. Сильный луч с маяка то и дело пробегал рядом с гостиницей, сирена завывала, предупреждая об опасности. Туман черным одеялом нависал над берегом.

Наконец, он заснул. Но вскоре проснулся от какого-то звука, напоминавшего детский плач.

Джо приподнялся. Ребенок пронзительно вскрикнул, потом замолк, будто переводя дыхание. И снова принялся плакать.

"Миленькое дело, - подумал Джо. - Что-то я не припомню, чтобы в гостинице был кто-то с маленькими детьми. Самая младшая, пожалуй, Эми Шеридан, а ей, по меньшей мере, шестнадцать!"

Ребенок все плакал, и Джо в конце концов протянул руку и потеребил брата.

- В-в-в чем дело? - забормотал тот, пытаясь сообразить, где находится.

Именно в этот момент плач прекратился.

- Вроде плачет ребенок, - пояснил Джо. - Но в гостинице ведь нет маленьких детей, а? Может, ты видел?

- Нет, - проворчал Фрэнк. - И не слышу ни звука. Чего ради ты меня разбудил? Джо вздохнул.

Забеспокоился, вот и все.

Тебе приснилось. Давай спать. - Фрэнк повернулся на бок и натянул на голову одеяло.

Но Джо долго еще лежал, ожидая, что плач возобновится. Потом он незаметно отключился, но тут же проснулся, словно от толчка. На сей раз дело было не в звуке. Он просто ощутил - в комнате кто-то находился. И этот кто-то стоял за кроватью Фрэнка.

Джо медленно открыл глаза и дал им привыкнуть к слабому свету, проникавшему в комнату снаружи - от ламп, которые там горели день и ночь. И тут вдруг заметил, что дверь в ванную тихонько отворяется.

Похолодев от ужаса, Джо вспомнил, что эта дверь раньше скрипела. Сейчас она не издала ни звука. Он лежал в постели, охваченный страхом, и смотрел, как дверь распахивается все шире. Кто-то, должно быть, проник в комнату родителей, думал он, а теперь хочет выйти через общую ванную. Нет, вероятно, все гораздо хуже - дух морского капитана явился навестить свою жену.

Назад Дальше