Снова пробежав по темным коридорам, подруги выскочили на игровую площадку.
- Попробуем позвонить из домика сторожа! - предложила Трейси.
Девочки обогнули здание школы и проскочили под навесом для велосипедов.
Трейси забарабанила кулаками в дверь О’Грэди. Но в окнах не было огня, и на яростный стук никто не отозвался.
- Он куда-то уехал, - крикнула Трейси. - Что же нам теперь делать?
Холли огляделась вокруг. Возле двери мистера Руджа стоял на нескольких кирпичах большой горшок с фуксиями. Она отодвинула горшок в сторону и схватила кирпич.
- Берегитесь! - предупредила Холли подруг и швырнула кирпич в окно О’Грэди.
- Отлично! - воскликнула Белинда. - Теперь нас обвинят еще и в этом!
Но Холли не слушала ее. Просунув руку в разбитое окно, она открыла защелку и подняла кверху оконную раму. Через минуту она уже находилась в комнате и набирала номер 999.
Через четыре минуты к школе подъехала бригада пожарных, а вскоре за ними и полицейская машина.
- Что вы тут делаете все вместе? - спросила детектив Андерсон, увидев девочек.
- Длинная история! - ответила Холли.
- Все равно вы не поверите! - добавила Белинда.
- А вы попробуйте! - сказала женщина-полицейский.
К удивлению членов Детективного клуба, в полиции им поверили.
- Вы едва ли вызвали бы пожарных, если бы хотели сжечь школу, - подчеркнула детектив Андерсон. - Так что можете идти по домам, как только мы запишем ваши показания.
Было уже за полночь, когда блюстители закона покончили со всеми формальностями.
- Теперь нам осталась самая малость - найти настоящих виновников, - вздохнула детектив Андерсон, когда члены Детективного клуба отправились по домам вместе с родителями.
- Но ведь мы вам сказали, кто за всем этим стоит - шофер лорда Балларда! - напомнила Холли.
- И его сестра! - добавила Трейси.
- И Джеймс Хопкирк! - подхватила Белинда.
Детектив Андерсон улыбнулась.
- Увы! - сказала она. - На этот раз вы ошиблись! Мы уже навели справки. Все трое находились в пабе "Георг и дракон" с пяти часов до самого закрытия. Это могут подтвердить по меньшей мере пятьдесят свидетелей.
Холли, Трейси и Белинда уставились на сотрудницу полиции, разинув от изумления рты. Они не верили ее словам.
- Но это должны быть именно они, - заявила Белинда.
- Должны, - согласилась Трейси. - Кто же еще, кроме них?
- Сделайте мне одолжение, предоставьте полиции выяснить это, - сказала детектив Андерсон. - Сегодня вы чудом остались живы. Так что давайте без самодеятельности.
Просьба сотрудницы полиции, разумеется, не достигла цели. Опасность для жизни лишь прибавила членам Детективного клуба решимости выяснить, кто же все-таки виноват в пожаре.
- Могу спорить на что угодно, что те, кто поджег школу, сделали и все остальное, - заявила Белинда, когда они покинули полицейский участок.
- Белинда! - одернула ее мать. - Ты слышала, что сказала детектив Андерсон? Садись в машину.
Девочка послушно плюхнулась на сиденье.
- Не знаю, как теперь быть с нашим праздником, - вздохнула миссис Хейес. - Возможно, все отменят.
Однако не такой была мисс Хосуэлл, чтобы поддаваться панике. Она заявила, что проведет праздники в субботу и воскресенье и только потом станет заниматься пожаром. Хотя школа уцелела, директорский кабинет и приемная сгорели полностью. Но что всего хуже, от "Белой леди" ничего не осталось, кроме куска обугленной рамы.
- И это после тех усилий, которые мы приложили, чтобы вернуть ее, - со вздохом заметила Белинда, когда ранним субботним вечером они собрались в доме Трейси.
- И не говори! - кивнула Трейси. - Ужасно жалко. Но это все-таки была лишь картина. Мы тоже могли сгореть вместе с ней.
- Вполне могли, - согласилась Белинда. - По крайней мере, она была застрахована.
Не успела Белинда договорить, как всем внезапно стала ясна причина пожара. Не их хотели уничтожить поджигатели, а картину - на них лишь собирались свалить вину.
- Кто же получит деньги за страховку? Мистер Тэйлор! - ответила Трейси на свой собственный вопрос.
- Ясно как день! - воскликнула Белинда. - Он стоит за всем этим.
- Не спеши! - сказала Холли. - Мы снова торопимся с выводами. Да, у него есть мотивы. Однако нам нужно собрать побольше доказательств.
- Не забудьте, что нам сказал Дэн О’Грэди, - напомнила Белинда. - Мистер Тэйлор находился возле школы в ту пятницу, когда в мой шкафчик подложили экзаменационные листки.
Холли пришлось признать, что эту версию не мешает проверить.
- Давайте сходим к нему! - предложила она.
- К Тэйлору?
- Нет. К Дэну О’Грэди. Выясним, не видел ли он Тэйлора и на этот раз возле школы.
Голубой микроавтобус ирландца стоял возле домика сторожа. Но когда Холли постучала в дверь, ответа не последовало.
- Может, он ходит где-то по школе и наводит порядок, - предположила Белинда.
- Не думаю, - сказала Трейси.
Она заглянула в окно, разбитое ими накануне вечером. В следующую минуту она уже залезала внутрь.
- Постой, - окликнула ее Холли. - Что ты делаешь?
- Ты ведь сама разбила стекло! - сказала ей Трейси.
- Тогда были чрезвычайные обстоятельства, - ответила Холли.
- Сейчас тоже, - заявила Трейси.
С этими словами она исчезла. Через несколько мгновений открылась дверь коттеджа.
- Трейси! Ты не имеешь права вторгаться в чужое жилище без веских причин, - сказала Холли.
- Я не вторгалась, - возразила Трейси. - К тому же сейчас это жилище ничейное - он исчез.
- Исчез?
- Смотри сама.
Трейси провела подруг в дом. Сомнений не было: жилище покидали второпях. Ящики и полки шкафов были пустыми, повсюду валялись грязные чашки и тарелки, холодильник стоял нараспашку.
- Ничего не понимаю! - недоумевала Холли. - Что заставило Дэна О’Грэди сбежать в такой спешке, никому ничего не сказав? И почему он оставил у домика свой микрик?
- Возможно, он не хотел никому бросаться в глаза, - предположила Белинда. - Такую колымагу полиция бы сразу заметила.
Холли рухнула на старенький диванчик.
- Но почему? Не понимаю…
- Зато я понимаю, - заявила Трейси. Она заглянула в шкафчик под лестницей и вытащила оттуда телевизор.
- Что ты делаешь? - спросила Белинда.
Трейси отошла в сторону, чтобы девочки получше разглядели находку.
- Неужели вы не видите? - спросила она.
- Не может быть! - прошептала Холли. Внезапно все стало на свои места. - Мистер Рудж и его телевизор. Это та же самая марка.
- Не только та же самая марка, - заметила Трейси. - Посмотри сюда, видишь, трещина? Как будто телик уронили. Что это, совпадение или как?
- Не хочешь ли ты сказать, что Дэн О’Грэди был одним из тех двоих, кто напал на мистера Руджа?
- Именно это я и утверждаю, - ответила Трейси.
- Но почему? - спросила Белинда.
- Кажется, я знаю ответ и на этот вопрос. - Холли сидела словно оглушенная. Ей все еще не верилось, что человек, которого она считала едва ли не своим другом, все это время ловко притворялся. Однако логика подсказывала именно такой вывод. - Кража телевизора была лишь прикрытием. На самом деле ему нужно было получить работу мистера Руджа. Таким образом он мог быть к нам ближе.
- Но зачем? - удивилась Белинда, все еще не в силах распутать этот клубок.
- Ты сама посуди, - терпеливо, будто ребенку, принялась объяснять ей Холли. - Когда в моей сумочке оказались те ожерелья - кто был рядом?
- О’Грэди! - сказала Трейси.
- Кто знаком с той женщиной, которая устроила скандал в "Счастливом лоскуте"?
- О’Грэди.
- У кого имелся доступ к экзаменационным листкам и шкафчикам?
- У него же! - воскликнула Белинда.
- И кто мог запросто устроить пожар в школе позавчера вечером?
Ответа не потребовалось. Внезапно это стало для всех ясней ясного. Девочки замолчали. На этот раз они не ощущали никакого воодушевления, обычно охватывавшего их после решительного прорыва вперед. Наоборот, они чувствовали себя одураченными. О’Грэди предложил им дружбу, влез к ним в доверие и подло обманул.
- Я все-таки не понимаю, почему он так поступил. - Белинда первая нарушила молчание. - Что мы сделали ему плохого?
- Не знаю, - ответила Холли. - Разве что…
- Если только он не работает на Гарри Оуэна, - сказала Трейси.
Это показалось им вполне вероятным.
- Выяснить это можно только одним путем, - заявила Холли. - Поймать О’Грэди! Пошли!
Холли бросилась к двери.
- Куда мы поедем? - крикнула ей в спину Белинда.
- В аббатство Вудфри. Если мы правы, и мистер Тэйлор хотел, чтобы "Белая леди" пострадала, а он получил страховую сумму, тогда они с О’Грэди заодно. Возможно, туда ирландец и отправился.
Не успели Трейси и Белинда выйти из домика, как из-за угла школы уже показалась Холли на велосипеде. С бешеной скоростью девочки промчались по городу и выехали на проселочную дорогу. Сорок пять минут спустя они подъехали к воротам аббатства. Трейси и Холли дождались отставшую Белинду.
- Что дальше? - запыхавшись, спросила она, когда подъехала к ним.
Ответа на ее вопрос не потребовалось. В облаке пыли к ним с ревом мчался с горы красный седан мистера Тэйлора.
- Он собирается сбежать! - воскликнула Трейси.
- Нет, это ему не удастся! - заявила Холи. - Закрываем ворота!
Спрыгнув с велосипедов, они закрыли тяжелые металлические ворота. Автомобиль со скрежетом затормозил в двух шагах от них. Из него выскочил взбешенный мистер Тэйлор.
- Что происходит? - заорал он. - Что вы себе позволяете? Вам мало того ущерба, который вы мне нанесли?
- Мы? - Белинда не верила своим ушам. - Что мы такого сделали?
- Разве это была не ваша блестящая идея - выставить "Белую леди" в школе? Теперь полюбуйтесь, что получилось!
- Ловко прикидываетесь! - заявила Трейси. - Только вам не удастся нас одурачить - мы знаем, что вы задумали. Мы все знаем про вас и О’Грэди - и про ваш план получить страховку.
- Страховку?! Ха! - В его голосе послышалась нотка безумия. - Вы правы, я был бы не прочь получить страховку. Проблема лишь в одном - нет этих денег!
- Вы, наверное, считаете нас за дурочек, - заявила Белинда. - Нам известно, что лорд Баллард заплатил необходимую сумму, чтобы "Белая леди" была застрахована.
- Нет! - воскликнула мистер Тэйлор. - Лорд Баллард только сказал, что заплатил страховую сумму. Но он не сделал этого. Я уже побывал в страховой компании. Они ничего об этом не слышали. Так что я не получу от них ни гроша. Я разорен! Неужели не понятно? Но дело не только в этом. Я уже наведался в палату лордов. Никакого лорда Балларда нет! Этот человек мошенник! Теперь открывайте ворота, я еду в полицейский участок. Хочу, чтобы этого типа арестовали.
Трейси и Белинда поскорей открыли ворота, и машина мистера Тэйлра с ревом помчалась в сторону городка.
- Ну, если он не заодно с О’Грэди - кто же тогда?
Белинда была поражена до глубины души.
- Лорд Баллард самозванец! Надо же! В этой загадке все себя за кого-то выдают.
- Повтори еще раз, - попросила Холли.
Белинда посмотрела на нее как на сумасшедшую.
- В этой загадке все себя за кого-то выдают, - повторила она.
- Точно! - подтвердила Холли. Ей в голову пришла фантастическая мысль. - Все себя за кого-то выдают… Лорд Баллард - не настоящий лорд. Томпсон - не настоящий шофер. А Дэн О’Грэди…
- …Не настоящий сторож, - сказала Белинда.
- Нет, - ответила Холли. - Дэн О’Грэди - на самом деле не Дэн О’Грэди.
- Тогда кто же он? - спросила Белинда.
- Он - тот самый человек, который хочет нам отомстить, - объявила Холли. - Тот самый, кто сбежал из тюрьмы.
- Гарри Оуэн! - воскликнула Трейси.
- Он вовсе не похож на Гарри Оуэна, - запротестовала Белинда.
- Ты что, никогда не слышала об изменении внешности? - спросила Холли. - Вот, судите сами. О’Грэди был одним из тех, кто напал на мистера Руджа. Верно?
- Верно, - согласилась Белинда.
- А что послышалось мистеру Руджу? Какие слова?
- Брось телик… Гарри? - У Белинды загорелись глаза. - Это Гарри Оуэн!
- И я знаю, где он сейчас, - сказала Холли. - В Лэкстон-Лодже!
ГЛАВА XIV.
Возвращение Гарри
- Видишь какие-нибудь признаки "Роллс-Ройса"?
Трейси смотрела через стену на заброшенную виллу.
- Нет. Перед домом стоит большой белый фургон, и все.
- Тогда двигаемся дальше, - сказала Холли.
Через несколько минут Холли, Трейси и Белинда перелезли через стену и поползли по высокой траве к задней стене дома. Приблизившись, Холли и Белинда остались на месте, а Трейси бросилась через двор к задней двери. Она осторожно протянула руку и повернула ручку. Дверь приоткрылась на несколько сантиметров. Трейси приложила ухо и прислушалась. Потом оглянулась и махнула рукой, подзывая к себе Холли и Белинду.
- Я ничего не слышу, - шепнула она. - Ну что, рискнем?
- Рискнем! - пробормотала Холли.
Трейси открыла дверь пошире, так, чтобы они могли проскользнуть внутрь. Они очутились в маленьком коридоре. Одна дверь вела в заброшенную прачечную, другая - в старинную кухню. Там повсюду валялись грязные кружки и тарелки, на полке виднелись недавно купленные консервные банки и полуфабрикаты в бумажных пакетах. Все это говорило о том, что здесь недавно кто-то был.
Узкая лестница шла на второй этаж; темный коридор заканчивался дверью, которая вела в переднюю часть дома.
Жестом Холли велела остальным следовать за ней и тихонько пошла на цыпочках по коридору. Не успели они сделать и нескольких шагов, как услышали за дверью приближающиеся голоса. Подруги бросились назад по коридору и спрятались в прачечной. Через несколько секунд отворилась дверь, и по коридору эхом отдались шаги.
Холли, Белинда и Трейси затаили дыхание. Если этот человек заглянет в прачечную, они пропали. Однако им повезло - неизвестный проследовал в кухню.
- Я-то считал свой вагончик берлогой, но вы тут вообще живете как свиньи! - объявил недовольный голос.
Девочки сразу же узнали Джеймса Хопкирка.
- Ну, в наши дни трудно найти прислугу, - ответил другой голос. - А самому за собой убирать аристократу не пристало.
- Баллард! - тихонько произнесла Белинда.
- Аристократ! - презрительно фыркнул Хопкирк. - Ваша липовая светлость.
Послышался шум вспыхнувшего газа и стук сковородки.
- Не так уж я и плох, - заявил Баллард. - Для начала я одурачил директрису. Потом этих идиоток из попечительского комитета.
- Их просто ослепил твой титул, - заметил Хопкирк. - Назовешь себя лордом, и никто не поверит, что ты способен даже подумать о чем-то противозаконном. Кажется, ты говорил, что у тебя найдутся пакетики чая?
- Должно быть, уже закончились, - ответил Баллард. - Осталось немножко кофе и в той банке чуточку сухого молока.
Раздалось звяканье ложечек о кружки.
- Нет, - продолжал Хопкирк, - уж кто меня удивил, так это те девчонки. Я думал, они сообразят, что к чему. Какое там, они даже не узнали Оуэна.
Холли взглянула на подруг сверкающими глазами. Они были правы. Дэн О’Грэди действительно оказался Гарри Оуэном.
- Да его и родная мать не узнала бы, - возразил Баллард. - С этакой шевелюрой, бородой и ирландским акцентом. Все, чайник вскипел.
- Постой! - Хопкирк понизил голос. - Сначала я хочу с тобой переговорить. Насчет Оуэна.
- Да? А что?
- Ты ему доверяешь?
- А ты нет? - В голосе Балларда послышалось беспокойство.
- Ни на грош, - ответил Хопкирк. - И поверь мне, в моем возрасте я умею разбираться в людях. Я вообще не стал бы ввязываться в эту затею, если бы он не пригрозил меня отделать как бог черепаху. То есть как того сторожа.
- Ну, его план пока что срабатывает, - рассудительно заметил Баллард.
- Дуракам везет! - отрезал Хопкирк. - А этот так просто псих. Вместо того чтобы сосредоточиться на нашем плане и украсть "Белую леди", он начал тратить силы на месть девчонкам. Даже заставил тех двоих ему помогать.
- Я ничего об этом не знал, - заявил Баллард. - Знал бы - остановил. Картина - единственное, что меня интересовало. Впрочем, теперь нам это без разницы. Через полчаса мы смоемся отсюда. А когда денежки будут поделены, мы сможем никогда больше не встречаться с Оуэном.
Послышался стук кружек о жестяной поднос.
- Теперь пошли к нему, иначе он еще, чего доброго, нас в чем-нибудь заподозрит, - сказал Баллард.
Шаги затихли в коридоре.
- Вот видите? - прошипела Холли. - О’Грэди и есть Гарри Оуэн.
- Это многое объясняет, - сказала Белинда.
- Знаете, чего я все-таки не понимаю? - Холли наморщила лоб, размышляя: - Какие деньги они собираются делить?
- Что?
- Баллард только что сказал, "когда денежки будут поделены". Какие денежки?
- Может, они все-таки застраховали "Белую леди"? - предположила Трейси. - В какой-то другой компании - и получат теперь деньги?
- Возможно, - согласилась Холли.
Однако она вовсе не была в этом убеждена. Она подошла к двери прачечной и выглянула в коридор.
- Пошли! - сказала она. - Они оставили дверь открытой.
Холли снова двинулась по коридору. Дверь, ведущая в переднюю половину дома, находилась возле главной лестницы, начинавшейся от большого холла. По обе стороны от нее находилось по две комнаты. Очевидно, когда-то это был роскошный дом, но теперь он был страшно запущен и нуждался в основательном ремонте.
Дверь одной комнаты висела на одной петле. Дверь другой была слегка приоткрыта. Оттуда доносился гул разговора. Холли сунула голову за перекошенную дверь. Тяжелые бархатные занавеси загораживали окна. Было похоже, что в эту комнату уже много лет никто не входил.
Холли дождалась, когда ее глаза привыкнут к полумраку. Полоска света просачивалась сквозь дверцу в стене, соединявшую обе комнаты. Дверца была слегка отодвинута. Получилась щель шириной в пару сантиметров, достаточно широкая, чтобы в нее можно было незаметно подглядывать.
Холли кивнула Белинде и Трейси, чтобы они следовали за ней, и пролезла в комнату. Отверстие было узким, и малейший нажим мог сорвать дверь с оставшейся петли и с грохотом обрушить ее на пол, но им удалось благополучно пробраться.
Холли на цыпочках подошла к дверце. От голоса, который она услышала, по ее спине побежали мурашки. Он принадлежал Гарри Оуэну. Добродушный ирландский акцент пропал, сменившись пронзительным и грозным рыком.
- А я говорю, что двадцати пяти процентов недостаточно, - настаивал Оуэн.
- Но Гарри… - Баллард пытался урезонить своего подельника. - Мы ведь договаривались разделить на четверых. Мы все играли свою роль.
- Особенно я! - заявил Хопкирк. - Если бы не мое мастерство, тебе нечего было бы продавать.
- И никто из вас ничего бы не получил, если бы я это не организовал, - огрызнулся Оуэн. - Вот я и говорю - я хочу пятьдесят процентов.