- Ложная тревога, - простонала Холли, когда женщина с собакой скрылись за поворотом. Она привстала, чтобы размять затекшие ноги, и случайно задела ветку куста. На ребят обрушился холодный водопад.
- Осторожней, Холли! - завопила Миранда. - Я промокла до ниточки.
Из - за угла дворца показался мужчина.
- Глядите, - шепнула Холли и торопливо присела. Юные сыщики наблюдали, как он торопливо шел вдоль стены, стараясь укрыться там от дождя. Потом он поднял воротник, отошел от здания и направился быстрым шагом через автостоянку.
- Это тоже не он, - уныло вздохнул Питер и посмотрел на часы. - Уже одиннадцать. Будем надеяться, что дождь его не отпугнет.
- Возможно, ему пришлось припарковаться где-нибудь в другом месте, - сказала Холли.
- Эх, когда же он придет? Дождь все усиливается, - простонала Миранда.
В сумрачном молчании они смотрел на серую стену дождя. Что, если МЭ решил в такую погоду не выходить из дома? Капли теперь падали с такой силой, что даже отскакивали от дороги. Листья над головами ребят гнулись под тяжестью воды, стряхивая ее на несчастных детективов. Через несколько минут все промокли до нитки.
- Теперь уж точно не явится, - заявил наконец Питер, промокшим рукавом стирая с лица струйки воды.
- Какая жалость! - огорченно воскликнула Миранда. - Получается, что мы мокли напрасно. - Она встала. - Поехали домой.
- Подожди! Вон еще кто - то! - зашипела Холли и потянула ее за рукав.
Высокий, плотный мужчина торопливо вынырнул из - за угла дворца, прикрываясь от дождя газетой. Одет он был в коричневую кожаную куртку и черные джинсы. Подойдя к входу на каток, он встал под козырьком и огляделся по сторонам. Юные детективы невольно отпрянули назад, хотя и так сидели слишком далеко, и мужчина все равно бы их не увидел.
- Он? Как вы думаете? - шепнул Питер.
- Наверняка! - восторженно пискнула Миранда. - Кто еще стал бы тут стоять под таким жутким дождем?
Человек принялся расхаживать взад - вперед под козырьком, нетерпеливо поглядывая на часы через каждые несколько секунд.
- У него страшно недовольный вид, - вполголоса заметила Холли.
- Точно, недовольный! - воскликнула Миранда. - Преступники всегда выглядят угрюмыми, правда?
- Под таким дождем любой покажется недовольным, если только это не утка и не гусь, - буркнул Питер с мрачной улыбкой. - Он наверняка промок, пока добирался сюда. Что же тут удивительного, что у него теперь плохое настроение? Пока еще мы не знаем, действительно ли он преступник.
- Я уже знаю, - твердо заявила Холли. - Я не сомневаюсь, что Миранда права, и он только что вышел из тюрьмы.
Мужчина перестал ходить и снова огляделся вокруг, пристально рассматривая автомобили на стоянке и кусты, в которых прятались Юные детективы. Ребята видели, что он клокочет от злости.
- Как хорошо, что ему известен только твой электронный адрес, Питер, - сказала Миранда. - По - моему, сейчас он готов тебя убить.
- Точно, - подтвердила Холли и повернулась к Питеру. Ее карие глаза наполнились тревогой. - Он никак не может узнать через Интернет, где ты живешь, а?
- Не думаю. - Питер взглянул на мужчину и содрогнулся. - Во всяком случае, надеюсь, что нет. Не хотелось бы мне проснуться ночью и увидеть его в своей спальне.
Мужчина злобно огляделся в последний раз, потом прикрыл голову газетой и зашагал прочь.
- Он уходит, - прошептала Миранда. - Пошли. Нужно проследить за ним.
Они выбрались из куста под дождь.
- Какой ужасный день! - пожаловалась Миранда. - Да еще нам предстоит ехать на велосипеде до дома. - Она кисло усмехнулась. - Что ж, по крайней мере сильней мы уже не промокнем.
- Сейчас это уже не имеет значения! - воскликнула Холли. - Главное, не терять его из вида. - Она стряхнула воду с ресниц. - Вон он куда пошел. - Мужчина уже спустился по косогору и перешел через дорогу. Теперь он торопливо двигался через парк.
- Мое "Руководство для начинающего сыщика" советует держаться как можно естественней, чтобы не вызывать подозрение у окружающих, - прошептала Миранда. - Давайте сделаем вид, что мы просто гуляем по парку. - Она сунула руки в карманы и, посвистывая, направилась вслед за мужчиной.
Питер и Холли рассмеялись.
- Да он примет нас за сумасшедших, если мы появимся сейчас в парке, - заявил Питер. - Нормальные люди не гуляют по таким дождем.
В чавкающей от воды обуви они побежали рысью вслед за мужчиной, всматриваясь в дождевую мглу, чтобы не терять его из вида. Он дошел до ворот парка и повернул налево.
- Быстрей! - крикнула Холли, и, перепрыгивая через лужи, Юные детективы прибавили скорость. Чуть поодаль мужчина отпирал дверцу дорогого автомобиля.
- Нет! Нам не удастся за ним проследить! - воскликнула Миранда.
- мы запомним номер его машины, - тяжело дыша, произнес на бегу Питер. Холли и Миранда еле поспевали за ним.
- Незнакомец бросил газету в урну и сел за руль. Потом захлопнул дверцу и завел мотор. Юные детективы добежали до автомобиля как раз в тот момент, когда он уже стартовал с места и удалялся. Они успели разобрать его номер - "Т828 YFE". Питер достал из кармана маленький, изрядно промокший блокнот и ручку и записал номер, сгорбившись и загораживая своими плечами чернила, чтобы они не расплылись.
- Это был серебряный "БМВ", - сказала Холли. Питер зафиксировал и это.
Миранда вытащила из урны насквозь промокшую газету.
- Он читает "Дейли Миррор", - сообщила она, с надеждой разглядывая первую страницу.
- Что ты там надеешься увидеть? - поинтересовался Питер.
- Я подумала, что там мог быть написан его адрес. Если он подписчик этой газеты, то на ней стоял бы номер его дома и, возможно, название улицы.
- Логично, - кивнула Холли. - Ну и как? Есть там что-нибудь?
- Нет, - вздохнула Миранда. - По - видимому, он купил ее по дороге.
Питер убрал блокнот.
- Ничего, - успокоил он девочек. - Мы и так молодцы. Знаем, как он выглядит, какая у него машина, и какую он читает газету. Не так плохо для пары часов наружного наблюдения.
- Для пары часов наружного наблюдения под проливным дождем, добавила Миранда, отжимая свои длинные волосы. С них ручьями текла вода.
- А теперь, - заявила Холли с наигранной бодростью, - нам предстоит долгая и приятная дорога домой. Под дождем.
Через несколько часов Юные детективы собрались у Холли.
- Ну как, обсохли? - спросил Питер, заходя в дом вслед за Мирандой.
- Да, наконец - то, - ответила Миранда и повернулась к Холли. - Только обещай, что нам не придется нянчить Джейми, когда мы сегодня будем разбирать чердак. Да?
Холли покачала головой.
- Мама повела его в магазин - покупать новые школьные брюки. Он так вырос, что старые ему стали выше щиколотки. В них у него ужасно дурацкий вид.
- Бедный Джейми, - вздохнул Питер. - Хуже нет занятия, чем покупка школьной формы.
- Так ему и надо после вчерашних штучек, - заявила Миранда. Она спустила вниз лестницу, и все полезли на чердак.
- Сегодня стало немножко свободней, - с удовлетворением произнес Питер, оглядываясь вокруг. - Куда делись те коробки с одеждой, которые мы сортировали вчера?
- Папа захватил их с собой. По дороге на работу он завезет их на благотворительный базар. - Холли взяла из штабеля новую коробку и открыла ее. - Тут лежат какие - то газетные свертки. - Они достала одни из них и сорвала газету. Внутри оказался расписанный цветами фарфоровый кувшин. Холли положила его в коробку, предназначенную для благотворительного базара, и швырнула скомканную газету в мешок для мусора.
Питер достал другой сверток.
- А тут что? - спросил он, сдирая бумагу и показывая девочкам зеленую вазу. - Могу поспорить, что ты захочешь поставить ее в своей спальне, верно, Миранда?
- Сделай одолжение, - ответила Миранда. Она взяла вазу у Питера и положила ее в коробку рядом с кувшином. - Холли, сколько же у тебя на чердаке валяется всякой дряни!
Холли подняла голову и смерила ее рассеянным взглядом.
- Извини. Ты что - то сказала? Я просто думаю про МЭ. Как бы нам узнать про него побольше?
Питер посерьезнел.
- Мы можем послать ему новое письмо, в котором извинимся, что не смогли с ним встретиться. Если мы сумеем придумать убедительную отговорку, возможно, он согласится на повторную встречу.
- Если он приедет на машине, возникнет та же самая проблема, - сказала Миранда. - На велосипедах нам за ним не угнаться…
- Тогда попробуем назначить встречу поблизости от его дома, - предложил Питер. - Тогда у нас появится его адрес, а это уже неплохо.
- А вдруг он не захочет отвечать на наше письмо? - испугалась Холли. - Ведь у него был ужасно раздраженный вид, когда он понял, что Питер Хамильтон не собирается показываться.
Миранда пожала плечами.
- Тогда мы еще что-нибудь придумаем. - Она открыла новую коробку и громко простонала. - Ох, как же мне осточертел этот жуткий фарфор!
- Послушайте - ка! - вдруг воскликнул Питер. - Вот уж поистине странная история. - Разгладив газетный лист, в который был завернут чайник, он прочел вслух статью: - "Вчера утром в дом на Хайгейт залезли воры и украли фарфоровую фигурку клоуна. Больше они не взяли ничего, хотя в доме находилось несколько ценных картин и много ювелирных изделий. По словам Дороти Квайл, семидесятилетней хозяйки дома, странная кража повергла ее в изумление. Миссис Квайл приобрела этого клоуна буквально накануне на уличном рынке за пять фунтов".
- Кому понадобилось красть фарфорового клоуна? - удивилась Миранда.
- Вероятно, он стоил очень дорого, а миссис Квайл и рыночный торговец этого не знали, - предположила Холли.
- Либо там было что - то спрятано внутри, - добавил Питер.
- Точно - что-нибудь маленькое и ценное, вроде бриллиантового кольца или ключа от сейфа!
- Надо начать расследование, - внезапно заявила Миранда. - Спорим, нам удастся выяснить, кто и зачем украл этого клоуна.
Питер засмеялся:
- Думаю, полиция уже решила эту задачу. Ведь это новость четырехлетней давности.
Миранда выхватила у него газету.
- Четырехлетней? - повторила она. - Какая жалость!
Они продолжили распаковывать вещи, выбрасывая газеты и битую посуду в мешок для мусора и складывая все остальное в коробку, предназначенную для благотворительного базара. Внезапно Холли подпрыгнула и бешено замахала газетным листком.
- Глядите! - завопила она.
Питер и Миранда подскочили к ней. Они увидели фотографию мужчины, стоящего возле грузовика.
- Ну и что тут такого? Почему ты так орешь? - удивилась Миранда.
- Его имя, - ответила Холли. - Его зовут Питер Хамильтон!
- Неужели еще один? - рассмеялся Питер. - Мне уже захотелось, чтобы меня звали Таркин Пальмер - Томпсон, чтобы немного отличаться от остальных.
Миранда схватила газету.
- Питер Хамильтон во время налета, - прочла она.
Холли забрала у нее лист.
- Тут говорится, что налетчик приговорен к пяти годам тюрьмы. Его звали… - Она замолчала и огорченно взглянула на друзей. - Газета тут разорвана. Имя начинается с М - а… но остальная часть пропала.
- Возможно, он и есть тот самый МЭ! - воскликнул Питер. - Первая буква в имени такая же, как у налетчика. Он взял новый сверток и торопливо его развернул. - Давайте проглядим все эти газеты - может, найдем продолжение той истории. Тогда узнаем его имя.
Юные сыщики быстро опустошили коробку, однако другой половинки нужной им газеты так и не обнаружили.
- Надо еще раз проверить и те листы, которые мы уже выбросили, - пробормотала Холли, высыпая на пол все из мешка. Они принялись разворачивать каждый бумажный комок и внимательно его просматривать.
Эта процедура заняла у них около часа и не принесла никакого результата. Наконец Миранда выпрямилась.
- Подождите минутку, МЭ не может быть тем самым налетчиком, о котором написано в газете.
- Почему ты так считаешь? - в один голос воскликнули Питер и Холли.
- Из - за несостыковки со сроками. - Пыльными пальцами Миранда откинула с лица волосы и посмотрела на друзей. - МЭ написал в своем электронном письме, что он отсутствовал четыре года, верно?
Холли кивнула.
- В газете же сообщается, что налетчик попал за решетку на пять лет…
- Возможно, он ошибся в своем письме, - предположил Питер. - Либо утратил в тюрьме счет времени.
Миранда презрительно фыркнула:
- Разве такое бывает? Все заключенные считают дни до освобождения, не то что годы!
- Дата на газете действительно четырехлетней давности, - подтвердила Холли, - так что МЭ явно не мог оказаться похитителем. В противном случае он бы до сих пор сидел в тюрьме.
Питер устало опустился на коробку, но тут же вскочил, потому что крышка прогнулась под его тяжестью.
- Я - то решил, что мы напали на какую - то интересную загадку…
Миранда стала складывать рваные газеты в мешок для мусора.
- Как мне хочется, чтобы МЭ оказался угонщиком грузовика. Он выглядит вполне подходяще.
- Мне тоже хочется, - согласилась Холли. - Я уверена, что он все - таки преступник. - Она наклонилась, помогая Миранде, но внезапно застыла на месте.
- Постойте минутку!
- В чем дело? - спросил Питер.
- Не складывайте газеты в мешок! - воскликнула Холли. - МЭ все - таки может оказаться угонщиком.
- Не понимаю, - заявила Миранда.
- Он просто мог раньше выйти из тюрьмы, - объяснила Холли. - Иногда заключенных выпускают досрочно, за хорошее поведение.
- Конечно, ты права! - возликовал Питер. - Как мы об этом не подумали? - Тут он помрачнел и тоскливо посмотрел на мешок. - Выходит, что нам снова придется просмотреть все эти газеты?
ГЛАВА IV
НОВЫЕ ОТКРЫТИЯ
Чуть позже Юные детективы сидели в своем "штабе" в доме Питера.
- Я совсем выдохлась, - пожаловалась Миранда, сев на бегемота и прислоняясь головой к стене. - Кажется, я так упорно не работала никогда в жизни.
- Я тоже, - согласился с ней Питер. - И я почти рад, что скоро начнутся занятия в школе. Хоть отдохнем на уроках!
Холли поддержала их с несчастным видом:
- Самое печальное, что мы напрасно потратили время. - Они долго просматривали каждый скомканный газетный клочок, выброшенный в мешок для мусора, потом пересмотрели шесть коробок с фарфором - однако таки не обнаружили нужного им кусочка газеты.
- Зато теперь мы хотя бы знаем, что имя МЭ начинается на Ма…, - сказала Миранда. - Она выпрямилась. - Предлагаю составить список возможных имен!
- Может быть, он Матью, - сказала Холли, записывая имя под остальными своими предположениями.
- Или Марк, либо Маркус, - произнес Питер. Холли приписала оба имени к списку.
- Или Малькольм, - добавила Миранда и нахмурилась. - Больше мне ничего не приходит в голову.
Холли погрызла кончик ручки.
- Вспоминайте, как зовут в школе ребят, - предложила она.
- В нашем классе есть Матиас, - сообщил Питер, - но это имя очень редкое.
- Все равно запиши, Холли, - сказала Миранда. - Он может быть… - Она внезапно осеклась. - А что, если он Макс? Так зовут нашего соседского кота.
- Наш учитель английского, мистер Уоррингтон, подписывается так - М. Уоррингтон, - сказала Холли. - Я видела его подпись на объявлении о походе в театр. - Она задумалась, пытаясь вспомнить его имя. - Ой, нет, - сказала она наконец. - Не годится. Он Митчелл.
- Мартин, - сказал Питер.
- Так… У нас уже семь имен, - обрадовалась Холли.
- Это хорошо, - согласился Питер, усаживаясь на край стола. - Ну, что же мы будем делать с МЭ и Питером Хамильтоном?
- Что ты имеешь в виду? - спросила Миранда.
- Я думаю, они вместе готовили тот самый угон грузовика. Иначе с чего бы МЭ вел себя так странно? Ведь он по - настоящему рассердился тому, что мы не знали о его сроке за решеткой.
Холли кивнула:
- Питер прав. В своем первом электронном послании МЭ сообщал, что ищет своего потерянного друга Питера Хамильтона. Они не были бы друзьями, если бы МЭ в самом деле похитил грузовик Хамильтона. Должно быть, они обо всем договорились заранее, а потом сделали вид, будто грузовик похищен.
- Так что? Значит, МЭ связал Питера Хамильтона или что - то в этом роде, чтобы полицейские подумали, будто на него напал угонщик? - спросила Миранда.
- Точно, - подтвердил Питер. - И теперь МЭ вышел из заключения и, возможно, хочет снова "угнать" грузовик Хамильтона - тем более что он понес наказание за последний угон.
Миранда упала с бегемота и встала на ноги.
- Нужно идти в полицию, - заявила она.
- Но что мы им скажем? - спросила Холли. Она достала из ящика стола распечатку писем и газетные вырезки и разложила их на столе.
- В настоящий момент мы только подозреваем, что МЭ собирается угнать еще один грузовик. Точно нам неизвестно.
Питер снова перечитал послания от незнакомца.
- Тут нет никаких доказательств того, что МЭ угонщик. Полиция не станет нас слушать до тех пор, пока мы не представим четкие доказательства.
- Тогда мы должны их найти, верно? - сказала Миранда. - Давайте отправим МЭ еще одно письмо. Тогда мы сможем начать поиски Питера Хамильтона.
- Каким образом? - удивилась Холли. - Где нам его искать?
- Он жил в Оксфорде, - ответила Миранда. - Возможно, живет там до сих пор. Мы попробуем обзвонить всех П. Хамильтонов по тамошней телефонной книге.
- У нас есть только лондонские, - напомнил ей Питер.
- Можно пойти в библиотеку. Там хранятся телефонные книги всех графств, - сказала Холли и встала. - Пошли!
Миранда застонала.
- Может, отложим до завтра? - Она выглянула в окно. - Вон опять льет как из ведра, а я жутко устала. Давайте лучше отправим еще одно письмо!
- Действительно, сходим в библиотеку завтра, - согласился Питер. - Скоро папа вернется с работы, так что сегодня вечером мы уже не сможем надолго занимать телефон.
Холли кивнула.
- Ладно. Тогда займемся письмом.
- Что же мне написать? - спросил Питер, когда все трое уселись перед компьютером.
- "Извини, что сегодня не получилось. Возникли непредвиденные обстоятельства", - предложила Холли.
Питер набрал эти фразы на компьютере.
- Но ведь ему нужно предложить новую встречу, - напомнила Миранда.
- Как бы нам это сделать? - почесал в затылке Питер и стал диктовать сам себе: - "Может, в следующий раз я приду к тебе? Сообщи мне, куда. Питер". - И он кликнул кнопку отправления.
- Будем надеяться, что он ответит, - сказала Миранда. - Теперь нам надо договориться, когда мы пойдем в библиотеку.
- Давайте с самого утра, - предложила Холли, и Миранда громко застонала. - Увидимся в девять!
На следующее утро на дверях библиотеки ребят встретило следующее объявление:
"Библиотека закрыта на переоборудование. Откроется в сентябре".
- Какой ужас! - схватилась за голову Миранда. - Безобразие! Мы не можем ждать целую неделю.
Юные детективы разочарованно побрели прочь.