Но здесь никто ничего не знал о Боцмане. Потом они проехали по набережной к площадке для пикников. Поблизости от этой площадки хиппи и бродяги облюбовали себе укромное место в лесу. Энди пошел на розыски один и скоро вернулся.
- Боцман должен быть в лагере у мусорной свалки!
Джим повел машину прямиком через поле, пересек шоссе и направился к коричневой холмистой пустоши, где находилась свалка
Оставив машину наверху, они спустились по тропе, которая привела их к тесному ряду грубо сколоченных покосившихся сараев, около которых сидели бродяги. Энди пошел поговорить с ними. Один из мужчин показал на последнюю в ряду хибару. Энди знаком подозвал мальчиков и Джима, и они бегом бросились туда. Нагнувшись, Энди вошел в низкую дверь. Остальные - за ним.
- Боцман! - сказал Энди. - Проснись, старина!
Когда глаза привыкли к полутьме сарая, мальчики увидели старика с косматой белой бородой, лежащего на разодранном матраце. Одет он был в форменную морскую шинель, а обут в ковбойские сапоги. Старик открыл глаза, узнал Энди, ухмыльнулся и помахал рукой. В руке были зажаты денежные купюры.
- А я тут как раз вздремнул малость, Энди, старый друг! - пробормотал он и снова закрыл глаза.
- Боцман, - сказал Энди, - откуда у тебя деньги?
- Могу поделиться, мальчик мой, - ответил старик, все еще не открывая глаз. - Я кое-что нашел. Раз в жизни повезло. Тсс!
- Вы нашли в пещере статуэтку? Что вы с ней сделали? - воскликнул Джим Клэй.
Боцман вздрогнул и открыл глаза. Его охватил страх. Энди похлопал его по плечу. Старик успокоено улыбнулся и снова прикрыл глаза.
- Не дрейфь, Боцман. Никто тебя не тронет. Мы только хотим знать, что ты сделал с той фигурой. Продал, да?
- Может быть, - заметил Юпитер, - небольшое вознаграждение поможет делу? Боцман открыл глаза.
- Вознаграждение?
- Десять долларов, - быстро сказал Джим и вытащил из кармана десятидолларовую купюру. - Ну говори же. Кому ты продал статуэтку?
- Я ее нашел. Пещера-то моя, верно? Вчера вечером, - сказал старик, задумчиво качая головой. - А сегодня утром я ее продал. Старьевщику. Ты ведь знаешь его лавку, Энди. Мы всегда загоняем там наше барахло. - Он хихикнул. - На этот раз я здорово нагрел старика Фреда. Он выложил мне за эту игрушку двадцать баксов.
- Двадцать долларов? - простонал Джим Клэй. - Где эта лавка?
- Антикварная торговля Хаммера в порту, - сказал Энди.
- Вознаграждение! - напомнил Боцман, протягивая руку.
Джим Клэй дал ему десять долларов.
- Спросите, что еще ему известно. Кто-нибудь еще замешан в этом деле? А я быстро подгоню машину, чтобы не терять времени!
Джим выбежал из хибары, а Энди снова обратился к старику, с ухмылкой разглядывавшему новенькую десятидолларовую купюру:
- Послушай, Боцман, расскажи нам подробнее об этой фигуре!
- Кто-нибудь интересовался ею? - спросил Юпитер.
Старик несколько раз покачал головой.
- Припомни-ка, старина, - нажимал Энди, - кто-нибудь приходил к тебе?
Старик помотал головой, медленно улегся на матрац, снова закрыл глаза и захрапел. Энди и мальчики вышли из хибары.
- Интересно, представляет ли себе старьевщик истинную ценность статуэтки? - заметил Юп.
- Сомневаюсь, Юп, - сказал Энди. - Обычно он торгует дешевым барахлом.
Тут по ухабистой дороге подкатил Джим. Энди с мальчиками уселись в машину, и Джим включил полную скорость. Он выехал на шоссе и направился к порту. Лавка старьевщика находилась недалеко от платной автостоянки.
- Мальчики, идите туда, а я пока припаркуюсь! - решил Джим.
Лавка стояла в ряду других магазинов, между которыми узкие проезды вели к берегу. Энди и сыщики быстро шагали вдоль домов. В конце улочки, как раз около лавки старьевщика, стоял какой-то человек. Заметив его, Пит не сдержал крика:
- Вон там, позади, в подъезде! Это вор!
Три Сыщика заметили, что человек с крысиным лицом наблюдает за ними. На коротышке снова была длинная пелерина. Она вздулась, как парус, у него за спиной, - человечек бросился бежать.
- За ним, ребята! - закричал Боб.
Они понеслись между лавками по узкой улице,
которая вела к порту. Вор бежал вдоль дощатого причала, который под прямым углом от гранитной набережной уходил в воду. Взобравшись на борт какой-то яхты, причаленной к доку, он исчез из виду, скрывшись в рулевом отсеке. Энди и мальчики подбежали к яхте. Пит показал на открытый люк на носу.
- Я отрежу ему путь к отступлению, если он захочет вылезти! - крикнул он.
Юпитер, Боб и Энди прыгнули на палубу и бросились в рулевой отсек. Вора нигде не было видно. Дверь в каюту внизу была открыта.
- Осторожно, ребята! - предостерег Энди, когда они медленно стали спускаться по трапу.
Внизу в каюте никого не было. Они двинулись дальше, к другой каюте, на носу. Там они встретили Пита.
- Мимо меня он не проходил! - доложил Второй Сыщик.
- Он нас надул! - констатировал Юпитер. - Он наверху, в…
Раздался резкий щелчок, как будто захлопнулся люк рулевого отсека. Ребята бросились к люку, но крышка была закрыта. Они услышали скрежет задвижки.
ЖАДНЫЙ ТОЛСТЯК
Наверху, на палубе, послышались удаляющиеся шаги, и судно мягко качнулось, словно кто-то спрыгнул на причал. Затем на яхте снова воцарилась тишина. Три Сыщика в смятении стояли посреди запертой каюты.
- Н-да, - Энди пожал плечами, - здорово этот тип обвел нас вокруг пальца.
- Он, наверное, прятался в рулевом отсеке, - приуныл Боб. - Может, там есть какой-то встроенный шкаф. Он в самом деле перехитрил нас.
- Возможно, он вполне сознательно заманил нас в ловушку, - сказал Юпитер. - Сомневаюсь, что даже такой низенький человечек смог бы так удачно спрятаться, если бы не знал заранее, куда можно залезть. Думаю, он все это спланировал!
- Что ж, во всяком случае он поместил нас в очень уютное местечко, - заметил Энди и с восхищением оглядел роскошную каюту.
- Мы тут рассиживаемся, а вор охотится за статуэткой, - сказал Юпитер. - Нужно выбираться отсюда, и как можно быстрей! Боб, ты возьмешь на себя иллюминаторы. Погляди, нет ли поблизости кого-нибудь, чтобы позвать на помощь. Пит, попытайся найти на носу какой-нибудь открытый люк. Энди, займись кабиной рулевого. Там иногда бывает подвижное переднее стекло. А я погляжу, нельзя ли взломать дверь в рулевой отсек!
Пит первым выполнил задание: он вернулся с сообщением, что на носу нет никаких люков, которые открывались бы снизу. Энди тоже не обнаружил на корме никакого выхода, а Юпитер был вынужден сообщить, что дверь в рулевой отсек крепко заперта и что ее невозможно выбить, так как нет места для разбега.
- Юп! - позвал Боб, глядя в маленький иллюминатор, выходящий в сторону причала. - Мне кажется, я только что видел этого литературного ассистента, Квайла!
Все бросились к иллюминаторам. За рядами лодок и яхт, стоящих на якоре в порту, далеко позади, на большой площади рядом с портом можно было с трудом разглядеть какого-то человека.
- Я… не уверен, - произнес Пит.
- Он в очках и смотрит сюда! - сказал Боб.
- Точно, - подтвердил Юпитер. - И, похоже, он хочет остаться незамеченным.
Вдруг Энди увидел на площади Джима.
- Эй, Джим! Мы здесь, Джим! - Мальчики открыли иллюминатор и принялись кричать и махать руками.
Джим был слишком далеко, чтобы услышать их. Он постоял, оглядывая ряды лодок, а потом неуверенно двинулся в их сторону. Наконец сквозь плеск воды мальчики расслышали его голос.
- Юпитер! Боб! Где вы? Пит!
- Мы здесь! - завопил что есть силы Пит. - На большой яхте! - Он махал руками, как сумасшедший, и в конце концов Джим его заметил.
На какой-то миг Джим пропал из виду, а потом на дощатом причале раздались быстрые шаги. В иллюминаторе, выходившем на причал, появилось его лицо.
- Мы тут заперты! - крикнул Боб.
- Минутку!
В рулевом отсеке загремело, задребезжало, и дверь кабины распахнулась. Мальчики и Энди выбрались на палубу.
- Что случилось, ребята? - спросил Джим. Они рассказали все, а Пит добавил:
- Этот вор, наверное, снова заграбастал Дьявола и смылся!
- А может быть, и нет, - сказал Джим. - Я довольно долго торчал у лавки старьевщика, но не заметил никого похожего.
- Тогда у нас, кажется, есть еще время! - сказал Юпитер.
В этот поздний час в конце недели только несколько запоздалых туристов рылись в кучах убогого барахла и рухляди, сваленной на полу лавчонки.
Толстый человек в грязном свитере сидел за прилавком и курил вонючую трубку. Мальчиков он встретил масляной улыбкой, но при виде Энди улыбка исчезла с его физиономии.
- Сборщиков утиля принимаем после закрытия магазина, - рявкнул толстяк и злобно уставился на ребят. - Детям здесь делать нечего.
- Вы находитесь в общественном месте, - резко возразил Юпитер, придав лицу самое достойное выражение. - Закон не делает различия между гражданами по возрастному признаку. И мне кажется, что вы не в ладах с законом. Вот наша карточка!
Толстяк опешил и взял протянутую карточку.
Энди ухмыльнулся.
- Читай, читай, Фред, и осади назад!
Это была карточка шефа полиции Рейнольдса, где он называл мальчиков добровольными младшими сотрудниками полиции.
Толстяк побледнел и снова попытался изобразить важность.
- Мне нечего скрывать, а дети, во всяком случае…
Джим Клэй подошел к прилавку.
- Я уверен, что вам многое приходится скрывать, но оставим это. Мое имя Джеймс Л. Клэй Третий. Вы и меня собираетесь вышвырнуть вон?
- К-к-клэй? - Фред Хаммер даже начал заикаться. - Вы родственник X. П. Клэя?
- Я его сын, - жестко сказал Джим. - Ну как, теперь мы можем остаться и побеседовать с вами?
Фред Хаммер услужливо кивнул и вытер жирные руки о свой свитер.
- Разумеется, мистер Клэй. Чем я могу быть полезен… господа?
- Продайте нам фигурку, которую купили у Боцмана! - выпалил Пит.
- Фигурку? - Хаммер сначала опешил, но потом его физиономия расплылась в сладкой улыбочке. - Ах да, танцор с рогами на голове.
- Эта вещь дорога нам как память, - сказал Юпитер. - Она у вас или нет? Мы готовы заплатить приличную цену.
- Да как вам сказать, - протянул Хаммер. - Не знаю. Я эту вещь… Что сделал с ней Хаммер? Не думаю, что он хотел сказать "подарил" или "проглотил"…
Джим Клэй сердито взглянул на толстяка.
- Эта фигурка принадлежит мне, и я желаю получить ее обратно. Назовите вашу цену! Толстяк выпучил глаза.
- Вы желаете получить ее обратно?
- Она краденая, Фред, - сказал Энди. - Но украл ее не Боцман.
- Украдена? У вас, мистер Клэй? Может быть, из собрания редкостей вашего батюшки? В таком случае вещь должна быть очень ценной. Ну что же, я заплатил за нее сто долларов, и…
- Вы заплатили двадцать! - возмутился Боб.
- Ну, немного сблефовать - не грех, - злобно ухмыльнулся Фред Хаммер.
- Вы хорошо заработаете на этой сделке, - пообещал Джим Клэй. - Ну, где же вещь?
- В задней комнате, - сказал Хаммер.
Он провел их за прилавок, в битком набитое складское помещение и… остановился как вкопанный!
- Она пропала!
- Вор! - вскричал Юпитер. И, описав коротышку в накидке, спросил: - Вы не видели такого человека в лавке или поблизости от нее?
- Такой смешной маленький тип в пелерине? - переспросил Хаммер. - Да, теперь припоминаю, он некоторое время торчал здесь, рылся в вещах.
Пит подошел к задней двери.
- Юп! Здесь сломан замок! : Юпитер осмотрел замок и толкнул дверь. Она открылась с громким скрипом. Прямо от порога вела узкая улочка - проход к причалу.
- Наверное, вор вошел через эту дверь, - огорченно вздохнул Пит. - Пока мы сидели взаперти на яхте.
- Фред, может кто-нибудь войти сюда незамеченным из торгового помещения? - спросил Энди.
- Исключено! Неужели ты думаешь, что я не слежу за клиентами? Сюда кто-то вломился!
Они вернулись в переднюю комнату, а толстый торговец старьем все сокрушался об упущенном шансе выгодно продать Джиму Клэю дорогую вещь. Юпитер схватился за карман.
- Я выронил авторучку, - сказал Первый Сыщик. - Одну минуту! Я сейчас вернусь.
Через минуту он вернулся, и они вышли из лавки.
Солнце над портом клонилось к закату. Энди, как обычно, сохранял философское спокойствие, а Боб, Пит и Джим Клэй пребывали в полном отчаянии.
- Вор, наверное, уже за тридевять земель отсюда! - сказал Боб.
- Если он и удрал за тридевять земель - статуэтки у него нет! - заметил Юпитер. Все уставились на него.
ЧЕРТ ЗНАЕТ ЧТО!
- Хаммер лжет, - объявил Юпитер. - Он наверняка знает, где находится фигурка. И совершенно точно, что у вора ее нет.
- Откуда ты знаешь, Юпитер? - спросил Джим.
- Задняя дверь, - сказал Юп. - Да, замок на ней сломан, но эту дверь до меня долгое время никто не открывал! Она так тяжело поддавалась, что я с трудом смог ее отворить, и так задевала об пол, что оставила на дереве глубокую царапину, а раньше этой царапины не было. И еще между дверью и рамой обвалились кусочки ржавчины. А если бы дверь недавно открывали, то и ржавчина слетела бы тогда же.
- Ей-богу, Юп прав! - сказал Пит. - Ржавчина и мне бросилась в глаза.
- Хаммер знал, что фигурку у него не украли! Он нарочно вопил и притворялся. Помните, он чуть не проговорился, что продал статуэтку? А потом стал вилять. Я уверен, что он догадался о ее ценности. Заметили, какая жадность появилась у него в глазах, когда он узнал, что статуэтка - из коллекции мистера Клэя?
Джим был подавлен.
- Как глупо было с моей стороны… И я тоже сразу это почувствовал.
- Вот именно, - серьезно сказал Юпитер. - Во всяком случае, мне не понравилось, что Хаммер так внезапно передумал. К тому же дверь доказывает, что никто не мог пробраться в складское помещение, взломав замок. А вот - самое веское тому доказательство. - Он поднял вверх листок линованной бумаги. - Когда Хаммер провел нас в заднюю комнату, я заметил, что он быстро захлопнул амбарную книгу, куда обычно записывают бухгалтерию. Поэтому я выдумал предлог, чтобы еще раз вернуться туда, и вырвал эту страницу из книги. Тут значится: "Рогатый танцор - 100 долларов!"
- Но кому он ее продал? - воскликнул Джим. - Мы должны непременно выяснить это!
- Если я не ошибаюсь, наш корыстолюбивый мистер Хаммер, зная теперь, что вещь стоит намного больше, чем сто долларов, попытается снова приобрести ее. Нужно только подождать и проследить за ним.
- Юпитер прав, - сказал Энди.
Когда Джим подогнал машину, толстяк как раз выходил из лавки. Он запер дверь, уселся в старый "форд" и отъехал. Мальчики и два их приятеля тронулись следом.
Хаммер остановил машину неподалеку от лавки - около китайской прачечной. Джим остановился немного подальше, а Пит вернулся назад, чтобы не упустить из виду Хаммера, и чуть было не столкнулся носом к носу с толстым лавочником, когда тот выходил из прачечной. Пит успел юркнуть в темный проезд. Хаммер нес под мышкой пакет.
- Не стоит так волноваться! - сказал Пит, влезая в машину. - Это всего лишь чистое белье. Джим Клэй совсем сник.
- Ничего страшного, - приободрил его Юпитер. - В конце концов стирать белье ему тоже нужно.
Джим поехал вслед за Хаммером. Следующую остановку толстяк сделал около универмага в другом конце города, в районе холмов, и зашел в какую-то пивную. Энди вызвался заглянуть туда и посмотреть, что Хаммер там делает. Через пять минут он вернулся.
- Хаммер сидит за стойкой бара, пьет пиво, лопает сандвич и беседует с хозяином, - доложил Энди. - Кажется, он засел там всерьез и надолго.
Джим Клэй в ярости стукнул кулаком по рулю:
- Черт бы его побрал!
Энди сказал, что больше не может участвовать в преследовании.
- У меня назначена кое с кем встреча, и я непременно обещал быть, так что позвольте откланяться.
Три Сыщика страшно огорчились, а Джим кивнул и поблагодарил Энди за помощь.
Боб и Юпитер настроились на долгое ожидание. Джим Клэй, не такой терпеливый, как Три Сыщика, все время вздыхал и ерзал на сиденье. Вскоре Хаммер вышел из пивной. Старый "форд" толстяка направился к большому дому в викторианском стиле, стоявшему высоко над лесистым каньоном. Пит остался в машине, а Юпитер, Боб и Джим пробрались сквозь заросли вверх - до самых окон большого, украшенного башенками дома. Заглянув в окно гостиной, они увидели Фреда. Он беседовал с очень высоким узколицым* мужчиной. У мужчины были черные волосы, одет он был во все черное и казался таким бледным, словно у него вообще не было крови.
- Фу, - прошептал Боб. - Хорошо, что здесь нет Пита. Этот тип - вылитый вампир.
Человек выслушал Фреда Хаммера, потом знаком предложил ему следовать за собой. Они перешли в другую комнату. Мальчики и Джим быстро перебежали вдоль стены дома к окну другой комнаты, - там были спущены жалюзи.
Они попытались заглянуть в другие окна, но увидели только пустые помещения. Им не оставалось ничего другого, как вернуться в машину. Спустя несколько минут из дома вышел Фред Хаммер - и уехал.
- Пока что он не получил обратно статуэтку, - заметил Пит, когда они двинулись следом за "фордом".
- Могу поклясться, - сказал Джим Клэй, - что я где-то видел лицо этого вампира!
- Наверное, в кино! - сказал Боб.
- Нет, в самом деле! Просто никак не могу вспомнить…
Фред Хаммер ехал снова прямо к порту. Он вернулся в свою лавку, но не остался внизу, а поднялся на верхний этаж. В одном из окон зажегся свет. Толстяк, видимо, и жил в этом доме.
- Никакой статуэтки у него нет, - сказал Пит.
- Нет, - огорченно признал Юпитер. - А я был так уверен, что он немедленно попытается ее откупить!
- Но, послушайте, он ведь и пытался это сделать! - воскликнул Джим Клэй. - Я вспомнил этого вампира! Его зовут Джейсон Уилкс!
- И кто же он? - спросил Пит.
- Антиквар! Торгует произведениями искусства! Это совершенно бессовестный тип! Его вышибли из союза антикваров за темные дела и два раза обвиняли в продаже подделок! Он неплохо разбирается в восточном искусстве и уже пытался вступить в сделку с моим отцом, но отец немедленно указал ему на дверь!
- Гм! - Юпитер сверкнул глазами. - То есть он именно тот человек, который способен распознать настоящую ценность среди хлама в лавке Фреда Хаммера.
- Но послушай, Юп, - вмешался Пит, - если статуэтка у Джейсона Уилкса, почему Фред Хам-мер не выкупил ее?
- Вероятно, Уилкс отказался продавать фигурку, или он перепродал ее кому-нибудь, или Хаммер не желает, чтобы ее видели у него, или ему просто не хватило денег.
- Или ее нет у Уилкса, - добавил грустно Джим Клэй. Но вдруг его лицо просветлело. - А может быть, Хаммер только условился с Уилксом, что раздобудет ему статуэтку, и еще не выкупил ее обратно у какого-то неизвестного покупателя?
- О Господи! О Господи! - заохал Пит. - Что же нам теперь делать?
- А нельзя ли просто спросить Джейсона Уилкса, есть ли у него статуэтка?
- Нет, нет, это не выход, - быстро сказал Джим. - Тогда мы должны знать наверняка, что статуэтка у него. Мы же не хотим втягивать в это дело посторонних.