Great Elegy for John Donne (Washington, D.C., December 1983, private edition), перевод Хью Макстона (в сотрудничестве с Нилом Корнуэллом). Первая версия "Joseph Brodsky and "The Great Elegy for John Donne"" появилась в The Crane Bag, vol. 7, no. 1, "Socialism and Culture", 1983. Reprinted in The Crane Bag Book of Irish Studies, vol. 2 (1982-1985). Ed. Mark Patrik Hederman and Richard Kearney (Dublin: Crane Bag, 1987).
"Континент" (1983. № 36) – "Пятая годовщина" ("Падучая звезда, тем паче – астероид...", 4 июня 1977); "Горение" ("Зимний вечер. Дрова...", 1981); "Келломяки" ("Заблудившийся в дюнах, отобранных у чухны...", 1982); "Вашингтон" ("Каменный шприц впрыскивает героин...", 1982); "1983" ("Первый день нечетного года. Колокола...").
Израильский журнал "22" (1983. № 32) опубликовал пьесу "Мрамор".
"The New Yorker", October 17, 1983 – перевод двух стихотворений Марины Цветаевой "Я тебя отвоюю у всех земель, у всех небес..." и "Собирая любимых в путь...".
"Vanity Fair", vol. 46, № 10 (December, 1983) – автоперевод цикла "Римские элегии".
"New York Review of Books", vol. 30 (Devember 22, 1983) – автоперевод стихотворения "В окрестностях Александрии" ("Каменный шприц вспрыскивает героин...").
Книги: Новые стансы к Августе. Стихи к М. Б., 1962-1982. Ann Arbor: Ardis, 1983.
1984, 31 января – читает лекцию в Музее им. Соломона Гуггенхейма в Нью-Йорке. Текст лекции ляжет в основу эссе "Catastrophes in the Air" ("Катастрофы в воздухе").
7 февраля – 23 известных деятеля культуры Америки подписали письмо советским властям с просьбой разрешить Александру Ивановичу Бродскому посетить сына в Америке.
Февраль – вечер Бродского в колледже Вассар; см. интервью в "Vassar Review" (Spring 1984).
Апрель – лекция о Цветаевой в Йельском университете.
А. И. Бродскому отказано в выездной визе.
29 апреля – умер отец, Александр Иванович Бродский.
Май – получил звание доктора honoris causa в элитном колледже Уильяме (штат Массачусетс); речь перед выпускниками колледжа "The Misquoted Verse" опубликована в "Williams College Hundred and Nighty-Fifth Commerncement Addresses", перепечатана в "The New York Review of Books", vol. 31 (Aug. 16, 1984).
12 июня – Бродский в Париже, выступает на вечере, организованном журналом "Континент" и газетой "Русская мысль". Снят на пленку итальянским телевидением.
Июль – во Франции, в Les Arnauds, загородном доме сестры Вероники Шильц вместе с американским поэтом Джонатаном Аароном и его женой.
Осень – читает лекции в Колумбийском университете. Выступает в Сан-Франциско с чтением стихов по-русски и по-английски.
22 декабря – Бродский прилетел в Рим вместе с Машей Воробьевой, остановились в гостинице "Hotel Nerva" за Форумом.
Стихи 1984 года: "В горах" ("Голубой саксонский лес..."); "Теперь, зная многое о моей..."; "Бюст Тиберия" ("Приветствую тебя две тыщи лет...", 1984-1985); "Испанская танцовщица" ("Умолкнет птица...").
Стихи на английском: "Postcard from the U.S." ("I've seen the Atlantic..."); "Future" ("High stratosphere winds with their juvenile whistle...").
Переводы: О. Мандельштам "Tristia" ("Я изучил науку расставанья...") (на английский).
Проза: предисловие к сборнику Ирины Ратушинской "Стихи" (New York, 1984), перепечатано в сборнике "No, I'm Not Afraid" (Bloodaxe Books, 1986); эссе "On "September 1, 1939" by W.H. Auden" ("1 сентября 1939 года" У. X. Одена) и "Catastrophes in the Air" ("Катастрофы в воздухе"), включены в сборник эссе "Less Than One"; "Why the Peace Movement is Wrong", "Times Literary Supplement" (Aug. 24, 1984); "Наша анкета: "Континенту" 10 лет", комментарии о журнале разных писателей, включая Бродского (Континент. 1984. № 40); о Пастернаке: "Pasternak is a poet of microcosm, of sterereoscopic vision..." на обложке сборника переводов Джона Столлуорти и Питера Франса "Boris Pasternak, Selected Poems" (Penguin Books, 1984).
Публикации в периодике:
"Confrontation", № 27-28 (1984) – "Cafe "Trieste", San Francisco" ("To this corner of Grant and Vallejo...") и перевод на английский стихотворения О. Мандельштама "Tristia" ("Я изучил науку расставанья...").
"New York Times Magazine": "Sophisticated Traveler" (18 March 1984) – написанное на английском короткое стихотворение "Postcard from the U.S." ("I've seen the Atlantic..."); переделанная версия включена в секцию "shorts", "Collected Poems in English". TLS, №. 4241 (July 13, 1984) – автоперевод стихотворения "Резиденция" ("Небольшой особняк на проспекте Сарданапала...").
"Paris Review", vol. 26, № 93 (Fall 1984) – "Горбунов и Горчаков" в переводе Гарри Томаса.
"New York Times" (December 20, 1984) – "Future" ("High stratosphere winds with their juvenile whistle..."), написано на английском. "New Yorker", vol. 60, № 46 (December 31, 1984) – "Sextet" ("An eyelid is twitching. From the open mouth..."), под таким названием вышел автоперевод стихотворения "Квинтет".
"Континент" (1984. № 40) – "Литовский ноктюрн: Томасу Венцлова" ("Взбаламутивший море...").
Книги: Мрамор. Ann Arbor: Ardis, 1984.
9 февраля умер Ю. В. Андропов; генеральным секретарем ЦК КПСС стал К. У. Черненко.
1985, 1 января - на Новый год уехал из Рима в Венецию вместе с Машей Воробьевой, жили в гостинице "Londra".
4 января - в Венецию приехала Аннелиза Аллева; Бродский переехал в пансионат "Bucintoro".
9 января - все вместе вернулись в Рим. Маша Воробьева улетела в Нью-Йорк, Бродский остался в Риме, жил у знакомых на Трастевере, рядом с Пьяцца деи Понциани (Piazza dei Ponziani).
20 января - переезжает в гостиницу "Nerva".
28 января - возвращается в Нью-Йорк.
1 апреля - выступил с воспоминаниями о Карле Проффере в Нью-Йоркской публичной библиотеке. Опубликовано как "In Memoriam: Carl R. Proffer", letter to the editor, "The New York Review of Books", vol. 32, № 5 (March 28, 1985).
Апрель - В Москве в Доме культуры медработников состоялся первый легальный вечер, посвященный Бродскому. Вечер вел Е. Рейн. В. Полухиной организованы выступления Бродского в британских университетах: 26 апреля - выступление в университете Эссекс; 29 апреля - выступление в Лондонском университете на славянском отделении; 30 апреля - выступление в Бирмингемском университете; 1 мая - лекция об Одене в Килском университете, вечером поэтические чтения – присутствовало 500 студентов и преподавателей.
6 мая - опубликован автоперевод стихотворения "На смерть друга" – "То a Friend: In Memorial", "The New Yorker", 6 May 1985.
7 мая - выступление в Поэтическом обществе, Лондон.
8-10 мая - в Северной Ирландии.
Май - выступление на симпозиуме, посвященном 40-летию окончания Второй мировой войны, "Literature and War – а Symposium. The Soviet Union", "Times Literary Supplement", May 17, 1985. Поездка в Турцию через Афины, пишет эссе "Путешествие в Стамбул".
24 мая - день рождения встречает в Афинах.
Конец мая - морем прибывает в Венецию, живет в доме приятеля на острове Джудекка.
Июнь - в компании Аннелизы Аллева около недели живет в Амстердаме в квартире Кейса Верхейла. Заканчивает "Путешествие в Стамбул".
Июль-август - пребывание в Лондоне и Италии.
28 сентября - в Милане вместе с сэром Стивеном Спендером вручает "Премию Монтале" Энтони Хекту.
21 октября - поэтический вечер в Нью-Йорке, где Бродского представляет Грейс Шульман.
16 ноября - в колледже Маунт-Холиок состоялся симпозиум "О смысле истории", в котором приняли участие Питер Вирек, Чеслав Милош и Иосиф Бродский. Тексты выступлений в переводе А. Кузнецовой опубликованы в журнале "Звезда" (2006. № 1).
Декабрь - "Замерзший кисельный берег. Прячущий в молоке...".
13 декабря - второй инфаркт.
27 декабря - третий инфаркт и вторая операция на сердце с осложнениями.
Стихи 1985 года: "В Италии" ("И я когда-то жил в городе, где на домах росли..."); "Муха" ("Пока ты пела, осень наступила..."); "Мысль о тебе удаляется, как разжалованная прислуга..."; "На выставке Карла Виллинка" ("Почти пейзаж. Количество фигур...").
Проза: "Why Milan Kundera is Wrong about Dostoevsky" ("Почему Милан Кундера несправедлив к Достоевскому"), напечатано в "The New York Times Book Review" (17 февраля 1985); "Путешествие в Стамбул" (Континент. 1985. № 46); в переводе Алана Майерса и Бродского под названием "Flight from Byzantium" в "New Yorker", vol. 61, № 36 (28 октября 1985); включено в английский сборник "Less Than One" (NY.: Farrar, Straus and Giroux, 1996); "Literature and War – A Symposium: The Soviet Union", "The Time Literary Supplement", № 4285 (17 May 1985); письмо в газету "The Time Literary Supplement", "Letter to the Editor", ответ на рецензию Иэна Гамильтона на книгу "Spender's Journals", TLS, December 27, 1985.
Опубликована на английском в переводе Алана Майерса и Бродского пьеса "Мрамор": Marbles. A Play in Three Acts, "Comparative Criticism", vol. 7 (Cambrige, 1985).
Публикации в периодике:
"Континент" (1985. № 45) – "Я входил вместо дикого зверя в клетку..."; "Бюст Тиберия" ("Приветствую тебя две тыщи лет спустя..."); "Прилив" ("В северной части мира я отыскал приют..."); "На выставке Карла Виллинка" ("Почти пейзаж. Количество фигур..."); "Муха" ("Пока ты пела, осень наступила..."); "В Италии" ("И я когда-то жил в городе, где на домах росли...").
"Народ и земля" (№ 3) (Иерусалим, 1985) – поэма "Исаак и Авраам" ("Идем, Исак. Чего ты встал? Идем...").
"Harper's", vol. 270, № 1617 (February, 1985), перепечатано из TLS (August 24, 1984). "Disarmament Delusion".
"Triquarterly", № 63 (Spring 1985), перепечатано стихотворение "Загадка ангелу" ("Мир одеял разрушен сном...") из "Triquarterly", № 18 (Spring 1970).
"New Yorker", vol. 61, № 11 (May 6, 1985) – автоперевод "На смерть друга" ("Имяреку, тебе, – потому что не станет за труд...").
"New Yorker", vol. 61, № 33 (October 7, 1985 – "Galatea Encore" ("As though the mercury's under its tongue, it won't..."), написано на английском.
TLS, № 4306 (October 11, 1985) – "Letter to an Archeologist" ("Citizen, enemy, mama's boy, sucker, utter...") на английском и автоперевод "То не Муза воды набирает в рот...".
TLS, № 4317 (December 27, 1985) – "Variation in V" ("Birds flying above the retreating army...").
Книги: в Польше вышел сборник "Wybór poezji" в переводах Виктора Ворошильского, Станислава Бараньчака и Анджея Дравича (Krakow: Oficyna Literacka, 1985).
На немецком языке вышел сборник стихов в переводе Феликса-Филиппа Ингольда "Romische Elegien und andere Gedichte" (München – Vienna: Adition Akzente, 1985).
10 марта умирает К. У. Черненко; к власти в СССР приходит М. С. Горбачев. Начинается период "перестройки" – дезинтеграции советской системы.
1986, январь - Бродский в Белфасте (см. его английское стихотворение "Belfast Tune" ("Here's a girl from a dangerous town...").
16 января - датировано предисловие к антологии русской поэзии ХГХ века, составленной совместно с Аланом Майерсом – "An Age Ago: A Selection of Nineteenth Century Russian Poetry" (N.Y.: Farrar, Straus & Giroux, 1988; London: Penguin, 1989).
Март - начато стихотворение "Посвящается стулу" ("Март на исходе. Радостная весть..."), законченное в 1987 году.
19 мая - письмо Бродскому, извещающее его о предложении присвоить ему звание Andrew Mellon Professor of Literature в колледже Маунт-Холиок.
Июнь - во Франции, где познакомился с пианисткой Елизаветой Леонской.
30 июня - во Флоренции, вместе с Чеславом Милошем участвует в симпозиуме, живет в гостинице "Baglioni".
13 июля - приехал в Рим, откуда уехал в Париж и потом в Лондон.
2 октября - в Лондоне, дал интервью для телевидения Иэну Гамильтону.
4 ноября - выступление Бродского вместе с Марком Стрэндом и Говардом Моссом в музее Гуггенхейма в Нью-Йорке, опубликовано в переводе Изабеллы Мизрахи в журнале "Слово/Word" (1996. № 20) и в журнале "Иностранная литература" (1996. № 10) в переводе Елены Касаткиной.
Стихи 1986 года: "В этой комнате пахло тряпьем и сырой водой..."; "Примечание к прогнозам погоды" ("Аллея со статуями из затвердевшей грязи..."); "Реки" ("Растительность в моем окне! зеленый колер!.."); "Послесловие" ("Годы проходят. На бурой стене дворца..."); "Только пепел знает, что значит сгореть дотла..." (возможно, написано в июле 1987 года); "В этой маленькой комнате все по-старому..."; "Элегия" ("Прошло что-то около года...", в английском сборнике "Collected Poems in English", датируется 1985 годом).
Стихи на английском: "Belfast Tune" ("Here's a girl from a dangerous town..."); "History of the Twentieth Century (A Roadshow)" ("Lady and gentlemen and the gay!..").
Переводы: стихотворение В. Хлебникова "Зоопарк", см. ниже.
Проза: "In a Room and a Half", "The New York Review of Books", vol. 33 (February 27, 1986); "Spoils of War" в переводе А. Сумеркина под названием "Трофейное", включено в "Сочинения Иосифа Бродского", а также опубликовано в парижском "Vogue" (Dec. 1986 – Jan. 1987); "The Meaning of Meaning", рецензия на сборник стихов В. Хлебникова "The King of Time: Selected Writings of the Russian Futurian V. Khlebnikov", "New Republic", vol. 194, № 3 (Jan. 20, 1986), в рецензию включен перевод Бродского стихотворения Хлебникова "Зоопарк"; обмен письмами между Бродским и Г. Бараном по поводу переводов Хлебникова на английский, "Translating Khlebnikov", "New Republic", vol. 194, № 10 (March 10, 1986); "A Place as Good as AN.Y., The Tanner Lectures on Human Values", IX (CUP, 1988); два абзаца на обороте английского перевода книги Юза Алешковского "Kangaroo" (N.Y.: Farrar, Straus & Giroux, 1986).
Публикации в периодике:
"Cross Currents: A Yearbook of Central European Culture", № 5 (1986) – "Литовский ноктюрн" в переводе Линн Коффин и Сергея Шишкова. Там же перепечатаны эссе Милана Кундеры о Достоевском и ответ Бродского "Why Milan Kundera is Wrong about Dostoevsky" ("Почему Милан Кундера неправ относительно Достоевского").
"Washington Post Book World" (May 4, 1986), "Talking with Yuz Aleshkovsky". В переводе Антона Нестерова эта беседа включена в: "Бродский: книга интервью" (М.: Захаров, 2005, составитель В. Полухина).
"Страна и мир" (1986. № 7. Июль) – эссе "Муза плача" в переводе М. Темкиной.
"Partisan Review", vol. 53, № 3 (Fall 1986) – "History of the Twentieth Century (A Roadshow)" ("Lady and gentlemen and the gay!..").
Книги: в Америке вышел сборник эссе Бродского на английском "Less Than One" ("Меньше самого себя") (New York: Farrar, Straus & Giroux, 1986). В этом же году книга была издана издательством "Penguin Books" в Англии и Канаде.
В Швеции в переводе Бенгта Янгфельдта вышел сборник эссе Бродского "Art behaga en skuggar" (Wahlstrom & Widstrand, 1986). В Италии в переводе Джованни Буттафава издан сборник стихов "Poesie 1972-1985" (Milano: Adelphi Edizioni, 1986).
В США вышел второй том антологии новейшей русской поэзии "У Голубой лагуны" под редакцией К. Кузьминского (Newtonville, Mass.: Oriental Research, 1986), в который включены стихи Бродского "Похороны Бобо" и "Стансы" ("Ни страны, ни погоста...").
26 апреля – Чернобыльская авария: серия взрывов разрушила здание четвертого энергоблока Чернобыльской АЭС.
1987, январь – в США "Национальная ассоциация литературных критиков" отметила сборник эссе Бродского "Less Than One" престижным призом – The National Book Critics Circle's Award.
21 января – Бродский вышел из Американской Академии искусств в знак протеста принятия в нее Евгения Евтушенко. Его заявление опубликовано в тот же день в газете "Новое русское слово".
Весна – закончил "Посвящается стулу" ("Март на исходе. Радостная весть...", 1986-1987).
Март – в больнице: коронарная ангиопластика.
Апрель – Бродский встречается в Америке с поэтом Олегом Чухонцевым, редактором отдела поэзии журнала "Новый мир".
1 мая – подарил Борису Мессереру пьесу "Мрамор" с надписью "Дарю Вам эту книгу, сэр, она не об СССР".
Июнь – выступления в Германии – в Гамбурге и в Западном Берлине (см. "Ландверканал", Берлин).
Июнь – в издательстве "Ардис" вышел сборник стихов "Урания". Второе издание в 1989 году.
Конец июня – июль – Бродский в Венеции, живет в пансионе "Сегусто" ("Pensione Segusto").
7 июля - поездка в Падую с Аннелизой Аллева для осмотра фресок Джотто в капелле Скровеньи и церкви Сант-Антонио.
15 июля - уезжает поездом в Париж.
20 июля - возвращается в Нью-Йорк.
30 июля - выступление в Колумбусе, штат Огайо.
Осень - в Париже, на поэтических чтениях в Институте славяноведения, которые легли в основу фильма о Бродском Виктора Лупана и Кристофа де Понфили.
22 октября - ленч с Джоном Ле Kappe в китайском ресторане в Хэмпстеде (Лондон), где Бродский получил известие о присуждении ему Нобелевской премии.
24 октября - выступление в русской программе Би-би-си.
Ноябрь - выступления в университете Макгилл, Монреаль, и в университете штата Айова.
Декабрь - первая публикация стихов Бродского в советской прессе после 1967 года. "Новый мир" в декабрьском номере публикует подборку стихов: "Одиссей Телемаку" ("Мой Телемак, Троянская война..."); "Письма римскому другу" ("Нынче ветрено и волны с перехлестом..."); "Письма династии Минь" ("Скоро тринадцать лет, как соловей из клетки..."); "Новый Жюль Берн" ("Безупречная линия горизонта, без какого-либо изъяна..."); "Осенний вечер в скромном городке", "Ниоткуда с любовью, надцатого мартобря...".
10 декабря - король Швеции Карл XVI Густав вручил Бродскому Нобелевскую премию по литературе.
Декабрь - встреча с мэром Нью-Йорка Эдвардом Кочем в Сити-Холл. 13 декабря "Нью-Йорк таймс" напечатала заметку об этой встрече.
13 декабря - первая после 1972 года встреча с А. Кушнером в Вашингтоне.
24 декабря - "Рождественская звезда" ("В холодную пору, в местности, привычной скорей к жаре...").