Объегорить
Не имеет ли слово объегорить какой-то связи с именем Егор? Может быть, в древности был знаменитый мошенник с таким именем?
Может, такой мошенник и был. Очень даже вероятно, что среди мошенников попадались и Егоры. Однако связь между этими словами хоть и есть, но совсем другого свойства.
Когда-то в крестьянской России все расчеты – за сельхозработы, по долгам и прочие – было принято подводить ко дню святого Георгия, называемого в простонародье Егорием. Он же, кстати, и Юрий. Вот они там друг друга и объегоривали напропалую. На святого Георгия было принято устраивать и лошадиные торги. Купил, скажем, мужик кобылу у цыгана, привел домой, а она тут же издохла. Объегорили…
Огнем и мечом
Иногда приходится слышать призывы искоренить какое-нибудь явление огнем и мечом. Почему используется именно это словосочетание?
В древности для лечения гнойных ран и язв существовало только два радикальных средства. Их или вырезали (а на войне это делали тем, что было под рукой – мечом), или прижигали. Древнегреческий врач Гиппократ два с половиной тысячелетия назад говорил: "Что не исцеляет лекарство, то исцеляет железо. Что не может исцелить железо, то исцеляется огнем".
Тремя веками позже римский поэт Овидий использовал выражение огнем и мечом, чтобы нарисовать картину истребления неприятеля и опустошения пожарами его земли.
Короче говоря, когда предлагают что-то искоренить огнем и мечом, то имеют в виду решение проблемы с применением крайних мер.
Огурец
Один мой знакомый утверждает, что название овоща огурец происходит от слова горький. Прав ли мой друг? Ведь огурцы действительно иногда горчат…
Слово огурец славянские языки позаимствовали из греческого: ả́γουρος – "огурец". Мудрые греки это название образовали от прилагательного ả́ωρος, что значит "незрелый", таким образом увековечив для потомков напоминание о том, что огурцы, в отличие от плодов других родственных ему растений (например, дыни), следует употреблять в пищу именно недозрелыми.
Остается добавить, что, с точки зрения науки ботаники, и огурец, и дыня, и другие тыквенные – не овощи, а ягоды.
Одолень-трава
Знакомая знахарка дала мне пакетики с каким-то сеном, которые назвала одолень-трава и одерень-трава, и посоветовала добавлять в чай. Что это за травы? Нет ли опасности отравиться?
Одолень-травой когда-то называли три растения: молочай, белую кувшинку, которая растет в прудах, и валериану. Считалось, что все они одинаково хорошо прогоняют (то есть одолевают) злых духов. Поэтому отравиться одолень-травой невозможно.
Что же до второй названной травы, то меня одолевают сомнения в ее существовании. Словом одерень в Древней Руси называли вхождение в земельную собственность. При исполнении ритуала передачи земли из одних рук в другие произносилась клятва. Тому, кто ее произносил, на голову клали кусок дерна.
А вот травы с таким названием я не нашел ни в словарях, ни в справочниках. Мне кажется, колдунья попросту дурачит своих клиентов.
Одр
Есть выражение на смертном одре. Что собой представляет это одро?
Не одро, а одр. Буквальное значение этого слова – "бревенчатый или дощатый настил", и происходит оно от праиндоевропейского корня – dru- cо значением "дерево". Словосочетание смертный одр, возможно, связано с обычаем кремировать мертвых, существовавшим задолго до того, как славяне переняли у иудеев антисанитарный обряд захоронения умерших и стали закапывать трупы в землю.
Околесица
Слово околесица явно связано с колесом. Вот только ума не приложу, как именно. Околесица – это "глупость". Тогда при чем здесь колеса?
Действительно, в современном русском языке слово околесица значит "вздор, нелепость". А нести околесицу – это "говорить путано, бестолково". Но такое значение околесица приобрела сравнительно недавно. Когда-то это слово употребляли совсем в другом значении – так называли колею на повороте дороги, а позже и сам поворот. Легко представить себе раздражение возницы, попавшего в череду таких выматывающих изгибов сельской дороги, которая еще неизвестно куда приведет. И сразу становится понятно, почему невнятный вздор собеседника тоже стали называть околесицей.
Околоток
Когда-то в Российской империи был полицейский чин околоточный. Видимо, что-то вроде нашего участкового. Что тогда значило само слово околоток?
Одна из версий происхождения этого слова лежит на поверхности: от старославянского коло – "круг, дуга, колесо". То есть околоток буквально переводится на современный русский язык как "округ".
Любопытно, что это слово иногда писали и через "д" – околодок. И неизвестно, какой вариант был изначальным. Если второй, с буквой "д", то круг здесь ни при чем и корни нужно искать в слове колода. Некоторые этимологи считают, что когда-то околодком называли некий заселенный участок вокруг колоды пчел, то есть улья.
Еще одна версия происхождения слова околоток возводит его к глаголу колотить. То есть околоток – это попросту некая территория, охраняемая сторожами с колотушками в руках.
Олух
Меня всегда поражало то, как много в русском языке синонимов слова дурак. Правда, происхождение некоторых из них остается для меня тайной. Вот, например, что такое олух?
Ваша правда – в русском языке синонимов для дураков действительно хватает. Впрочем, я не стану комментировать этот социальный феномен.
А что до олухов, то им вовсе не обязательно было быть дураками. Ибо образовалось это слово из волух (от вол) – "воловий пастух". В Соединенных Штатах Америки таких людей называют ковбоями. И те своей профессией очень гордятся.
Ольга
Мою подругу зовут Ольга. Она считает, что ее имя произошло от древнерусского ол. Так якобы раньше называлось молодое пиво. Я считаю, что она не права. Помогите разобраться.
Подруга явно перепутала божий дар с яичницей, смешав слова, не имеющие друг к другу никакого отношения. Имя Ольга произошло от скандинавского Helgа. Мужской вариант имени – Олег (скандинавский исходник Helgi). Кстати, так звали варяжского вождя, который в Х веке "сел княжити в Киеве. И были у него хорваты, и дулебы, и кривичи, и прочие, и назвались они русью".
А словом ол действительно раньше называли пиво. Причем не только молодое, и не только пиво – а еще и брагу, мед и другие хмельные напитки. И слово это гораздо древнее, чем заимствованное у западных славян наше современное пиво. Литовское alús или английское ale – того же индоевропейского корня.
Оплеуха
Оплеуха – это удар. Понятно. Но каким-то легковесным кажется это слово по сравнению с действием. Чему оно обязано своим происхождением?
Слово оплеуха произошло от весьма странного обычая русских кулачных бойцов плевать себе на руки перед тем, как заехать приятелю в ухо.
Опричник
Из школьного курса истории нам известно про опричников Ивана Грозного. Но что значит само слово опричник?
Опричник происходит от древнерусского опричь – "кроме, прочь". Прилагательное опричный значило "посторонний, особый, отдельный".
Иван Грозный устроил свою государственную машину так, что часть ее подчинялась напрямую только ему. Опричники были некоей обособленной царской гвардией, ОМОНом и спецназом в одном лице.
От великого до смешного – один шаг
Фразу от великого до смешного – один шаг приписывают Наполеону. Когда и кому он это сказал?
Наполеон сказал это некоему де Прадту – послу Франции в Варшаве. Вряд ли это имя о чем-то говорит сегодня. Но вот обстоятельства, при которых эта фраза была произнесена, действительно замечательны. Трясясь в повозке, император повторял ее во время бегства из России, где ему пришлось бросить своих замерзающих солдат.
Отнюдь
Сегодня часто можно слышать слово отнюдь. Мне кажется, его не всегда правильно используют. Стоит ли вообще употреблять слово отнюдь, если в русском языке и так есть отрицательная частица не-?
Прежде чем ответить, оговорюсь, что отнюдь – не частица, а наречие. Оно придает отрицанию особый, безусловный, смысл. Говоря отнюдь, мы имеем в виду безоговорочное отрицание: "никоим образом нет". В древности отнюдь имело два значения – "отовсюду, со всех сторон" и "совсем, совершенно".
Стоит ли слово использовать? Вероятно, стоит. Но, как и всякое другое, вовремя и в нужном месте.
Очертя голову
Смысл фразеологического оборота очертя голову мне понятен – "броситься куда-нибудь, ни о чем не задумываясь". Но как понять слово очертя? Что оно значит?
Раньше считали, что если человек, скажем так, "немного не в себе", значит, им овладели бесы. То есть человек взбесился. Заменив слово бесы на черти, следуя законам языка, нам пришлось бы сказать, что человек очертился. А поскольку черти вскружили ему голову, то и поступки его, естественно, нелогичны. В качестве примера можно привести историю из Евангелия. Когда Иисус изгнал из человека легион бесов и заставил их вселиться в свиней, все стадо бросилось со скалы в море. Можно с уверенностью сказать, что свиньи попрыгали в пропасть очертя голову.
Есть и другая версия. Она связана с суеверным обычаем очерчивать вокруг себя круг для защиты от злых сил. Древние воины перед схваткой с противником обводили свою голову мечом: считалось, что этот магический круг ослабит вражеские удары и сохранит воина невредимым. Очертя – старая форма краткого действительного причастия совершенного вида от глагола очертить.
Ошеломить
Я понимаю значение слова ошеломить, но не могу найти к нему однокоренные слова. Думаю, что слово это иностранное. Я прав?
Нет. Слову ошеломить родственны шелом и шлем. Кстати, изначально шелом вовсе не значило "головной убор военного". Так называли любые навершия чего-либо – конек крыши или вершину холма. И обух топора тоже. И это для нас в данном случае важно. Потому что ошеломить значило "как следует приложить ближнего обухом топора по голове".
Пакость
Мне как-то объяснили, что слово пакость произошло от кость. То есть пакости – это "гнилые кости". Правильно ли это?
Изначальное значение слова пакость – "превратность, неприятный случай, неожиданное происшествие, перевернувшее все планы". Именно так когда-то использовалось это слово, и не иначе. Вспомните родственное старославянское пакы, сохранившееся в выражении паки чаяния, то есть "вопреки ожиданиям", и все станет ясно. Само слово пакы очень древнее и когда-то значило "снова, сначала" и даже "наоборот". Похожие слова есть и в других индоевропейских языках. Например, древнеиндийское ápākas значит "в стороне, позади".
Палач
Объясните, пожалуйста, происхождение слова палач. Может быть, это связано с царскими палатами, где пытали людей?
Надо сказать, единого мнения среди лингвистов нет.
Слово палач обычно возводят к турецкому pala "меч, кинжал". То есть палач – это "меченосец". Однако версия эта недостаточно убедительна.
Пробовали сблизить это слово и со словом палка. Тут уж совсем ничего не сходится.
Скорее всего, палач произошло от палить – "жечь, поджигать". Другими словами, палач значит "поджигатель", или, если хотите, даже "поджариватель". Если вспомнить, что в древние века казнь на костре была наиболее предпочтительной, а пытки огнем – самыми популярными, то последняя версия кажется наиболее верной.
Палевый
О некоторых животных говорят, что они палевой масти. Я думаю, что палевый – это черный, будто обугленный. От слова палить. Прав ли я?
Звери такой масти вовсе не черного, а светло-желтого окраса.
Слово палевый пришло к нам из французского языка. Его обычно возводят к paille "солома" или к pâle "бледный".
Иностранное это слово, короче говоря. И огонь тут ни при чем.
Паломник
В школе учитель нам объяснял, что слово паломник произошло от палка. Паломники якобы всегда берут в дорогу палку. Так ли это?
Может, паломники и ходят с палками, но слово это – латинского происхождения, и потому искать его корни в русском языке не имеет смысла. Паломник произошло от слова palma "пальма".
Вспомните, как приветствовал народ Христа при его входе в Иерусалим – размахивая пальмовыми листьями. В буквальном смысле паломник – это "несущий пальмовые листья".
Кстати, само дерево так назвали потому, что его лист напоминает растопыренные пальцы руки. Римляне словом palma называли сначала ладонь. А потом уже растение.
Паника
Откуда взялось слово паника? Не имеет ли оно чего-то общего с польскими дворянами – панами?
Ничего общего.
Своим происхождением слово паника обязано своеобразному чувству юмора древнего греческого бога полей и лесов – Пана. Этот весельчак очень любил неожиданно выскочить откуда-нибудь из-за дерева и напугать зазевавшегося прохожего до умопомрачения – до паники то есть.
Панталык
На юге России часто говорят сбить с панталыку, то есть "сбить с толку". Что такое панталык?
Сейчас это выражение действительно означает "сбить с толку, поставить в тупик, отвлечь от логической цепочки мыслей". Но когда-то оно имело несколько иной смысл – "обескуражить, сбить с куража".
Слово панталык занесено в южные диалекты от карпатских гуцулов, которые вовсю пользуются заимствованиями из венгерского и немецкого языков. Австрийцы словом pantl называют петли и разнообразные завязки. Венгерское pantlika значит "ленточка, завязка". В словацком языке есть слово pántlik, обозначающее цветные ленты и завязанные из них банты, украшающие одежду.
Представьте, нашили вы на себя все эти ленточки, навесили бантики, как на рождественскую елку, вышли погулять этаким франтом, а кто-то словом или делом взял да и сбил с вас все ваше чванство. Вот это и есть буквально сбить с панталыку.
Папоротник
Название папоротник мне кажется довольно странным. Слово маховик произошло от махать. Золотник – от золото. А папоротник от чего?
Надо сказать, что в древности это растение называлось па́пороть – слово было женского рода. А папоротником оно стало значительно позже.
Происхождение слова станет понятнее, если мы вспомним родственные ему пари́ть и перо. Растение получило свое название за сходство его листьев с пером птиц. Причем случилось это давно – еще до разделения индоевропейских языков: ведь похожими словами называют папоротник и в германских языках, и в балтийских. Не говоря уже про все славянские.
Пасха
Откуда взялось слово пасха? Мы все отмечаем этот праздник, но происхождение самого слова так и остается неясным…
Слово пасха пришло в русский язык из греческого πáσχα, которое в свою очередь восходит к древнееврейскому pēsah "прохождение".
Ветхозаветный праздник был связан с исходом евреев из Египта. Фараон долго не отпускал народ Моисея, и Господь вынужден был вмешаться. Его кара была жестокой – он уничтожил всех перворожденных египетских младенцев. Евреев же он предупредил заранее: "Помажьте косяки своих дверей кровью жертвенного козленка, и вас не тронет кара моя". Таким образом, он прошел мимо помеченных домов. Так слово pēsah стало названием ежегодного весеннего праздника иудеев в честь исхода из Египта.
В христианстве слово пасха было переосмыслено, праздник стал связан с воскрешением Иисуса Христа. Не все знают, что Иисус воскрес аккурат в день еврейского песаха – то есть пасхи, если по-нашему!
Таким образом, фактически слово пасха (еврейское песах) обозначает два совершенно разных события библейской истории: ветхозаветный и новозаветный праздники.
Пельмени
Правда ли, что слово пельмени, как и само это блюдо, пришло к нам из Китая?
Вряд ли нам, да и вообще кому бы то ни было, теперь удастся выяснить, кто слепил первый пельмень. Проще разобраться со словом.
Оно пришло в русский язык не из китайского, а из финно-угорских языков. Удмурты и коми называют это блюдо pel’ ńań (звучит как пель нянь: pel’ значит "ухо", а ńań – "хлеб"). То есть маленькое хлебное изделие в форме уха.
А уж у китайцев народ коми научился эти "пель няни" делать или еще у кого, неизвестно.
Пенаты
Как понять поэтическую фразу родные пенаты? Это – "родные стены" или что-то другое?
Другое. Пенаты – слово не русское, оно заимствовано поэтами из латыни, где penates исконно значило "домашние божества", то есть домовы́е. Почему поэты питают к ним столь нежные чувства, объяснить трудно. А вот простые люди относились к хранителям домашнего очага намного осторожнее.
Например, перед женитьбой сына ни его родители, ни сам молодой человек ни в коем случае не должны были произносить в доме имя избранницы. Ее намеренно называли невеста, то есть "невесть кто, неизвестная", чтобы, не дай бог, домовые не узнали заранее ту, что войдет в дом, и не смогли ей напакостить.
Примерно так же рыбаки пытались обмануть рыбу, называя сеть, которую собирались закинуть, словом невод, то есть "вещь, предназначенная вовсе не для воды". Рыба не должна была догадаться, что сеть принесли именно для нее.
Слово пенаты позднее приобрело переносное значение "родной дом, домашний очаг". Выражение возвратиться к своим (родным) пенатам означает "вернуться домой".