Прекрасная леди - Бренда Джойс 32 стр.


Взгляд проницательных синих глаз графа обратился к Клиффу, и его улыбка немного померкла. Рука отца с любовью сжала Клиффа за плечо.

- Я очень рад тебя видеть. Определенно я был удивлен, когда сегодня вернулся домой и узнал, что ты здесь, - сказал он.

К Клифу, похоже, вернулось его обычное самообладание.

- Долг привел меня в город чуть раньше, чем я планировал, думаю, вам это известно, - ответил он и улыбнулся. - И я привез с собой Алекси и Ариэллу.

Граф Адарский радостно улыбнулся:

- Я уже виделся с твоими детьми. Алекси так похож на тебя, а Ариэлла - просто ангел во плоти!

Клифф гордо улыбнулся:

- Моя дочь и в самом деле ангел, настоящий бриллиант, что же касается Алекси, то, боюсь, он становится немного своенравным.

Граф тихо засмеялся и обернулся к Аманде, которая увлеченно вслушивалась в разговор двух мужчин.

- Я не видел сына года полтора и сейчас хотел бы обсудить с ним некоторые дела. Вы не будете возражать?

Аманда смиренно кивнула, понимая, что никогда не осмелится спорить с этим человеком. Она снова сделала реверанс, на этот раз более легко и естественно.

- Конечно. Милорд? Благодарю вас за то, что приютили меня. У вас чудесный дом… и я, если честно, просто обожаю всю вашу семью!

Эдвард де Уоренн снова кратко улыбнулся, Клифф последовал примеру отца.

- И кстати, вы прекрасная танцовщица, - одобрительно сказал граф.

Аманда зарделась от удовольствия, украдкой бросила взгляд на Клиффа, чтобы разделить свою радость с ним, а потом вышла из комнаты.

Клифф посмотрел своей подопечной вслед, осознавая, как гордится ее недавним достижением.

- Я был уверен, что она станет грациозной танцовщицей, - сказал он скорее себе, чем отцу.

- Я никогда не видел, чтобы пара так красиво танцевала, - заметил граф, тоже глядя вслед Аманде. - В самом деле, вы вдвоем смотритесь так, будто танцевали вальс много-много лет.

Клифф насторожился.

- Очевидно, у нас действительно получился чудесный танец, но мы знаем друг друга всего несколько месяцев. - Он помедлил, боясь, что теперь может подумать отец, а потом сказал: - Вам стоит посмотреть, как Аманда владеет шпагой. В фехтовании она могла бы превзойти нашего Тайрела!

Брови графа удивленно вскинулись вверх.

- Да ты просто очарован ею!

Клифф почувствовал, как залился краской.

- Она моя подопечная, сэр. Я собираюсь ввести ее в высшее общество, вам, должно быть, уже рассказала об этом мама. Я очень доволен успехами Аманды.

Он старался говорить спокойно, но все-таки нервно дернул воротник своей рубашки.

- Мисс Кэрр красива и очень приятна в общении, - отозвался граф. - Я даже представить себе не могу, что она владеет шпагой. Похоже, она тоже околдована тобой, Клифф.

Теперь граф говорил твердым, даже строгим тоном.

- Мы просто наслаждались вальсом, - объяснил Клифф. - Она никогда прежде не танцевала. Графиня ведь наверняка поведала вам историю Аманды.

- Тогда ты - хороший учитель. - Граф снова сжал его плечо. - Твоя мать рассказала мне о той нежной привязанности, которая вас связывает. Насколько же сильна эта привязанность?

Клифф немного помолчал, не зная, что ответить.

- Отец, я больше не четырнадцатилетний мальчик. - В его тоне скользнули предостерегающие нотки.

- Я это знаю! - воскликнул граф. - Клифф, из всех моих сыновей именно ты всегда брал верхом самые высокие препятствия, вечно скакал так, как не осмеливался ни один другой мальчишка! Это ведь не Тайрела и не Рекса застали в постели жены одного из моих гостей, а именно тебя! Или ты забыл о том лете, когда вернулся домой в шестнадцать? Тай никогда не сбегал, как и Рекс, но ты уехал из дома в четырнадцать. Несмотря на то что тогда я понял тебя и по-прежнему понимаю тебя сейчас, в ту пору я умолял, чтобы ты подождал годок-другой! Я всегда гордился тобой, но сколько же у нас с Мэри было бессонных ночей из-за тебя! Разумеется, я всегда буду волноваться о своем самом несговорчивом и свободолюбивом сыне!

- Теперь вам не о чем волноваться. Аманда - моя подопечная, и я поклялся, что обеспечу ей хорошее будущее. И несмотря на то, что я действительно испытываю нежные чувства к мисс Кэрр, я ее опекун, и я ищу для нее жениха. - Немного помедлив, Клифф добавил: - Я очень сожалею, что в детстве так часто доставлял вам с графиней поводы для беспокойства.

- Ты был в ее постели? - спросил граф тихо, но резко.

Клифф снова залился краской, когда понял, что сейчас ему придется солгать графу. Он никогда не врал Эдварду прежде и никогда не стал бы делать этого в будущем. Клифф просто не мог этого сделать, даже раньше, когда был моложе и его скандальные выходки нередко заслуживали сурового отцовского наказания.

Эдвард безошибочно разгадал молчание сына, и его глаза стали огромными от потрясения.

- Она невинна, - поспешил сказать Клифф. - Я никогда бы не взял ее девственность, независимо от того, каким сильным было искушение.

- Но ты был в ее постели, - констатировал Эдвард. - Мэри права.

- Я всего лишь пытаюсь поступать благородно! - резко возразил Клифф, теперь волнуясь еще и о том, что сказала графиня. - Я спас Аманду от толпы во время казни ее отца. Я официально объявил себя ее опекуном, хотя не должен был этого делать, - я мог бросить ее на произвол судьбы нищей сиротой на Ямайке! Я надеялся, что помогу ей обрести мать, но та оказалась худшей из женщин, настоящей пронырой, которая принесла Аманде много горя. Да, я был в ее постели. Но она по-прежнему остается невинной, и я никогда больше не допущу ничего подобного. Эдвард вздохнул:

- Я знаю, что ты будешь верен своему слову. Клифф, я очень горжусь тем, что ты приютил мисс Кэрр и обеспечил ее всем, чем мог. Ты поступил правильно и благородно, решив позаботиться о мисс Кэрр и ввести ее в свет. Но я надеюсь, что нам удастся уберечь мисс Кэрр от любого ущерба для ее репутации. И если честно, хотя ты и выглядишь неуязвимым ко всем этим сплетням и шепоту за спиной, мне бы хотелось защитить и тебя тоже.

- Я в состоянии защитить себя сам! - воскликнул Клифф, бесконечно удивленный.

- И даже не пытайся убеждать меня, что тебя не беспокоят все эти дурные слухи. Я знаю, что ты достаточно богат, чтобы противостоять клеветникам, но понимаю и то, что подобные разговоры глубоко ранят тебя. Ты ведь далеко не такой толстокожий, как стараешься показать мне и окружающим!

Клифф покраснел, понимая, что отец прав: время от времени этот шепот за спиной действительно раздражал его. Де Уоренн был не только островным капером, но и, черт возьми, самым молодым, самым богатым сыном графа.

- Мне не требуется ваша защита, - настаивал он, абсолютно уверенный в том, что справится и без помощи отца.

- Возможно, и нет. Но я хочу тебя защищать, и всегда буду это делать! - Эдвард проницательно взглянул на сына. - Я вижу, как ты смотришь на нее, Клифф. Принимая во внимание твою склонность к обольщению, что я мог подумать, увидев вас танцующими вместе?

- Я не обесчещу Аманду, - мрачно отозвался Клифф. - Но она соблазнительна, не могу не признать. Однако если однажды случится так, что я поступлю как последний наглец, в тот же день я сделаю ее своей женой.

Эдвард долго, пристально смотрел на сына.

- Вот, выходит, о чем ты думаешь? - Его лицо смягчилось.

Клифф вдруг сильно смутился.

- У меня нет намерений жениться на ком бы то ни было. Меня устраивает моя нынешняя жизнь - такая, какая она есть. Я подумываю найти Аманде достойного мужа. - Он немного помолчал, потом добавил: - И мы друзья.

Пристальный взгляд графа снова задержался на Клиффе, потом Эдвард сжал его руку.

- Сейчас еще рано, но ты не хотел бы присоединиться ко мне и выпить по бокалу вина?

У Клиффа отлегло от сердца.

- Действительно, очень рано, - согласился он, понимая, что наконец-то сорвался с крючка. - Но, как вы заметили, меня так давно не было дома!

Они направились к большим дверям, ведущим из танцевального зала.

- Я знаю, что ты позаботился о приданом мисс Кэрр и оно включает в себя имение. Ты делаешь все возможное для своей подопечной, - заметил Эдвард.

- Иного способа гарантировать ей достойное будущее нет. По правде говоря, я получаю большое удовольствие, заботясь о ней, - признался Клифф.

- Это я уже понял, - улыбнулся граф. - А ты когда-нибудь думал о том, что, вероятно, просто влюбился в нее?

Клифф вздрогнул от неожиданности, словно отец все-таки поймал его на свой хитрый крючок, и теперь он извивался на нем, тщетно пытаясь освободиться.

- Конечно нет, - ответил Клифф, чувствуя, что беспокойное сердце вот-вот вырвется из груди.

Они вошли в большой зал.

- Я не такой, как Тайрел или мои сводные братья, чтобы безумно влюбиться и без оглядки броситься в пучину чувств. Мне известна семейная легенда о том, что мужчины рода де Уоренн влюбляются лишь однажды и навсегда. - Клифф попробовал рассмеяться, но его голос дрожал. - Я никогда не был влюблен и, думаю, никогда не полюблю.

- Конечно не полюбишь! Ты решил, что отличаешься от всех мужчин династии де Уоренн. Если хочешь, я могу помочь устроить брак твоей подопечной, - сказал Эдвард, искоса глядя на сына. - Учитывая ее очарование и уникальный характер ваших отношений, будет лучше немедленно выдать ее замуж и положить конец твоему опекунству - а заодно и дружбе.

Клифф насторожился: Адар всегда добивался поставленных целей. Попроси он сейчас графа найти Аманде мужа, и тот все устроит, причем очень быстро. Клиффу ничего не оставалось, как впервые в своей жизни обмануть отца:

- У меня есть список возможных претендентов на ее руку и сердце, и я уже тщательным образом анализировал его, существуют и другие варианты. Я справлюсь сам, благодарю вас.

Эдвард пожал плечами:

- Если передумаешь, тебе нужно только попросить. Уверен, мне удастся найти несколько подходящих кандидатур.

- Спасибо, не стоит, - отозвался Клифф. - Я твердо держу руку на пульсе.

Граф в ответ лишь улыбнулся.

- И, отец… Мы с Амандой останемся друзьями и после того, как она выйдет замуж.

- Конечно, - ответил Эдвард.

Глава 16

Эштон оказался типичной английской деревушкой, маленькой и старомодной, с аккуратными магазинчиками, которые были причудливо украшены цветами в висевших снаружи окон ящиках. От деревни до Эшфорд-Холла было всего десять минут езды в экипаже по прелестной проселочной дороге, обрамленной высокими, безупречно подстриженными живыми изгородями, которые скрывали величественные дома местного дворянства. На первый взгляд обстановка казалась роскошной, но в тот момент, когда карета Клиффа свернула на скудно посыпанную гравием дорожку, ведущую к поместью, миновав два полуразвалившихся кирпичных столба и гравированную доску, такую потертую, что едва можно было прочитать название имения, де Уоренн понял: усадьба находится в бедственном положении.

Угодья по обеим сторонам изрытой бороздами дороги местами заросли, а на отдельных участках поредели. Впереди визитеров ожидал мрачный серый каменный дом. Нахмурившись, Клифф взглянул на Аманду, но подопечная склонилась к окну, и ее лицо зарумянилось от волнения. Он тихо выругался, коря себя за то, что не предвидел подобной разрухи и не приехал на осмотр имения в одиночку, позволив Аманде лицезреть эту печальную картину. Тем не менее он опрометчиво пообещал семейный пикник, и все с нетерпением ждали этой поездки.

Аманда сидела рядом с Клиффом, сгорая от нетерпения с тех пор, как они оказались в нескольких милях от Эштона. Ариэлла и Анахид ехали следом, в другой карете, вместе с Мишелем, камердинером Клиффа и с приставленной к Аманде служанкой. Алекси упросил отца позволить ему остаться в Хэрмон-Хаус: они с Недом были просто неразлучны, и после клятвенного обещания вести себя хорошо и беспрекословно слушаться дядей и бабушку Клифф разрешил ему не покидать дом.

Де Уоренн снова позволил себе взглянуть на Аманду. Каждый раз, когда Клифф смотрел на свою протеже, он вспоминал те два раза, что оказывался в ее постели, а потом думал о Гаррете Маклахлене. Положа руку на сердце, он не был доволен собой: он не привык врать себе, вот и теперь осознавал, что воспротивиться ухаживаниям Маклахлена за Амандой его заставила некоторая доля ревности. Если бы шотландец начал проявлять внимание к какой-нибудь другой подопечной, будь у него таковая, Клифф непременно бы поощрил эти ухаживания, выбросив из головы стесненное материальное положение потенциального жениха. Де Уоренн обязательно обратил бы внимание на другие его качества, более важные, чем отсутствие достойного дохода и состояния. Если честно, мужчина с таким сильным характером, как у Маклахлена, относился как раз к тому типу претендентов на руку и сердце, из которых он хотел выбирать Аманде мужа.

Клифф отвернулся, уставившись на серый каменный дом и отмечая, что крыша требует срочной и качественной починки. Как раз собирался дождь, и он решил, что теперь-то уж непременно выяснит, есть ли где-то протечки или нет. Клифф был рад, что отвлекся от тяжелых мыслей, а с ними и от стыда за свое поведение, зародившегося где-то в самой глубине души.

- Ну, вот мы и на месте, - прошептала Аманда хриплым от волнения голосом.

- Угодья находятся в сильном запустении, - заметил Клифф, когда экипаж остановился.

Аманда встретилась с ним взглядом, и ее глаза заблестели. Клифф догадался, что она жаждет вылететь из кареты и помчаться в дом. И прежде, чем он успел предостеречь свою подопечную и посоветовать ей готовиться к худшему - а заодно и сказать, что обязательно найдет ей более ухоженное поместье, - дверь их экипажа открылась. Аманда выпрыгнула из кареты, забыв о своих новых манерах, и Клифф улыбнулся, его сердце резко перевернулось в груди - так, как это довольно часто бывало последнее время. Он медленно последовал за Амандой. Вторая карета тоже остановилась, и парадная дверь дома распахнулась. На пороге появился слуга в потертом, явно не по размеру костюме.

Когда Ариэлла, Анахид и Мишель вышли из своего экипажа, Клифф с Амандой уже приблизились к дому. Де Уоренн уже знал, что особняк был построен в прошлом веке и когда-то даже обнесен стеной, однако сейчас не было заметно ни единого признака тех самых стен. В доме было два этажа, таких же прямоугольных и унылых, как все имение. Клифф уже успел возненавидеть все это - он ни за что не купил бы поместье, даже несмотря на наличие трех ферм, которые можно было сдавать в аренду. Нет, Аманда заслужила гораздо лучшего!

- Милорд. - Слуга быстро сорвался вперед, с усердием кланяясь. Клифф тут же подумал, что слуга в изрядном подпитии, и секундой позже тот обдал его мощным запахом эля.

- Мисс Кэрр, это, как я понимаю, Уоткинс.

- Да, я - Уоткинс, и я подготовил комнаты, чтобы вы смогли здесь переночевать, а не останавливаться в деревенской гостинице. Моя жена как раз готовит скромный ужин. Милорд, надеюсь, вы одобрите мое решение?

- Прекрасно, - лаконично бросил Клифф, зная, что Аманда стоит рядом, затаив дыхание от волнения, с трудом сдерживаясь от желания броситься на осмотр дома. - Почему эти угодья в таком запустении?

Уоткинс спал с лица.

- Как вы знаете, сэр, предыдущий владелец скончался, а наследник живет в городе. Он намерен именно продать имение, а не восстанавливать его.

Услышанное Клиффа не впечатлило, он жестом приказал слуге проводить их с Амандой внутрь. Когда они вошли в дом, Клифф взял руку подопечной.

- Только не унывайте, - тихо ободрил он.

Аманда просияла улыбкой, вырвала свою руку и поспешила за Уоткинсом. Клифф понял, что она ни капельки не подавлена видом имения, и очень удивился.

Де Уоренн прошел за слугой и Амандой в небольшого размера холл, заметив у входной двери заржавевший герб, представлявший собой пару мечей над каменным очагом. Клифф нахмурился, заметив пуки паутины у балок потолка и в углах комнаты. Стены требовалось помыть и побелить, две потолочные балки, очевидно, уже сгнили, а деревянные полы казались неровными, сучковатыми, их явно не натирали многие годы.

В комнате находился единственный обеденный стол на козлах, рядом стояли шесть разномастных стульев, их не сочетавшиеся друг с другом обивки полиняли и местами порвались. Клифф был в ярости на своего агента и Уоткинса.

- Вас за два дня предупредили о том, что мы приедем сегодня днем! Почему эта комната не убрана?

Уоткинс испуганно съежился:

- Милорд, здесь нет горничных. Я просто присматриваю за поместьем, вот и все.

- Там, в углу, кости. - Клифф был неумолим. - Судя по всему, они появились очень давно, кто-то бросил объедки на пол.

- После смерти предыдущего хозяина осталась собака, сэр. Она ходит туда-сюда, бродит по дому.

- Сегодня вечером мне ваши услуги не понадобятся, - сказал Клифф.

Уоткинс тут же вытянулся в струнку, явно собираясь возражать.

- Этим вечером вы с вашей женой можете быть свободны. Предлагаю вам немедленно покинуть имение, - тихо сказал Клифф тоном, явно не предвещавшим ничего хорошего.

Уоткинс предпочел спешно ретироваться, и в комнату вприпрыжку вбежала Ариэлла, морща нос:

- Фу! Папа, тут так пахнет! - Она огляделась. - И ты купишь это для мисс Кэрр?

Клифф хватился Аманды и понял, что она уже промчалась вниз по коридору и теперь осматривает одну из расположенных рядом комнат.

- Конечно нет, - ответил он и улыбнулся дочери. - Может быть, тебе лучше поиграть снаружи дома, пока я позову Аманду? Думаю, нам лучше остановиться в деревенской гостинице.

Ариэлла явно колебалась.

- Папа, она была так счастлива оказаться здесь сегодня! Она сказала мне, что… что сильно расстроится, если мы уедем.

Клифф подошел к Ариэлле и взял ее на руки.

- Милая моя, мне кажется, она будет рада отсюда уехать, - сказал он, обнимая дочь.

Ариэлла покачала головой:

- Это имение значит для нее все, папа. Она рассказывала мне, как у нее отняли дом на Ямайке. Папа, у нее вообще нет настоящего, собственного дома!

Клифф внимательно посмотрел на свою умную дочь.

- Но теперь она живет с нами, - после паузы ответил он.

Ариэлла обрадовалась:

- Я это знаю, так почему она просто не может остаться с нами? Почему Хэрмон-Хаус и Уиндсонг не могут стать ее домами?

Клифф напряженно застыл на месте.

- Думаю, тебе известно, что такое приданое, Ариэлла. Я собираюсь обеспечить Аманду подобным приданым.

Ариэлла нахмурила брови:

- Выходит, она может выйти за кого-то замуж… я ведь знаю, для чего нужно приданое. Папа, разве мисс Кэрр не делает тебя счастливым?

Удивленный и даже смущенный, он опустил дочь, поставив ее на пол.

- Я питаю к ней очень нежные чувства.

Ариэлла улыбнулась:

- Ты всегда смотришь на нее и улыбаешься. И выглядишь очень счастливым.

От неожиданности Клифф застыл на месте. Неужели его собственная маленькая дочь догадывается о его чувствах к подопечной?

- Ты делаешь меня счастливым, милая, - отозвался он, надеясь отвлечь девочку.

Но она потянула Клиффа за руку:

- Ты любишь мисс Кэрр?

Клифф был ошеломлен:

- Это еще что за вопросы?

Назад Дальше