Талия что-то недовольно пробубнила, но все же отошла назад от таинственных, никуда не ведущих ступенек. Она и остальные направились к рощице, а Каллиопа отстала и пошла в противоположном направлении, охваченная внезапным желанием уединиться. Она обогнула дом, вышла к фасаду и двинулась по аллее. Впереди она увидела приоткрытые ворота, словно приглашающие ее выбежать через них на свободу. Ее легкие полуботинки, однако, не были предназначены для такого путешествия. Каллиопа шла по гравиевой дорожке, удивляясь своему странному настроению. Сестры часто спорили по пустякам, и обычно ее это ни капли не волновало. Может, она просто не выспалась, размышляя о том, куда в следующий раз нагрянет Вор Лилии? Эти мысли сделали ее придирчивой и сварливой. Отдых в деревне - именно то, что ей нужно. У нее есть несколько дней, чтобы успокоиться, подышать воздухом, полюбоваться на водопады, стать снова собой…
Ворота в конце аллеи распахнулись, пропустив всадника. Он быстро приближался, и Каллиопа увидела, что ее надежды на мирный отдых улетучиваются, как дым из каминной трубы в небо. Еще издали она узнала всадника. Это был Камерон. Без шляпы, с волосами еще более растрепанными, чем всегда, в летящем за спиной, словно крылья, плаще. Британский Персей на своем Пегасе. Девушка огляделась, но спрятаться было некуда, и она замерла на месте, наблюдая, как он подъезжает все ближе.
В нескольких футах от нее он осадил коня, из-под копыт которого так и брызнул гравий. На лбу у него блестел тонкий глянец испарины, под стать лоснящемуся конскому телу. Быстро же он скакал. Может быть, пытался убежать от своих мыслей, как и она?
Он молча смотрел на нее, переводя дыхание, а над их головами ветер шумел в высоких ветвях. Каллиопа почти готова была принять его за мираж, но тут он соскочил с седла и направился к ней, вполне земной и реальный. Она тихо попятилась и наткнулась спиной на корявый ствол. Он остановился в нескольких шагах и снял перчатки. Каллиопа проглотила комок в горле. Она была в полной растерянности. Мамины уроки поведения не касались того, как вести себя с мужчиной, с которым ты недавно целовалась.
- Добрый день, мисс Чейз, - поздоровался он.
- Д-добрый день, лорд Уэствуд. - Это пока еще в ее силах - поддерживать вежливый разговор. - Как добрались?
- Без приключений. Вы, я надеюсь, в добром здравии? И отец ваш, и сестры? Мисс Клио?
- Все здоровы, спасибо. Клио полностью пришла в себя. Теперь все ждут новых лекций герра Мюллера.
Уголки его губ дрогнули.
- Неужели? Разве в городе мы не достаточно извлекли пользы из его мудрых речей?
Каллиопа чуть не засмеялась, но сумела сохранить лицо в неподвижности. Сейчас не до смеха.
- Деревенский воздух тоже очень полезен. Мы слышали, что вы сами решили поправить здоровье в деревне? Всем очень не хватало вас на венецианском завтраке у Керк-Смитов на прошлой неделе.
- У меня возникли вопросы к моему управляющему, так что я по пути сюда завернул к себе в поместье.
- Да? - Каллиопа мучительно придумывала, что еще сказать. Умение вести вежливую беседу - не такое простое искусство. Особенно когда она не могла спросить у него то, что волновало больше всего, - почему он тогда поцеловал ее? И почему сразу вслед за этим так стремительно уехал из города?
Неужели она такая ужасная?
- Я слышала, что у вас очень красивое поместье, - выговорила она.
- Да, красивое, - согласился он. - Но с тех пор, как умерла моя мать, там стало очень пусто. И обстановка обветшала, требует женской руки.
Женской руки? И снова Каллиопа не нашлась что сказать. Она повернулась и быстро направилась назад к дому, приговаривая на ходу:
- Вы, наверное, устали с дороги. В гостиной как раз подают чай. Эмлин задумала много прогулок. Завтра все идут на водопады.
Камерон взял лошадь за поводья и последовал за ней. Догнал ее он почти у самого дома. Готические окна первого этажа аббатства равнодушно смотрели на них пустыми проемами.
- Каллиопа, - позвал он негромко и остановил ее бегство, легко прикоснувшись к ее локтю. - Я хотел поговорить с вами о том вечере в Античном обществе.
- А? Да. - Она не смела встретиться с ним взглядом и смотрела ему через плечо на лошадь. А он смотрел на нее так же бесстрастно, как эти окна и призраки монахов в них. - Вы не обязаны извиняться. Это произошло по моей вине. Я так волновалась за сестру, что… была сама не своя. Извините. Давайте забудем об этом.
И поспешила к дверям.
- Чай в гостиной, лорд Уэствуд; - проговорила она, не оборачиваясь.
Но его голос догнал ее. Глухой и негромкий, но она ясно расслышала.
- Вам не убежать от меня навсегда, Каллиопа Чейз.
Навсегда? Но пока она в силах это сделать.
Глава 15
Вылазка на природу, организованная Эмлин в первый день, была посвящена водопадам, которых в этих местах было множество.
- Вам очень понравится, - обещала Эмлин, когда они двинулись прочь от дома, закутанные в плащи по случаю утреннего тумана. - Там все такое таинственное. Будто переносишься в прошлое.
Каллиопа вполне поверила ей, созерцая окрестности, такие не похожие на все, что она видела прежде. Туман низко стелился серебристым тюлем, наброшенным на темно-зеленую землю, цепляясь за древние каменные стены. Тишину нарушало только отдаленное блеяние овец или смех кого-то из путников.
Камерон поравнялся с ней, и Каллиопа неуверенно ему улыбнулась. Здесь он тоже казался другим, чем в Лондоне, сменив модные костюмы на потертое синее пальто и простые башмаки. Волосы он небрежно зачесал назад, и капли тумана вспыхивали в них, как бриллианты. Он выглядел здесь так же естественно, как и на светском балу, и на берегу греческого моря. Впрочем, он везде чувствовал себя одинаково непринужденно. И Каллиопа ему в этом завидовала.
- Мы похожи на отряд древних скандинавов, вам не кажется? - спросила она. - Которые вышли с зарей на очередную морскую битву.
Камерон засмеялся, и, как всегда, его искренний и искрящийся, как шампанское, смех вызвал в ней желание смеяться вместе с ним.
- Значит, вы и о викингах знаете? А я думал, Чейзы интересуются исключительно Древней Грецией. Демократией, философией, олимпийскими богами.
- Дело в том, что тема Греции была первой в нашем образовании, но о викингах и галлах мы тоже читали. Одна из наших нянь рассказывала нам страшные истории о галерах свирепых викингов, об их кровавых набегах. Нам это ужасно нравилось.
- А что потом случилось с этой вашей няней?
- Она ушла, конечно, и мама нашла новую, которая стала рассказывать нам классические, но не менее кровавые истории из Древней Греции и Рима.
Камерон протянул руку, чтобы помочь ей перебраться через невысокую стену, и их руки в перчатках разъединились несколько позже, чем требовали обстоятельства. Каллиопа, к своему изумлению, поймала себя на том, что ей хочется, держась с ним за руки, убежать сейчас от всех…
- Я давно не вспоминала ее рассказов, - проговорила она. - Просто эти места очень живо о них напомнили.
- Да, здесь все особенное, - согласился он. - Загадочное.
- Думаете, здесь и правда были викинги? - Может быть, они как раз жили среди этих стен на холмах и поклонялись Одину и Фрейе?
- Это был римский форт, но боюсь, дальше мои познания не простираются, - засмеялся Камерон. - Де Веры, как и Чейзы, полагают, что история началась лет за триста до Рождества Христова.
Эмлин, возглавлявшая группу вместе с мистером Смитсоном, обернулась и крикнула:
- Эй, догоняйте, мы почти у цели.
Каллиопа и Камерон прибавили шагу и вместе с остальными вошли в небольшое ущелье. Солнце, пробившееся сквозь тучи, разогнало туман в долине, но здесь царил сумрак и необъяснимо, но явственно ощущалось присутствие какой-то древней магии. Камерон снова взял Каллиопу за руку, и они вместе спустились по крутой песчаной тропе в заколдованное место. У Каллиопы скользили подошвы ботинок, но она была уверена, что Камерон не даст ей упасть. Здесь река, до этого плавно струившаяся серебристо-голубой лентой, внезапно вскипала, превращенная чьей-то неведомой волей в бурлящий поток. Она делала поворот, устремлялась в ущелье и падала вниз с высоты десяти-двенадцати футов в озеро, вспениваясь и разбиваясь о камни утесов.
В ущелье сильно пахло землей, диким чесноком, мхом и мелкими цветами, каким-то чудом растущими на голом камне.
Каллиопа не могла отвести глаз от открывшегося им зрелища. Она держала Камерона за руку, а все остальные - друзья, сестры, Алебастровая Богиня и даже она сама в этом мире - исчезли. Все, что она считала важным, ушло, остался только один вечно длящийся миг.
- Каллиопа? - тихо позвал Камерон, заглядывая ей в лицо. - С вами все в порядке?
- Как это прекрасно, - прошептала она. - Вы когда-нибудь видели что-нибудь красивее?
- Один раз, - сказал он и осторожно прикоснулся пальцем к ее локону, который выбился из-под капюшона.
Она вспыхнула и отодвинулась от него. Чудесный миг прервался, прежнее смущение овладело Каллиопой, и она подошла к компании, скользя по мокрому песку. Каким образом он каждый раз при новой встрече заставляет ее забыть о себе, своих обязанностях, своем месте в мире осмотрительности и благоразумия? Она погружалась с головой в его золотое сияние, его свобода и красота завораживали ее, и она думала только о настоящем. Она, как и остальные дамы, не избежала чар Греческого Бога. Он - бог легкомыслия и веселья, она - самая серьезная из муз, практичная, осторожная, склонная к углубленным занятиям. Далекая от романтики и бурных проявлений чувств.
Она не давала себе забыть, что они с Камероном временные союзники, соединенные только стремлением спасти Алебастровую Богиню. Но когда Артемида окажется в безопасности, они по-прежнему останутся самими собой. Двумя совершенно разными людьми.
Она встала рядом с Клио и подняла глаза к небу - бледно-голубому, чей далекий свет скудно проникал в затененное ущелье. Совсем как ее ум, который почти понял истину, некую скрытую цель, и это было словно кусочек неба. Далекий и ускользающий, он уплывал прочь, прежде чем она успевала схватить его.
Она взглянула на Клио, которая, не отрываясь, смотрела на клокочущие потоки. Ее сестра тоже стада похожа на это ущелье - мрачная, непонятная, полная закоулков, где гнездятся призраки. И это пугало Каллиопу, которая сделала бы все, чтобы помочь сестре, спасти ее от преследовавших ее теней. Но как это сделать, если она не знает точно, от чего ее надо спасать?
- Как здесь хорошо, - проговорила Клио. - Какое древнее место! Древнее, чем человеческая память… чем мы даже можем себе представить.
- Кажется, за водопадом есть пещера, - сообщила Эмлин.
- Я доплыву туда и посмотрю! - закричала Талия вызывающе, явно желая возобновить недавнюю ссору. Каллиопа в отчаянии закрыла глаза - Талия вполне способна на такую выходку.
- Простудишься до смерти, - рассеянно заметила ей Клио. - Расскажи еще об этих водопадах, Эмлин. Я уверена, что с ними связано много легенд.
В течение следующего часа они сидели на камнях и слушали истории Эмлин о водяных феях. И все это время Каллиопа чувствовала на себе неотрывный взгляд Камерона.
Когда компания двинулась домой, солнце окончательно пробилось через облака и разогнало остатки утреннего тумана. Местность была все так же красива, но таинственность ушла. Фермеры уже хлопотали на полях, тяжеловозы тянули телеги, бродили белые мохнатые овцы в поисках еды. Обычная жизнь, в которой нет места волшебству. Но Каллиопа все никак не могла стряхнуть с себя очарование, пережитое у водопада, чувство потерянности во времени. Ей было от этого не по себе, она не любила пребывать в замешательстве.
Был один, лишь способ освободиться. Следовало сосредоточиться на Алебастровой Богине. Она вспомнила про листок бумаги, спрятанный в саквояже, с именами, которые она переписала из списка, найденного Клио в подставке Алебастровой Богини. Они, несомненно, означают что-то важное. Может, в них и заключена отгадка, которая ускользает от нее? Она покосилась на Камерона, который шел рядом с Лотти и слушал пересказ нового романа. Слушал очень внимательно, кивая к месту, делая вежливые замечания. И не выказывал ни малейших признаков нетерпения. Может, он сам увлекается готическими романами?
Надо показать ему таинственный список. Сама Каллиопа ничего в нем не могла понять, а он, зная герцога и его окружение, возможно, о чем-нибудь догадается. А может, только снисходительно усмехнется про себя ее фантазиям, как, возможно, усмехается сейчас про себя, слушая Лотти.
- Свернем сюда, - нарушила ее мысли Эмлин. - Здесь путь короче, чем по главной дороге, а отец и герр Мюллер хотели до ланча поговорить с нами о Сократе. Или о Софокле.
- Мне просто не терпится, - пробормотала Клио. - Мы проговорим о них до самого обеда, чувствуя, как постепенно нарастает голод. Итак, фрейлейн…
- Тише, - засмеялась Каллиопа, - Герр Мюллер - европейская знаменитость. Нам повезло, что он делится с нами своими знаниями.
- Ну, раз ты так считаешь… Я понимаю, знания никогда не бывают лишними. Но я предпочитаю водопад.
Все направились следом за Эмлин в узкий туннель, образованный тесно растущими деревьями с плотно переплетенными кронами, отбрасывающими на землю скользящие тени. Здесь царила жутковатая тишина, нарушаемая только хрустом веток под ногами.
- Лотти назвала бы это "логовом Лесной колдуньи", - прошептала Клио. - Берегись, о прохожий, шагнувший под эти своды.
Каллиопа засмеялась, одновременно подавляя невольную дрожь. Наконец лес кончился, и они вышли на открытое пространство, но тут их глазам предстал новый впечатляющий вид - замок, стоящий на горе, на фоне безбрежного неба. Он был не таким уж древним, но достаточно старым, примерно четырнадцатого века, как определила Каллиопа, глядя на зубчатые шероховатые стены, на которых явно недоставало трепещущих флажков для полноты картины. Угрюмо смотрели бойницы, а вблизи наверняка они увидели бы и ров с водой, и подъемный мост. Массивная громадина бдительно берегла покой этих земель. Замок был по-своему даже красив и в отличие от других местных замков, вроде Болтона и Ричмонда, в хорошей сохранности.
- Вот он - замок Авертона, - объявила Эмлин, и Каллиопа ничуть не удивилась. Замок был похож на своего хозяина - загадочный и красивый, но чем-то отталкивающий и зловещий. И где-то в глубине этой холодной крепости заперта Алебастровая Богиня.
Каллиопа взяла Клио за руку. Та, не отводя глаз от замка, крепко сжала пальцы сестры.
- Как символично, - пробормотала она и, высвободив руку, заспешила вперед.
Глава 16
- В "Эдипе" Софокл показывает нам человека одновременно проклятого и благословенного, очистившегося страданиями. Он вкусил свободу и испытал судьбу, и как видно из этого отрывка…
Каллиопа слегка шевельнулась на стуле, не отрывая глаз от герра Мюллера, который рассказывал о цикле пьес, посвященных Эдипу. Сегодня у нее совсем не было настроения слушать про героев, убивавших своих отцов, женившихся на своих матерях и в конце концов ослепленных и обреченных бродить в поисках крова! У нее было достаточно своих забот, и хорошо бы эти заботы окончились более благополучно, чем у того, кто "вкусил свободу и испытал судьбу".
Она сложила руки на расшитой бисером сумочке, чувствуя ладонью вложенный внутрь лист бумаги. На другом конце комнаты сидел Камерон и тоже слушал профессора. Глаза его были странно пустыми, видимо, мысли блуждали где-то очень далеко. Интересно, о чем он задумался? О Греции, где скитался Эдип? Каллиопа представила разрушенные мраморные статуи под палящим солнцем, в разросшемся чертополохе снуют маленькие ящерки. Экзотический край нескончаемой жары, и древних чар. Может, именно в это они так стараются погрузиться с помощью лекций, бесконечных обсуждений старых философов, старых богов? Воссоздать не свободу, не судьбу, а греческое солнце и давних существ, обитавших там? Богов, наяд, нимф…
Она снова взглянула на Камерона, который, как всегда, казалось, воплощал эти мечты. Летняя леность, за которой скрывается быстрая, как ртуть, способность к переменам.
Он шевельнулся на стуле, поймал ее взгляд и улыбнулся. Каллиопа кивнула и надежнее прикрыла руками сумочку. После лекции надо будет найти способ поговорить с ним наедине, чтобы избежать любопытных взглядов подруг и вопросов Клио. Она все еще не сказала сестре, что привлекла Камерона в помощники.
Леди Кенли, наконец, удалось побудить герра Мюллера привести лекцию к долгожданному завершению. Солнце давно село, из окон веяло ночной свежестью. Папа и другие джентльмены подошли к профессору со своими вопросами, а Эмлин тем временем увела более юную часть гостей в столовую, где был накрыт ужин а-ля фуршет.
- Страдания Эдипа возбуждающе действуют на аппетит, - сказала Талия, нетерпеливо накладывая себе на тарелку еду.
- Особенно выколотые глаза, - пробормотала Клио. - Мне только чаю, больше ничего.
Каллиопа, оглядываясь на сестер, как бы невзначай подошла к Камерону.
- А вы что думаете о бедном Эдипе, мисс Чейз? - спросил он, передавая ей чай.
- У герра Мюллера очень интересная точка зрения, - ответила она.
- Она самая банальная. То же самое вам повторит каждый школьник. Когда, наконец, выйдет человек и скажет что-то новое, например, что Эдип пал в результате козней спартанцев? Или заговора персов?
- Вы в самом деле так считаете? - засмеялась Каллиопа.
Он пожал плечами и усмехнулся:
- Боюсь, что вообще не питаю к Эдипу сильных чувств.
- Признаюсь, я тоже. Я, наверное, слишком мечтательная и больше люблю истории о богах и богинях.
- Дорогая мисс Чейз, мечтательная - самое последнее слово, которое пришло бы мне в голову, чтобы описать вас.
А какое слово ему пришло бы в голову? Каллиопа очень хотела спросить, но не посмела, решив, что и так знает ответ. Наверняка "скучная", "надоедливая".
- Может быть, вы передумаете, когда увидите, что у меня в сумочке, - сказала она.
- Я сгораю от любопытства. - Его глаза блеснули.
- Здесь я не могу вам показать. После ужина Эмлин позовет играть в шарады. Я скажу, что у меня оторвалась оборка или еще что-нибудь, а вы приходитe в маленькую гостиную у библиотеки. Это не займет много времени.
Она кивнула и отошла поболтать с Эмлин и мистером Смитсоном. Придет ли он? Ну, конечно, придет.
Каллиопа стояла у окна маленькой гостиной, окна которой выходили не на оранжерею, как ее окна, а на подъездную аллею, ведущую к воротам, через которые в день своего прибытия галопом проскакал Камерон. Сегодня небо было безоблачным, луна светила ярко, и Каллиопе казалось даже, что она видит очертания зубчатой стены замка Авертона.
Но это, разумеется, были чистые фантазии. Замок стоял слишком далеко отсюда, хотя присутствие герцога странным образом ощущалось во всей округе. Он парил над ней, как ястреб.