- Ну? - поторопила, приподняв брови.
Вот и у моей маленькой феминистки завелся тайный роман, который претил всем ее убеждениям. Ох, как знакомо…
Китти сложила на груди руки.
- И как вам это удается? - спросила меня не совсем довольным тоном.
Как? Не знаю, глаз у меня наметан на такие вещи. Румянец на щеках у женщины и блестящий взгляд - первые признаки. Все остальное - моя личная прозорливость.
- Мы лишь хорошие друзья…
Хорошие друзья со временем становятся хорошими любовниками - это аксиома. Страсть - это штука, которая порой рождается прежде любви.
- Китти, - протянула я, склонив голову и бросая на компаньонку выразительный взгляд. - И кто же этот друг?
- Это Эдвард Стоун, - сдалась она.
- Гувернер? - я не сдержала улыбки, и горничная нахмурилась сильнее.
Все вокруг влюбляются, и у этой любви нет преград, почему же у меня все случилось по-другому? Почувствовав легкий угол зависти, тряхнула головой.
Пока Китти укладывала мои волосы, я постаралась сосредоточиться только на одной мысли - сегодня я увижу будущую счастливую чету Остинов. Меня передернуло. Нужно сохранить лицо, а я, вроде, это умела. В какой бы ситуации не оказалась, я могла положиться на воспитанную лондонской аристократией способность не уронить достоинство.
- Ваше платье, леди, - передо мной лежало белоснежное произведение искусства талантливой Линси. Не смотря на черствость этой модистки, она сотворила шедевр.
Помогая мне надеть платье, Китти виновато опускала голову. О, ей меня не пронять своими жалобными взглядами. Все-таки, она скрывала от меня свое увлечение, и я должна за это картинно на нее обидеться.
- Вы приедете поздно, леди Блайт? - воровато бросила, скосив на меня глаза.
- Возможно, - уклонилась от ответа.
Пусть помучается, зная, что я сердита. Забавно видеть ее смущенное лицо, особенно, когда я жеманно поджимаю губы.
Когда я была полностью готова, застыла перед зеркалом. На мне был одет не самый дорогой наряд, в ушах и на шее вместо бриллиантов лишь капельки топаза, вместо косметики лишь чистая ухоженная кожа со смешными веснушками. Я была не я. Но, вместе с тем, я была неотразима.
- Леди Блайт, - за моей спиной послышался голос миссис Мас, который слился с безумным "Ах!" кого-то еще. Миссис Эванс в алом платье и высокой прической вошла следом, приложив маленькие пальчики в атласных перчатках к губам.
- Вы… вы такая… - это, наверно, была ее высшая мне похвала.
Но и от нее невозможно было отвести глаз. Линси заслужила вознаграждение. Клянусь честью, я закажу ей в ювелирном брошь с красным гранатом, пусть щеголяет в ней на праздниках.
- Шерри, ты прекрасна, - я коснулась блестящих белокурых волос.
Даже если у местных мужчин, ослепленных предрассудками, не возникнет стойкого желания ее раздеть, я ей определенно гордилась. Во взгляде появилось очарование, шарм и интерес, свойственные красивым женщинам.
Покуда мы терпели тряску в карете - терпели совершенно не напрасно - я ловила на себе неловкий взгляд подруги. Неужели и эта решила что-то скрыть? Слишком уж подозрительное спокойствие читается в уголках подвижного рта, будто Шерри намеренно заставляет свои уста быть закрытыми.
- Анна, - она коснулась моей руки, когда карета заезжала на площадку перед домом, - вы не разозлитесь, если я кое-что скажу…
Неожиданно дверца кареты распахнулась, и Шерри испуганно отпрянула. Нам помогли спуститься, и первая кого мы встретили, была старая Бредли, которая своим визгом заставила нас поморщиться.
- Миссис Эванс и леди Блайт!.. Вы?
Мы. Мы. И более того, мы были здоровы, красивы и привлекательны. Кажется, мне весь вечер предстоит рассказывать о своем здоровье. Местные леди, видать, думали, что я лежу на смертном одре или похудела на полтонны.
А вот и замечательная картина - миссис Бейли, мисс Мери, мадам Кюнтен и миссис Вебер с открытыми ртами провожают нас с Шерри изумленными взглядами. Чуть поодаль расположилась кучка мужчин, наигранно хохочущих и обсуждающих что-то весьма скучное. Мистер Коулл, повернув голову, застыл с бокалом шампанского в руках. Его взгляд коротко полыхнул.
- Леди Блайт. Миссис Эванс, - прошептал одними губами.
Далее мы заморозили мистера Найта, следом я, подобно Медузе Горгоне, превратила в камень, полдюжины гостей.
- Дамы и господа, - я коротко поклонилась, и в зале воцарилась тишина.
Итак, несколько минут мне пришлось терпеть их позорное лицезрение, а затем и шквал вопросов: "Как ваше самочувствие, леди Блайт?", "Вам уже лучше, леди Блайт?" Смешно, что их забота показалась в целом искренней.
Вдруг в дальнем конце зала раздался дружный смех юных леди и сквозь расступившихся дам, я увидала Оливию Вебер, красную и злую, как выбравшейся на берег рак. Она стремительно приближалась ко мне, с трудом передвигая ноги из-за массивного турнюра на ягодицах. Будь я неладна, если испорчу эту проказу вырвавшимся смешком. Если уж взялась, нужно играть роль до конца.
- Лив! - я распахнула объятия. - Вы как солнце, моя милая! Внимание кавалеров приковано только к вам!
- Мери сказала, что я похожа на канарейку! - вместо приветствия захныкала она.
Желтый был явно не ее цвет, но, ей-богу, Лив об этом знать не обязательно.
- Не берите в голову, желтый в моде.
Стиснув зубы и топнув ножкой, она скрылась в толпе.
- Вы сущий дьявол, леди Блайт, - шепнула мне Шерри.
Я вдруг выцепила взглядом Мери Бейли. Девчушка была одета, как маленькая принцесса. Живая, подвижная старшая заноза приковывала внимание. Да, она была юна и красива, как свежий бутон розы. Семнадцатилетняя девчонка, которая посчитала, что выросла и он… мужчина, которому скоро тридцать, богатый, состоятельный, принципиальный…
Я вздохнула. До хрипа. Тряхнула головой, чтобы развеять эту агонию, и повернулась. Шерри уже дарила свои улыбки мистеру Коуллу. Как же она на это решилась? Не иначе, как красное платье придало ей уверенности. Я всегда говорила, что женщина должна выглядеть превосходно, даже если она больна или отходит ко сну. Улыбнувшись, я подняла голову, и тотчас сердце пропустило удар… еще один… а затем понеслось, стремясь наверстать упущенное. Кровь превратилась в пряное вино, и все закружилось перед глазами. Остин смотрел на меня. Музыка, голоса, шум - я не слышала ничего, повинуясь обманчивому чувству, что кроме нас в зале никого нет.
- Леди Блайт, - Шерри дернула меня за руку и потянула прочь к распахнутым дверям музыкальной комнаты, - вы должны услышать голос мистера Коулла! Он поет только… когда… я…
Ее слова превратились в фон для моих сбивчивых эмоций. Пора бы уже прекращать жалеть себя! Я сильная женщина, попавшая в омут, и я смогу выбраться из этой трясины самостоятельно.
Меня усадили на софу, устроив грандиозное представление, и я даже стала наслаждаться песней, которую выбрала для Коулла Шерри и видом их довольных лиц, когда в соседнем зале разразился ужасный рев. Естественно, все повыскакивали со своих мест, оставив фортепиано, чтобы узреть произошедшее. Залетев в большой зал, мы увидели, что Лив вцепилась в волосы Мери, и обе девочки пинаются из-под объемных юбок. Их, орущих и негодующих, растащили в стороны.
- Какой кошмар… Конфуз…Бесстыдство… - раздавался неприятный шепоток, пока прическу Мери старательно приводило в порядок больше четырех заботливых рук.
Джеймс был более чем ласков со своей будущей занозой. Он увел ее к стеклянной двери, ведущей на террасу, едва прикасаясь к белоснежной руке, и склонив к ней голову что-то шептал.
Лив по другую сторону зала негодовала, продолжая вырываться, пока ее отец и мать не схватили за руки и не выволокли в другую комнату.
- Инцидент исчерпан, - холодно произнес Коулл, призывая всех разойтись.
На сем событии все самое интересное только началось.
Когда я дослушивала второй куплет песни, адресованной Коуллом и Шерри исключительно мне, в помещение ворвался запыхавшийся Патрик. Подобно сестре, он засучил рукава и отыскав среди мужчин мистера Найта, со всего маху ударил того по лицу. Очередной протяжный вой скрасил присутствующим вечер. Однако драка на этом не закончилась, и мужчины повалились на пол, катаясь и охая, покуда их не разняли.
- Завтра, Найт! - закричал Патрик. - Завтра, слышите!
- С великой радостью, - просипел тот, тяжело опускаясь на стул и запрокидывая голову, желая остановить кровотечение.
- Вы с ума сошли, - холодно оборвал их Коулл. - Мистер Вебер придите в себя!
- Завтра! - кричал тот, отступая к двери.
- Вы ведете себя недостойно мужчины, - вставила реплику мадам Кюнтен, склоняясь над вздыхающим Найтом и прикладывая к его носу платок.
Что за веселое местечко Шропшир? Бездетные обретают счастье материнства, негодяи - возмездие, самонадеянные девчонки - дурное платье… а Патрик Вебер - пару царапин.
- Шерри, большего от этого вечера ждать не стоит, - шепнула я своей ошарашенной подруге, и она вдруг повернула голову, глядя на меня виноватыми миндалевидными глазами. Резко схватив меня за руку - не первый раз за вечер - потащила на террасу.
- Я должна была признаться вам раньше… - произнесла она шепотом, - я все ему рассказала.
Сперва, я не могла взять в толк, кому она там что рассказала, но затем сказанное начало обретать осмысленность.
- Шерри! - взвизгнула, и она на меня шикнула. - Шери, даже не смей шипеть! Зачем ты это сделала? Ты хоть представляешь, что теперь будет? Они поубивают друг друга!
- Я… я… - Шарлотта стиснула зубы, почти рыча, - Патрик мне как брат, Анна. Я не смогла соврать.
- Никто не просил тебя врать! Ты должна была просто промолчать!
- Но я не смогла! - сокрушилась она, забывая про гостей.
- Что? Посмотри, что ты наделала! В некоторых вещах нужно соблюдать секретность, моя милая, иначе все рухнет.
- Анна, - она закрыла лицо руками, - он сделал мне предложение.
Я едва не шлепнулась в обморок. Мало что ли было двух инцидентов на балу, надо что б эксцентричная леди Блайт повеселила всех своим акробатическим этюдом?
- Он сделал тебе предложение, а ты вместо того, чтобы согласиться, сказала о другом мужчине…
- Да! - выдала она совершенную чушь. - Да! Да, леди Блайт! Вы сами сказали, что я могла забеременеть. Патрик должен был об этом узнать!
Я схватилась за голову. Она сказала правду, но это было так глупо! Правда нужна лишь тогда, когда она полезна, в других случаях правда - яд. Разве не так?
- Шерри, а если ты останешься одинокой? Если Патрик отвернется от тебя?
- Он уже отвернулся, - произнесла она, опустив голову и ковыряясь в перчатках, - зато, я поступила правильно.
- Правильно для кого?
- Для всех… - она посмотрела в мои глаза решительным непреклонным взглядом.
В этот момент раздался циничный смешок, и, обернувшись, мы увидели Найта, держащего на носу платок. Как выясняется, в Шропшире гляделки и слушалки - излюбленное развлечение. И Найт туда же!
- Значит, вы рассказали все Веберу? - нахально бросил он, сверля глазами Шерри.
Вот он - дон Жуан на выданье. С эффектным красным фонарем под глазом и разбитым носом.
- Теперь я все понимаю… - в его обвинительной речи меня нервировало одно - он совершенно не чувствует своей вины. Мерзавец первого сорта. - А знаете что, миссис Эванс, во всем этом виноваты даже не вы, а ваша горячо любимая наставница, - он ткнул в меня пальцем. Куда подевались манеры? - Вот это, - он очертил рукой вокруг Шарлотты, подразумевая ее внешний вид, - может и привлекает мужчин, но не делает вас порядочной. Прошу простить меня, - он поклонился с наигранным позерством и вышел.
Я не успела даже рта раскрыть, а мне было, что ему ответить.
- Он прав, - согласилась Шарлотта, - это все не для меня. Я старалась быть, как вы, леди Блайт, думая, что в вашей жизни нет места горю и огорчениям. Я вам слепо завидовала. А теперь я понимаю, что во всей Британии нет женщины несчастнее вас… - она шмыгнула носом, пытаясь контролировать дрожь в голосе.
Мы стояли молча. Ее тихие, сдержанные в эмоциях, но проникнутые отчаянием слова медленно прожигали память.
Она оставила меня одну на террасе, а я вдруг дрогнула толи от холода, толи от нечеловеческого, ледяного одиночества, которое заполоняло сердце. Я простояла так до тех пор, пока в дверях не показался Коулл.
- Леди Блайт, мы вас потеряли, - улыбнулся он, протягивая мне руку. - Вы замерзли? - он вскинул брови, крепко сжимая мои пальцы, и поднесся их к губам, попытался согреть дыханием.
- Вы так добры, мистер Коулл…
- Я помню, вы обещали мне первый танец, леди.
- А вам еще хочется танцевать, сэр? После того, что устроили Веберы?
- А меня не волнует, что устроили Веберы, - добродушно рассмеялся. - Я ждал этого дня с замиранием сердца, леди.
Я взяла его под руку, делая вид, что совершенно спокойна и позволила вывести в зал, где уже громыхала музыка.
ГЛАВА 17
Предзнаменований не существует. Природа не посылает нам вестников - для этого она слишком мудра или слишком безжалостна.
О. Уальд
Скидывая туфли и распуская волосы усталым движением, я поняла, что слишком стара для развлечений такого рода. Раньше я не уходила с бала, пока в небо не вмешивались золотые лучи солнца, и ноги не подкашивались от танцев и выпитого вина. Бросив на кровать перчатки, я потянулась. Китти расшнуровывала платье, стоя за моей спиной на коленях.
- Как все прошло, леди Блайт? - спросила она для приличия.
- Дьявольски смешно, - я уставилась на свое безразличное отражение в зеркале.
Быстрей бы раздеться и рухнуть в постель, предавшись благотворным сновидениям. Какого спрашивается черта я так долго и тщательно готовилась к балу, который принес столько разочарований? Польза была только в том, что я танцевала с Коуллом, который был так бережен и заботлив, что я посмела ощутить себя почти счастливой.
Китти укутала меня в одеяло, когда я примостилась на краешке постели.
- Спите, дорогая госпожа, - произнесла горничная, и я почувствовала легкое касание к волосам. Неужели черствая Китти меня погладила?
Она выключила свет, задернула шторы, чтобы проснувшееся солнышко не разбудило меня утром, и покинула комнату, любовно прикрыв дверь. Ох, моя Китти, сколько в тебе сюрпризов!
Я, наконец, уснула, кутаясь в пряное тепло. Однако это тепло вскоре утратило свою пряность, превращаясь в тягучую терпкую субстанцию. Я плыла в жарких волнах, видя с высоты птичьего полета поместье в Хартфордшире… Вот и я бегу по проселочной дороге навстречу отцу. Мне не больше шести. Ветер рвется навстречу, треплет лазурное платье и мои рыжие локоны… Отец хватает меня на руки и целует, а я задыхаюсь от бега. Мне трудно дышать, я вцепляюсь в него ногтями, уткнувшись в плечо, и хочу ощутить знакомый запах табака и сандалового дерева, но чувствую лишь боль в груди и удушающую гарь. Отец резко отталкивает меня, заглядывая в глаза. Я вижу бешеную любовь в этом взгляде, всеобъемлющее прощение, тоску и радость, и начинаю плакать, но не могу. Рыдания удушают…
- Проснись, - его пальцы такие холодные, но чуткие, коснулись острого подбородка, подбирая слезинки.
Я хочу сказать, что люблю его. Хочу плакать, но он заставляет мои уста сомкнуться легким прикосновением, приближает свое лицо к моему, нежно улыбаясь:
- Проснись, моя девочка, - шепчет настойчивее, - моя любимая, проснись…
Я вдруг воспарила вверх, понеслась куда-то, пребывая в смятении чувств, и вдруг резкий рывок сотряс все тело.
- Анна!
Я распахнула глаза, понимая, что еще сплю. Вокруг полыхало пламя - неистовое, безжалостное, пожирающее все на своем пути. Моя спальня горела. Я не могла дышать, кашляла, выплевывая черную вязкую слюну, покуда чужие руки тянули меня куда-то. Я ничего не понимала - мне хотелось вырваться, опуститься на пол и хорошенько отдышаться, но нет, неведомый человек тащил меня за собой безоговорочно. Рука, которую стискивали огненные пальцы, ужасно болела. Мы оказались на лестнице и столкнулись с кем-то.
- Леди… - сквозь грохот и треск я различила голос Китти, и, наконец, поняла, что не сплю. Мой дом, мой славный Шил-парк, был охвачен огнем
- Что произошло? - мне удалось высвободиться, и я вцепилась в горничную. Правда, неведомые руки ухватили теперь нас обеих и буквально пихнули с лестницы.
Все мелькало перед глазами. Стоны Китти сопровождали наше бегство, пока мы не оказались на улице, и незнакомец, который спас мне жизнь, не заключил в свои объятия. Я была босая, растрепанная, в одной лишь ночной сорочке, доходящей до щиколоток. Подняла голову, видя устремленный на меня черный взгляд. Может, я все-таки сплю?
- Джеймс?
Он печально улыбнулся, схватил за талию и поставил на свои сапоги. Я оглянулась на догорающий Шил-парк, мою крепость, в которой я прожила первый месяц своего изгнания из Лондона.
Бережные руки Остина исследовали мое тело, будто пытаясь понять цело ли оно.
- Я не ранена, - я опять повернулась и посмотрела на него.
Джеймс, вероятно, только возвращался с бала. Но каким образом его занесло сюда?
Я, к огромной радости, могла дышать, и, вдыхая прохладный ночной воздух, я поглядела на зарево.
- Мистер Купер! - увидев мельтешащего привратника, я попыталась вырваться из объятий моего спасителя, но он лишь крепче прижал к себе, укутывая в плащ и обдавая знакомым запахом нежной мяты и табака. - Мистер Купер, где миссис Мас?
- Леди Блайт, святые небеса! - закричал он, едва различая меня в объятиях Остина. - Миссис Мас жива, леди. Все слуги спаслись.
Я издала облегченный вздох и прижалась к Джеймсу, ощутив его ответную реакцию. Он поцеловал меня в макушку, поглаживая по спине. Только сейчас я осознала, что Шил-парка больше нет, и мне негде жить. Что скажет на это Энтони? Я глухо рассмеялась. Плевать на дом, главное, что все живы. Китти уже бегала вокруг мистера Купера и других слуг, перехватывала ведра с водой, ожесточенно кричала и приказывала. А мне отчего-то было все-равно - дом уже не спасти.
- Все сгорело, - тихо шепнула.
- Сгорело, - так же тихо подтвердил Остин.
- Придется перебраться к соседям, - меня разбирал какой-то истеричный смех.
- Зря я не живу поблизости. Не угодно ли леди подождать, пока я выстрою дом хотя бы вон та том пригорке?
Я долго глядела в его сумрачные прекрасные глаза, стоя на цыпочках на его грубых сапогах и все-равно не доставая макушкой его подбородка.
- Ты спас мне жизнь… Как ты здесь оказался?
Его ладонь прошлась по волосам - по огненно-рыжим завиткам, коснулась перепачканной сажей щеки. Его прохладные губы прижались к моему лбу и задержались, не желая отстранятся.
- Джеймс, - сердце бешено колотилось, - тебя увидят…
- И что? - он обхватил меня обеими руками, страстно прижимая к своему напряженному телу. - Мне наплевать.
О, я была уверенна, что моему сумрачному принципиальному и добродетельному спасителю не было плевать.
- Леди Блайт! - ужасный вопль раздался рядом с нами как раз в тот момент, когда Джеймс приподнял мой подбородок, чтобы поцеловать.