Александр разговаривал с Дианой, вежливо делая вид, что заинтересовался её противной собачонкой, но при звуке смеха Кейтлин тут же посмотрел в её сторону. Солнце косо освещало его лицо, накладывая на кожу золотистые тени, пока он смотрел, как вышагивает Кейтлин в солнечном свете в сопровождении двух модно одетых лордов.
Джорджиана внимательно пригляделась к Александру. Выражение его лица не изменилось; и хотя едва заметную склонность к восхищению она не заметила, тем не менее отметила накал этого караулящего пристального взгляда.
Она скрипнула зубами, борясь с очень неподходящим для леди желанием расцарапать слишком цветущее личико мисс Хёрст. За прошедшую неделю Александр всё больше и больше отдалялся от Джорджианы, тогда как с Кейтлин Хёрст, похоже, проводил неумеренное количество времени. А когда он не был с Кейтлин, он за ней следил.
Джорджиана подождала, пока Диана не закончит объяснять, что её пёсик может есть только тонкоизмельчённую печёнку и яйца, и тогда вскользь ровным голосом заметила:
- Леди Кинлосс, не думаю, что Александру интересны диетические пристрастия бедного Муффина.
- О, отнюдь. - К удивлению Джорджианы, Александр наклонился до уровня бёдер, как будто собирался поближе рассмотреть собачонку.
Муффин оскалил кривые истёртые зубы, поднял дыбом шерсть на круглой спине и выпучил глаза.
Александр прищурился:
- У него такой вид, будто он собирается разозлиться.
- О, нет! Он просто настоящий защитник, - горделиво сказала леди Кинлосс.
- Защитник чего?
- Меня!
- Ерунда. - Джорджиане хотелось, чтобы они прекратили говорить об этой проклятой собаке. - Он просто рычит всякий раз, когда кто - нибудь хочет отобрать его мячик, или когда он видит у кого - нибудь шарф или ещё что - нибудь, что его пугает, или…
- Право, Джорджиана! - Диана приклеила на лицо улыбку. - Муффин и близко не рычит так же громко, защищая свой мячик, как когда защищает меня.
Джорджиана подняла брови и пожала плечами.
Александр разглядывал собаку ещё несколько мгновений, но она продолжала нервно рычать. Тогда он медленно распрямился:
- Ваша собака кусается?
- О, нет! - сказала Диана. - Ну, за исключением помощника конюха и племянника леди Чарльз.
- И лорда Бёргдорфа, - добавила Джорджиана, которой было так скучно, что она готова была закричать. - И мистера Мелтона, и сэра Роланда… не забудьте про них. Особенно про сэра Роланда, которому даже пришлось накладывать швы.
Александр содрогнулся:
- Боже правый!
- Сэр Роланд это заслужил, - фыркнула Диана с ноткой гордости в голосе. - Муффин очень хорошо разбирается в людях.
Александр скрестил на груди руки, продолжая свирепо смотреть вниз на собаку с её дурацким пучком волос и таким же дурацким бантом между ушами. - Странно, что до сих пор никто его не пристрелил.
Как будто поняв, что его имя упомянули всуе, Муффин обнажил зубы.
Джорджиана засмеялась:
- Возможно, вам и нравится Муффин, вот только вы ему не нравитесь.
Александру было не до веселья:
- Леди Кинлосс, а есть хоть кто - нибудь, кто ему нравится, кроме вас?
- Нет. - Она пожала плечами, взгляд переместился на лужайку, где играли в бильярд. - Он спит по ночам на моей кровати и ни одной моей служанке не позволяет до себя дотронуться.
- Тогда его, наверное, любит лорд Кинлосс, - пробормотал Александр.
- Простите?
Он помахал рукой:
- Ничего. Просто мысли вслух.
На лужайке для игры в бильярд раздался новый взрыв смеха. На этот раз смеялась мисс Огилви, которая стукнула шаром графа Кейтнесса по шару лорда Дервиштона. Оба мужчины изображали своими киями дуэль на шпагах и вообще с удовольствием валяли дурака.
Джорджиана беспокойно пошевелилась:
- Этак бедная мисс Хёрст покроется веснушками, если будет, как сегодня, торчать весь день на солнце.
Диана хмыкнула:
- У мисс Хёрст просто ужасные манеры. - Бросив взгляд на Джорджиану, Диана повернулась к Александру. - МакЛин, вы согласны, что у мисс Хёрст есть прискорбная склонность к дикому и неистовому поведению?
- Несомненно, - ответил он с отрадным проворством.
Джорджиана не могла удержаться от улыбки. Это было обнадёживающим. Не раз за последние дни ей казалось, что она замечает в поведении МакЛина слабый отблеск неподдельного интереса. Это было трудно объяснить, ведь МакЛин был человеком закрытым, как раковина устрицы. Надо будет к нему повнимательнее присмотреться.
Она поймала вопросительный взгляд Дианы и кивнула.
Заострённое лицо Дианы, казалось, стало ещё острее:
- Моя дорогая Джорджиана, я никак не могу понять, зачем вы пригласили на ваш загородный приём такую обыкновенную девушку. Она сюда совершенно не вписывается.
Александр пожал плечами:
- Она, похоже, нашла своё место. Спросите хотя бы у Дервиштона или Фолкленда.
Диана прыснула:
- Я сомневаюсь, что их намерения таковы, какими должны бы быть, так что я пожелала бы мисс Хёрст перестать их поощрять. Она выставляет себе в глупом свете.
Брови Александра поползли вверх:
- Никого она не поощряет. Напротив, её безжалостно преследуют, и Дервиштон должен считать себя счастливым, что рядом с мисс Хёрст нет родственника - мужчины, который преподал бы ему уроки вежливости.
Боже милостивый, он чувствовал потребность защищать крошку! Руки Джорджианы вцепились в мягкие подлокотники кресла. Что сталось с его смертельной ненавистью, в которой он некогда признался?
Инстинкт её не подвёл: он действительно интересуется девчонкой Хёрст. Джорджиане хотелось вопить и визжать, но не стоит выходить с топором против фехтовальщика; если она так поступит, МакЛин просто уйдёт. Надо найти способ, как отвратить его от этой девчонки, показать ему явные недостатки её характера, но при этом сделать так, чтобы он думал, что сам принимает решения.
Джорджиана сделала вдох, чтобы успокоиться и взять себя в руки, и затем лениво произнесла:
- Хорошо, что молодняк нашёл, во что поиграть.
Улыбка сползла с лица МакЛина:
- Молодняк?
- Дервиштон с Фолклендом оба лет на десять моложе нас с вами, а мисс Хёрст… О, я уж и не помню, сколько ей лет. Ведёт она себя как ребёнок, так что я её так и воспринимаю.
Диана хитро посмотрела на Александра:
- Мисс Хёрст и мисс Огилви на самом деле очень молоды. Именно это я как раз говорила её светлости сегодня утром за завтраком. В свои тридцать я ощущаю себя как в детском саду, когда они рядом, - хихикают и ведут себя, как две школьницы.
- Вот именно, - промурлыкала Джорджиана. - Я уверена, они считают нас полными противоположностями.
- А вы, лорд МакЛин, с учётом того, что вы меня на девять лет старше, вообще, наверное, рядом с ними чувствуете себя старцем.
Александр ничего не ответил, а просто наблюдал за игрой с насупленными бровями и сложенными на груди руками.
"Ага! - подумала Джорджиана. - Значит, это его ранит?" Она поймала взгляд Дианы и махнула пальцами в сторону дверей террасы.
Диана подхватила свою собаку:
- Ну, пойдём, Муффин. Ваша светлость, прошу меня простить, мне надо повидаться с миссис Прюитт. Моя служанка послала отгладить моё новое платье, и я хочу убедиться, что оно будет готово к обеду. - И Диана исчезла внутри, держа собачонку подмышкой.
Джорджиана заставила свои руки ослабить хватку на подлокотниках. Поднялся ветер и бросил чёрные волосы МакЛина ему на лоб. Наконец - то они были одни, и ей это сразу напомнило другие разы, когда они бывали одни - по - настоящему наедине. Она тосковала по тем мгновениям, когда их прикосновения были одинаково важны для обоих.
Она любила его, хотя Александр, казалось, этого не замечал. С тех пор, как она спаслась от своего убогого детства, у неё было всё, чего она хотела; и сейчас она хотела, чтобы Александр был её - исключительно и навсегда.
Его взор был прикован к картине на лужайке, профиль чётко вырисовывался на фоне залитого солнцем горизонта.
Робкая улыбка коснулась его губ, взгляд чуть потеплел. Джорджиана застыла. Она ещё никогда не видела на его лице такого выражения. Что это… нежность?
Она проследила за его взглядом в сторону лужайки, и сердце её дрогнуло. Девчонка Хёрст загнала в кусты шар Дервиштона и хохотала от всего сердца, солнце гладило её золотистые волосы, ветер играл в её бронзово - голубых юбках. Дервиштон шёл доставать свой шар, шутливо держа кий наперевес.
Взгляд Джорджианы сузился:
- Какая милая из них получилась пара, правда?
Улыбка сползла с лица Александра:
- Пара?
- Ну, может, мне не стоит употреблять это слово; Дервиштон просто развлекается. Он решительно настроен залезть под эти юбки, и, смею предположить, ему это удастся.
Глаза Александра сделались холодными:
- Осторожнее, дорогая. Из тебя лезет твоё происхождение.
Её сердце пропустило один удар:
- Что ты имеешь в виду?
- Очень вульгарно с твоей стороны делать такие заявления. - Голос его был низким, мягким, почти мурлычущим. - Но ты это и так знаешь, а, Джорджиана? Ведь Роксбург очень тщательно учил тебя всем светским манерам, не так ли?
Челюсти Джорджианы сжались, и она язвительно ответила:
- Что сталось с твоим планом по поводу Хёрст, Александр? Почему ты её просто не уничтожишь, и дело с концом?
- Я уже объяснял. Я хочу насладиться этим моментом.
А заодно и ею?
- Я думаю, ты поддаёшься её чарам.
Он медленно развернулся, его зелёные глаза сверкнули. Он выглядел очень мужественно и твёрдо, и её сердце подскочило к горлу.
- Я не поддаюсь ничьим чарам, включая твои.
Щёки Джорджианы загорелись. Ей следовало бы промолчать - она знала, что следовало, но не смогла. Как будто находясь не в своём теле, со стороны она услышала свои слова:
- Когда она только приехала, ты был решительно настроен отомстить ей, но что - то изменилось. Вчера за ужином, например, ты пришёл ей на помощь, когда Диана сделала совершенно безобидный комментарий по поводу её поведения.
- У леди Кинлосс зубы не острее, чем у её пса, и ты прекрасно знаешь, что то, что она сказала, не было безобидным.
Джорджиана уже не помнила, какой точно комментарий сделала Диана, но она помнила внезапно пылкий презрительный взгляд, с которым он положил конец попытке Дианы пошутить по поводу расходов крошки Хёрст.
- Александр, у тебя изменились планы. - Она подалась вперёд. - Признайся.
- Мои планы не менялись.
- Ты всё ещё хочешь погубить эту крошку?
Он перевёл взгляд обратно на лужайку:
- Да, со временем, но сначала… - Он оскалился, в нём появилось что - то звериное. - Сначала мне нужно выполнить несколько заданий.
Что это он имел в виду? Джорджиане хотелось бы осмелиться спросить.
Он уже снова внимательно следил за бильярдом на траве:
- Всё идёт как надо. Скоро ты сама всё увидишь. Кейтлин оказалась более достойным противником, чем я ожидал.
Это было, вне всякого сомнения, восхищение, что Джорджиану задело. Проклятье, девица умнее, чем я думала. Она им играет, а он, обманутый её кажущейся невинностью, поддался, как дурак.
- Ты сам это допускаешь - позволяешь этой "не пойми кто" отбирать у тебя самое лучшее. Погуби её, да и дело с концом.
Александр напрягся, а вдалеке по ясному солнечному горизонту прокатилось эхо гулкого грома.
Игроки в бильярд остановились, и все посмотрели в сторону странного звука, и только Кейтлин, наоборот, посмотрела в сторону террасы.
Александр шагнул к Джорджиане и свирепо на неё уставился:
- Я повторяю в последний раз: я управлюсь с этим делом так, как считаю нужным. Когда я решу, что настало время погубить Кейтлин Хёрст, никто, даже дьявол, не сможет меня остановить. Но пока это время не пришло, ты не будешь лезть в это дело и оставишь своё мнение при себе. Тебе понятно?
Джорджиана кивнула, поскольку так было надо. С чувством облегчения и одновременно какой - то болезненной утраты, она смотрела, как он отвернулся от неё и отошёл на край террасы. Джорджиана сдержала слёзы. Клянусь Господом, если ты не достанешься мне, ты не достанешься никому.
Она сама уничтожит девицу, если МакЛин этого не сделает. Для этого так мало потребуется. Только посмотрите на неё, как бесстыдно она кокетничает, настраивая Дервиштона против Фолкленда, как будто она на самом деле что - то из себя представляет.
Взор Александра теперь был зафиксирован на девушке. Он наблюдал, как ветер подхватил её капор и погнал по зелёному газону. В ту же секунду все мужчины, участвовавшие в игре, побросали свои трости и бросились его догонять. Кейтлин хохотала, глядя, как Фолкленд, Дервиштон и Кейтнесс пихают друг друга, борясь за право первыми поймать капор и вернуть его законной владелице.
Мисс Огилви тем временем подошла и обняла Кейтлин за талию, и теперь они обе стояли рука об руку, смеясь проявлениям мужской галантности.
От отвращения у Джорджианы даже живот свело. Значит, дурочке нравится быть в центре внимания, да? Ну что ж, посмотрим!
Джорджиана отметила, что губы Александра сжались плотнее, когда с триумфом вернулся Дервиштон. Он церемонно протянул капор. Когда Кейтлин надела шляпку на голову, он предложил - и ему разрешили - завязать бант под подбородком.
- Если позволишь, Джорджиана, я оставлю тебя с миром наслаждаться террасой, - сказал Александр.
Это стерпеть Джорджиане было трудно:
- Может, нам покататься на лошадях и насладиться чудесным днём? Если хочешь, я могу переодеться, и мы…
- Нет, благодарю. - Он улыбнулся с холодным блеском в глазах. - Я лучше поиграю в бильярд на траве. С самого детства в него не играл.
Он поклонился, повернулся и зашагал прочь. Спустя мгновение он уже присоединился к группе на лужайке.
С Джорджианы было довольно. Она отбросила одеяло и, распираемая изнутри бешенством, сорвала свой гнев на первой же попавшейся служанке.
Настало время взять дело в свои руки. У Кейтлин Хёрст не осталось никаких шансов.
Глава 15
Делайте то, что обещаете, и тогда мир станет к вам добрее.
В тот вечер Кейтлин пришла на ужин, сбитая с толку несколькими вещами: предстоящим ей испытанием, безусловно, но ещё - мыслями об Александре МакЛине.
Он очень её удивил, когда присоединился к игре в бильярд на траве. Она выигрывала, пока не появился МакЛин, не взял чёрный кий и не показал им всем, как на самом деле надо играть. С убийственной точностью он обошёл её и Салли и провёл остаток игры, беспрестанно посылая шары Дервиштона и Фолкленда в кусты, пока те не начали громко возмущаться. Их ужимки были такими смешными, что Кейтлин не могла припомнить, когда ещё она столько смеялась. Она увидела такую сторону МакЛина, о которой даже не подозревала. При том, что она и представить себе не могла, что он может быть озорным, он проявил такое чувство юмора, что даже Салли стала смотреть на него восторженными глазами.
Другим участникам повезло меньше. Под конец игры Дервиштон впал в хандру, в то время как Фолкленд выдвинул официальный протест Кейтнессу, который сам себя назначил судьёй после того, как его шар запулили в реку.
Первоначальной причиной, по которой Кейтлин приняла участие в игре, была возможность вытянуть из Дервиштона информацию о нынешнем положении лорда Дингволла. Однако она довольно скоро обнаружила, что у молодого лорда такой информации не было; его семья так давно не жила в сельской местности, что не могла быть полезной. Несмотря на разочарование, она не позволила ему испортить удовольствие от сегодняшнего дня.
Единственное, что угрожало её веселью, - это вид МакЛина, наблюдавшего за ними с террасы, и герцогини, полулежавшей в кресле позади него. Хоть Кейтлин и не могла разглядеть выражение её лица, у неё было нелёгкое ощущение, что та всё время насмехалась. В последнее время Кейтлин казалось, герцогиня не может ни о чём разговаривать, не упомянув так или иначе несовершенство Кейтлин. Хуже того, старушка всё больше проявляла собственнические чувства по отношению к МакЛину.
Сейчас, готовая наконец спуститься к ужину, Кейтлин остановилась у подножия парадной лестницы и поправляла свои длинные перчатки, бросая взгляды в большие зеркала, развешенные в фойе, чтобы убедиться, что её бело - розовое шёлковое платье сидит, как надо. Герцогиня может над многим насмехаться, но о гардеробе Кейтлин ей сказать было нечего.
Шум на верхней ступеньке привлёк внимание Кейтлин, она обернулась и обнаружила маркиза Треймонта со своей очаровательной женой, спускавшихся по лестнице. Рыжие волосы Гонории были уложены охапкой изящных завитков. Дойдя до фойе, она улыбнулась:
- Мисс Хёрст! Добрый вечер.
Кейтлин присела в реверансе:
- Миледи. Милорд.
- Я вижу, вы сегодня ухватили немного солнца, - сказал Треймонт.
Кейтлин уныло улыбнулась:
- Я никогда не буду бледна по моде, поскольку не могу удержаться подальше от солнечного света.
Гонория скорчила гримасу:
- Я тоже такая, хотя и сгораю, как рак. Только я не могу махнуть рукой на морщины.
- Вы обе прелестно выглядите, - маркиз сверкнул улыбкой, голубые глаза искрились на фоне его чёрных волос.
Кейтлин прыснула:
- Прекрасно сказано, милорд.
- Абсолютно блестяще, - согласилась Гонория, глядя на мужа любящими смеющимися глазами. - Я потрясена.
- И это правильно, - тут же парировал маркиз. - Мисс Хёрст, как прошёл бильярд на траве? Мы собирались к вам присоединиться, но потом решили, что по такой прекрасной погоде лучше прокатиться к озеру на лошадях.
- Вы пропустили такой матч!
- Играли все?
- О, нет. У леди Элизабет болела голова, лорд Дэлфур был решительно настроен вздремнуть, а лорд Роксбург испытывал недомогание…
- То есть спал в своём любимом кресле в библиотеке, - произнёс с улыбкой Треймонт.
- Именно. Леди Кинлосс вообще ничего не нравится, поэтому она держалась в стороне, так же как и её светлость.
- Её светлость, - фыркнула Гонория.
Кейтлин подняла брови.
- Гонория, - сказал её муж предостерегающим тоном.
- Прости, но это нечестно - то, как она поступила с бедным Дингволлом!
- Вы знаете лорда Дингволла? - спросила Кейтлин.
- Он дальний родственник моей жены, - ответил Треймонт, - поэтому она всегда его защищает, заслуживает он того или нет.
Гонория вздохнула:
- Он так страдает, бедняжка.
- Я сочувствую его горю, но он не обязан натравливать на нас собак, - покачал головой Треймонт. - Он подлый старый чудак.
- Он натравил на вас собак?
- Да, четыре злобных твари, - сказала Гонория. - Я помню, только однажды, много лет назад, Дингволл был с нами любезен.
- Я это хорошо помню. Я увидел герцогиню, скачущую через городок, как раз в тот момент, когда разговаривал с Дингволлом. - Маркиз скорчил гримасу. - У нас только что были с ней дела, и она вывела меня из себя настолько, что я про неё сказал…