- Да, и она сказала мне, что видела, как он подлизывался на кухне к вашему лакею. Обычно Муффин мужчин не жалует. Это мне кажется даже более необыкновенным.
- Мне тоже.
Джорджиана фыркнула:
- Муффин, возможно, превращается в послушную собачонку. Если ему нужны уроки, пусть обратится к Дервиштону. Тот уже на голову опередил его в этой области.
Леди Кинлосс льстиво засмеялась:
- Или к лорду Фолкленду! Дервиштон - не единственный, кто попался в сети мисс Хёрст.
Александр знал, что Джорджиана пристально его разглядывает, чтобы уследить за его реакцией, поэтому он благоразумно скрыл раздражение из - за их мелочности. Он может во многом обвинять Кейтлин, но ни разу он не видел, чтобы она поощряла Фолкленда или Дервиштона. Проблема заключалась скорее в том, чего она не делала. Она не просила их отстать от неё, не предостерегала их, чтобы они не переходили границ.
Голос лорда Дингволла долетел до их края стола. Александр поморщился, когда мужчина всё тем же игривым тоном сделал несколько критических замечаний по поводу дома и еды. Александр нисколько не сомневался, что в его намерения входило, чтобы герцогиню передёрнуло от злости, - что с ней и произошло.
Александр облегчённо вздохнул, когда ужин наконец - то закончился. Женщины перешли в большую гостиную, а джентльмены удалились в библиотеку выпить по стаканчику портвейна.
Как только Дингволл оказался вдали от внимательных глаз леди, он тут же начал рассказывать шумные истории своих стычек с герцогиней, вне всякого сомнения приукрашивая их так, чтобы выглядеть со своей стороны более остроумным. Не прошло и нескольких минут, как Дервиштон, Фолкленд и Кейтнесс покатывались со смеху.
Если бы Джорджиана об этом пронюхала, она бы взвилась от гнева ещё больше.
С течением времени группа начала перемешиваться. Роксбург увлечённо болтал с Кейтнессом о пользе купания в различных горячих источниках, а Дервиштон, Треймонт и Фолкленд делились охотничьими историями и обсуждали, где в окрестностях лучше всего охотиться на лис.
Дингволл разделался с ещё одним бокалом портвейна, громко причмокнул губами и рыгнул, после чего блаженно улыбнулся:
- Пардон.
- Не хотите ли ещё? - спросил Александр.
Бокал Дингволла немедленно взметнулся в воздух:
- Не возражаю.
Александр кивнул лакею, который тут же поспешил наполнить бокалы.
Дингволл взял ценный напиток и вздохнул:
- Ах. Это лучший портвейн, который я когда - либо пил.
- Он великолепен. Что ж, расскажите мне, Дингволл, каким волшебством мисс Хёрст заманила вас сюда?
Старик широко улыбнулся, лицо пошло складками.
- Вы знакомы с мисс Хёрст?
- Да.
- Вы не станете за ней ухаживать, а? Я насмотрелся на этих остальных бойких мальчишек, и они показались мне совершенно недостойными такой женщины.
Александр почувствовал, что сильно заинтригован второй частью этого заявления:
- Она вам угрожала? А может, она располагает неким компроматом? Или она захватила с собой пистолет?
Дингволл коротко засмеялся:
- С неё бы сталось. Не говоря уже о том, что было у неё в корзинке. Лошадь её не укусила, потому что она кидала ей под копыта яблоки. Та была так занята жеванием яблок, что ей некогда было жевать её саму.
Александр вынужден был признать, что идея была блестящая.
- А чтобы утихомирить псов, у неё была дюжина свиных рёбрышек, которые она разбрасывала по пути по другую сторону дороги. Собаки разбежались, оставив неохраняемым главный вход.
- Весьма неплохой план. - В корзинке Кейтлин пользы оказалось гораздо больше, чем Александр думал.
- Но это только половина плана. Я оказался в осаде. И осаждали меня простая худенькая девчонка и исполинская женщина с волосами в тех местах, где их быть не должно. Великанша имела наглость сказать мне, что она выкрадет моего дворецкого, если я не выслушаю коротышку.
- Я так понимаю, что вы выслушали.
Старик хлопнул себя по ляжкам и рассмеялся:
- Чертовски верно подмечено. Я выслушал. Мне пришлось это сделать. Ведь дворецкий у меня на вес золота - стоит столько золота, сколько весит сам. А если бы вы знали, какой он тяжёлый, вы бы тоже оценили это.
- Так поведайте же мне, что сказала вам мисс Хёрст?
- Она не стала ходить вокруг да около. Она выступила вперёд и заявила, что знает, что я - не хороший человек.
- Что?
- Вот - вот, я подумал то же самое. Маленькая губастая худенькая девчонка! Что она могла знать? Но она посмотрела мне прямо в глаза и сказала: "Я знаю способ, которым вы сможете заставить герцогиню Роксбургскую поседеть уже сегодня вечером".
Александр не мог не улыбнуться:
- Вы, конечно, не могли устоять перед таким соблазном?
Дингволл сдавленно засмеялся:
- Не мог! И позвольте вам заметить, оно того стоило, и даже больше. Я ещё никогда не видел герцогиню такой разъярённой, даже когда стащил её пуделя!
Чёрт возьми, Кейтлин оказалась неожиданно трудным противником. Она была находчивой, изобретательной и способной заставить любое количество народу плясать под свою дудку.
- Я что - то слышал об этом пуделе.
Дингволл прикончил свой портвейн:
- Хороший он пёс. Я его теперь и захотел бы отдать - не смог бы. Он спит в ногах моей кровати. Я поменял ему, кстати, кличку - с Изящного на Грубияна. - Старик захрюкал от смеха. - Хорошо, что я его отобрал; эта глупая кличка его бы погубила.
Дингволл принялся распространяться про своих прошлых собак, и Александр сделал вид, что слушает, но внутри он восхищался тем, как Кейтлин смогла пройти это испытание. Он начинал понимать, что неважно, какое задание он ей даст, она обязательно придумает, как с ним справиться.
Волна восхищения согрела его изнутри. Клянусь Богом, эта женщина - необыкновенная. С ней он не соскучился бы, даже если бы провёл рядом всю свою жизнь.
Тут его горло перехватило ледяным холодом. Всю свою жизнь? О чём я думаю? Она прекрасна, умна и уникальна, но ещё - она больше, чем на дюжину лет, меня младше.
Тихий голос глубоко внутри него спросил: "Ну и что? Есть же пары с большой разницей в возрасте".
Это было правдой. Например, Джорджиана и Роксбург. Александр повернулся посмотреть на герцога, который спал в своём кресле, свесив подбородок на грудь, пуская слюни на галстук. Александр вспомнил, с каким отвращением в глазах Джорджиана обычно говорит о своём муже, и сердце его сжалось от решимости. Если он когда - нибудь и женится, то сделает всё, чтобы его жена никогда не смотрела на него с таким неуважением.
Может, именно это более чем что - либо другое привело его друга Чарльза к мысли, что единственно верным решением в его затруднительном положении было покончить с собой. Когда мужчина теряет гордость, ему ничего другого не остаётся.
Александр посуровел сердцем. Каким бы ни было будущее Кейтлин Хёрст, оно было не с ним. Как только ему представилась возможность, он извинился и вышел на террасу. Холодный ночной воздух продувал каменистую тропинку, шелестел кустами и шуршал в деревьях, взбивая запах сосен и мятой травы. Он запихнул руки в карманы, поднял голову и набрал полные лёгкие холодного воздуха. Чувство напряжения постепенно уходило, а его место занимала странная пустота, как будто он что - то оставил позади, вот только не знал, что же это.
Что со мной не так? Чёртова глупость. Он развернулся на каблуках и вернулся в библиотеку. Кейтлин Хёрст была не для него, и так должно быть навсегда.
- Джорджиана, вам следует быть осторожней, - сказала Диана.
- С меня довольно этой вульгарной молодой особы и её штучек! Она привела в мой дом Дингволла, который…
- Да - да, - торопливо произнесла Диана, поглядывая через комнату туда, где у фортепиано сидела мисс Хёрст, болтая с мисс Огилви, и обе весело смеялись. - Она привела его сюда, но ведь вы сами сказали, что можно.
- Я слова не говорила этой… этой… - Пальцы Джорджиана впились в ладони, ногти буквально вонзились в кожу. - Это Александр во всём виноват! Мне не хотелось в это верить, но это правда: МакЛин хочет эту девицу. - От этих слов на её языке остался привкус пепла. МакЛин принадлежит ей, а не какой - то невоспитанной мисс-деревенщине.
Диана выдала нервный смешок:
- Вы что, серьёзно считаете, что МакЛин её хочет?
- Я в этом уверена. Я видела, как он на неё смотрит.
- Но он не волочится за ней так, как Дервиштон.
- Дервиштон просто играет. Его финансы вынуждают его искать богатую жену или, если уж не это, то богатую покровительницу, которая станет платить за его услуги.
- Правда? Я и не знала!
- А зачем же, вы думаете, я его пригласила?
- Он вами интересовался до тех пор, пока… - Диана бросила на Джорджиану поспешный взгляд. - Я имею в виду, что он вполне красивый мужчина, но всё - таки не такой красивый, как МакЛин.
Да, и потерей внимания со стороны Дервиштона Джорджиана тоже была обязана Кейтлин. Вообще, на этом загородном приёме всё пошло наперекосяк.
- И что вы намереваетесь делать? - спросила Диана.
- Я помогу МакЛину в его первоначальной игре и погублю Кейтлин Хёрст.
- Как? Вы не можете унизить её на публике; она уже сумела со многими подружиться. Маркиз с женой считают её очаровательной. Это вызовет кривотолки, и вы будете выглядеть даже хуже, чем она.
Живот Джорджианы сжался при мысли об этом. Она приложила очень много усилий, чтобы завоевать своё положение и удержать его. Она никому не позволяла приблизиться настолько, чтобы открылся её секрет… пока не появился Александр МакЛин.
Но теперь она его потеряла, и ради кого? Ради наивной дочери приходского священника. Джорджиана избавилась бы от Кейтлин Хёрст, если бы это было возможно, но не ценой потери собственного положения. Она умрёт, но этого не допустит:
- Я что - нибудь придумаю, - сказала она Диане, и так оно и будет.
Она была не обычной женщиной из общества, зажатой рамками условностей. Знает он это или нет, Александр принадлежит только ей и никому другому. Он лишь оказался потерян на одно мгновение, ослеплённый выходками деревенщины, чья кровь не голубее крови Джорджианы.
- Диана, присмотрите за дверью. Мужчины скоро должны вернуться, но сначала мне нужно переговорить с нашей молодой гостьей.
- Что вы собираетесь ей сказать?
- Достаточно. Теперь наблюдайте за дверью, и дайте мне знать, когда появятся джентльмены. - С этим Джорджиана направилась через большой салон к фортепиано. На её счастье, мисс Огилви как раз отошла налить ещё один стаканчик хересу, и Кейтлин была одна.
Джорджиана перегнулась через фортепиано:
- Смею предположить, вы думаете, что весьма недурно справились.
Кейтлин посмотрела вверх с того места, где лениво наигрывала детскую песенку:
- Сомневаюсь, что исполнение песенки "Пять булочек с изюмом" можно квалифицировать "недурным", ваша светлость. Вот если бы я играла "Кач - кач, Марджери До", тогда бы я с удовольствием приняла от вас вашу похвалу.
Джорджиана скривила губы:
- Вы только посмотрите, какое у вас замечательное настроение.
На лице Кейтлин появилось обеспокоенное выражение:
- Ваша светлость, что… что - то не так?
- Нет. Просто мне стало вас жалко, вот и всё.
- Почему?
- Потому что когда вы покинете нас и замок Бэллоч, вам придётся возвращаться к себе в… - Джорджиана махнула рукой, - откуда вы там родом.
Лицо Кейтлин напряглось, но ответила она довольно вежливо:
- Я из Прихода Уитбёрн.
- Это так печально, правда, что вы вообще должны уезжать. Я знаю, для вас это будет очень трудно. Но в этом ведь и есть проблема благотворительности. Проект в конечном счёте всё равно должен возвращаться туда, откуда пришёл.
- Я с удовольствием вернусь домой, - ровным голосом ответила Кейтлин, хотя лицо её помрачнело, а пальцы на фортепиано сжались в кулаки. - Я уверена, что для меня это окажется освежительным - глоток свежего воздуха после такой духоты.
Джорджиана одеревенела, гнев разлился по её венам и прилил к голове. Ей хотелось задушить эту девицу, сомкнуть на её шее руки и выкручивать, пока та не закричит. Вместо этого она сказала вполне спокойным тоном:
- Душно? Может, сказать лакею, чтобы открыл окно? Смею предположить, что этого у вас там тоже не будет, - лакеев и тому подобное. Посему вам самой придётся отскребать свою посуду, не так ли?
Глаза Кейтлин вспыхнули, а Джорджиана продолжила:
- Я допустила вас в свой дом по одной единственной причине: потому что Александр желал вас унизить.
- Я знаю. Он мне говорил. Но я думаю, что он мог и передумать.
От Джорджиана потребовалась вся сила воли, чтобы заставить напрягшиеся щёки растянуться в улыбке:
- Бедное дитя, вы серьёзно так думаете? Что он передумал?
В карих глазах мелькнула неуверенность:
- Думаю, что да.
Джорджиана рассмеялась, ободрённая нерешительностью девушки:
- Дорогуша, до чего же вы наивная. Александр валял перед вами дурака и наслаждался каждым моментом. Придёт последний день, и он дискредитирует вас, как он и запланировал. Вот почему - как раз в ту последнюю ночь, когда мы лежали в одной постели… - Она остановилась и засмеялась: - Я полагаю, нет ничего страшного, если вы узнаете, что мы с ним иногда делим постель.
- Я слышала об этом, - сказала девушка, высоко подняв подбородок и подозрительно побледнев.
- Так вот, в ту ночь он смеялся над лордом Дингволлом и тем, что вам надо его сюда пригласить.
Кейтлин нахмурилась:
- Он объяснял всё это вам?
Значит, тут всё - таки что - то есть!
- Конечно, объяснял. Он вообще рассказал мне всё.
Лицо девушки запылало:
- Всё?
- Естественно. - Джорджиана фыркнула от смеха. - Должна сказать, вы нас весьма повеселили.
Кейтлин машинально уставилась в ноты на фортепиано. Руки были стиснуты в кулаки на коленях, спина прямая как палка, челюсти сжаты. Каждое слово, произнесённое герцогиней, жгло её как огнём.
- Ой, смотрите, - промурлыкала герцогиня. - А вот и он. Извините меня, мисс Хёрст. Меня ждут в другом месте.
Кейтлин заставила свои пальцы разжаться и начала играть другую простую пьеску. Могло ли это быть правдой? Действительно ли Александр согласился на эти испытания только потому, что хотел посмеяться над ней вместе со своей любовницей? Неужели её одурачили?
Она страшно рассердилась. Она спросит у Александра, хотя и боится услышать правду. Единственный способ, каким герцогиня могла узнать о заданиях, - если Александр сам ей о них упомянул.
Всего пять минут назад она была в экстазе. Она не только смогла убедить Дингволла нанести визит, ей в карете пришла в голову внезапная идея, каким должно стать последнее задание МакЛина, чтобы окончательно его сломать. Её переполняло хорошее настроение; но пять минут, проведённые в обществе герцогини, разозлили её и расстроили.
Громко споря, к ней подошли Дервиштон и Фолкленд. Она сыграла ещё несколько песенок и вздохнула с облегчением, когда Кейтнесс привёл Салли. Кейтлин смогла уговорить её поменяться местами. Салли живо согласилась, и скоро комната наполнилась звуками итальянских арий в превосходном исполнении.
Кейтлин поискала глазами Александра и нашла его стоящим у камина. Наклонив голову, он с напряжённым вниманием ловил слова Джорджианы.
Кейтлин прикусила губу, чтобы не сорваться с места, не подойти к ним и… Но что она могла сделать? Пощёчина - это слишком мягко, пинок ногой - слишком остро, а словесный укол - слишком банально. Впервые в жизни ей по - настоящему хотелось причинить боль другому человеку.
Осознание этого немного охладило её пыл. Какой бы импульсивной она иногда ни была, она никогда не оправдывала насилие. И всё же ей не удалось полностью погасить гнев, разлившийся по венам. Неужели всё дело в высокомерии Джорджианы? Или было что - то ещё? Что - то, связанное с МакЛином?
Голова его была низко опущена, чтобы слышать Джорджиану, и прядь волос упала на его брови. Пока Кейтлин наблюдала за ним, он посмотрел на неё и встретился с ней глазами.
От низа живота поднялась жаркая волна и спиралью закрутилась сквозь её тело. Словно этим взглядом он прикоснулся к ней - обнажённой кожей к обнажённой коже.
Дыхание Кейтлин стало резким и неровным, соски заострились, и всю её сущность пронзила острая боль. Господи, как же она хотела его. Воспоминания об их страсти в библиотеке затопили её, вызвав в ней волну горячечного вожделения.
Её отчаянная нужда, видимо, отразилась в её глазах, потому что глаза МакЛин тоже потеплели, и в них появилось голодное выражение. Она сделала в его сторону один шаг, и его глаза неожиданно сощурились, а тепло в одно мгновение покинуло его лицо.
Она остановилась в нерешительности, а его веки опустились, прикрыв как щитом глаза, и на лице появилось холодное, почти надменное выражение. Он что - то сказал Джорджиане, а та посмотрела через плечо и рассмеялась.
Кейтлин застыла в жарком смущении. Её одолевали смешанные, неудобные чувства и мысли. Ей пришлось закусить губу, чтобы не расплакаться. Может, ей стоит спастись бегством и ретироваться в свою спальню, пока слёзы не закапали?
Но прежде, чем она могла сдвинуться с места, МакЛин извинился перед Джорджианой и направился к Кейтлин.
Боже милостивый, он идёт сюда! Чего он хочет? Может, пришла пора спросить его, почему он нарушил правила нашего соглашения? Но… хочу ли я не самом деле это знать?
Подойдя к ней, он небрежно поклонился.
Что - то изменилось; я это чувствую. Челюсти её сжались, она постаралась сделать реверанс. Когда она выпрямилась, он смотрел на неё со всем теплом мраморной плиты.
- Я был удивлён, что вам удалось привести Дингволла на ужин.
- Я же говорила вам, что смогу. Вы достали бант с головы Муффина?
- Конечно. Он у меня в комнате. Я принесу его завтра на завтрак.
Каждое слово было ледяным, резким. С ощущением огромного камня в груди она попыталась выдавить слабую улыбку:
- Очень хорошо. Были у вас… какие - нибудь проблемы?
Он пожал плечами:
- Естественно, нет. В конце концов, это всего лишь маленькая собачонка.
Проклятье! А должно было быть трудно.
Как будто прочитав её мысли, он холодно ей улыбнулся:
- Мне повезло, что мой слуга оказался собачьим гипнотизёром или что - то в этом роде.
- Это нечестное преимущество.
- При том, что в вашем распоряжении был весь женский персонал? Я так не думаю. - Он скрестил на груди руки и холодно посмотрел на неё сверху вниз. - Нам осталось по одному заданию, и я своё испытание уже придумал. А вы?
- Да.
- Тогда приступайте.
- В сказании герой надел костюм и проник на званый ужин, чтобы добыть волшебную арфу.
- Значит, я должен найти "волшебную арфу", которая в действительности…?
- В музыкальном ансамбле, играющем на балу, будет настоящая арфа. Мне рассказала об этом леди Кинлосс.
Выражение подозрения на его лице усилилось:
- И это всё?
- Только не споткнитесь в своих юбках.
Он не пошевелился, выражение на лице застыло:
- Юбках?