Утро нашей любви - Эйна Ли 15 стр.


Ранчо Кэррингтонов располагалось в двадцати милях к северу от Далласа и к западу от реки Тринити. Джаред свернул на дорогу, помеченную указателем "Ла-Палома", и двинулся вдоль ручья, который вел к усадьбе, окруженной могучими дубами и соснами.

Навстречу вышли Слим и Марта Слоукам, предупрежденные об их прибытии заранее. Пожилая чета имела на ранчо собственный дом и находилась на службе у Кэррингтонов еще с тех времен, когда Джейк был ребенком. Слим сразу же огорошил их известием, что заболела сестра Марты, и они с женой отбывают завтра в Форт-Уэрт, где проведут две недели.

Изначально хозяйский дом состоял из просторной кухни, гостиной и двух спален. После рождения детей Джейк пристроил еще две спальни и дополнительную ванную. Здесь не было роскоши и изящества, характерных для особняка Кэррингтонов в Далласе, но удобство и домашний уют привели Китти в восторг. Может, это и не ее дом, но кухня будет в ее полном распоряжении весь следующий месяц!

Китти с близнецами заняли две соседние спальни, соединявшиеся через ванную, а Джаред расположился в комнате, принадлежавшей, по всей видимости, Джейку и Бет. Спустя час багаж и припасы были выгружены из коляски и разложены по местам. С момента прибытия близнецы донимали всех просьбами научить их кататься на лошади, но Джаред проявил твердость и попросил Слима и Марту показать им ранчо.

Длинный барак, в котором раньше жили работники, служил теперь складом, а вместо него появилось строение большего размера с гостиной и водопроводом. Кроме того, на ранчо были коптильня, кузница и громадный амбар со стойлами для лошадей и сеновалом, сразу же завоевавшим симпатии близнецов. Они принялись резвиться, взбираясь на самый верх и спрыгивая вниз на мягкие охапки сена.

Жеребая кобыла, мирно жевавшая сено в соседнем стойле, некоторое время невозмутимо наблюдала за ними, а затем вернулась к своему занятию. Джаред тем временем выпряг лошадей из коляски и отвел их в два пустующих стойла.

Пока он изучал уздечки и упряжь, висевшие на вбитых в стену колышках, Китти наслаждалась видом знакомых с детства предметов.

Марта уже приготовила ужин, поэтому остаток вечера Китти провела, знакомясь с кухней.

Перед тем как лечь спать, она вышла наружу и огляделась, с удовольствием взирая на расположенные вокруг хозяйственные строения и огороженный загон для скота. Как приятно снова оказаться на ранчо, даже если это не "Трипл-Эм"!

На следующее утро Слоукамы собрались в путь. Слим объяснил Джареду, что скот нужно держать напоенным и накормленным, а близнецов - подальше от южного пастбища, где пасется громадный бык-производитель.

- Не подпускайте к нему малышек. Обычно старик Самсон не причиняет никому хлопот, но сейчас, когда телок не хватает, он стал малость беспокойным.

- Понятно.

- Блубоннет ожеребится не раньше чем через пару недель, а к тому времени мы вернемся. Жаль, некогда обучить вас кличкам лошадей, но большинство из них отзывается на свист. - Он пронзительно свистнул, и лошади со всех концов загона галопом понеслись к изгороди.

- А те два пони достаточно смирные для детей? - поинтересовался Джаред.

- А как же! Юные Джейкоб и Рейчел только на них и ездят. Того, с отметинами, зовут Берри, а другого - Стро. Седла и остальную упряжь вы найдете в амбаре.

Пока Слим напутствовал Джареда, Марта показала близнецам, как кормить кур и собирать яйца.

- Только учтите, делать это нужно каждое утро, - сказала она.

- Мы не забудем, - пообещали близнецы, воодушевленные возложенной на них ответственностью.

- Все-таки нехорошо, что мы оставляем вас здесь совсем одних, - посетовала Марта, залезая в коляску.

- Все в порядке, Марта, - заверила ее Китти. - Я выросла на ранчо.

- Вы и вправду ничего не имеете против?

- Я так соскучилась по сельской жизни, что мне не терпится заняться делом. Они немного постояли, глядя вслед отъезжающей паре.

- Китти, а что такое отметины?

- Это белые пятна на морде или гриве лошади.

- Спорим, ты знаешь все-все про ранчо, - с благоговением произнесла Дженни.

Китти радостно огляделась вокруг и ощутила небывалый прилив сил.

- Ты права, милая. Едва ли здесь найдется что-нибудь, чего бы я не знала.

Ее взгляд переместился на загон, где среди других лошадей паслась пара рыжеватых пони.

- Ну-ка, девочки, идите переоденьтесь для верховой езды. - Она подмигнула близнецам и, когда те умчались в дом, направилась в амбар, Джаред вошел следом.

- Что вы делаете?

Китти сняла со стены уздечку и взяла одно из седел, подвешенных на деревянной раме.

- Собираюсь оседлать лошадь.

- Может, мне сначала опробовать ее?

Она обернулась и посмотрела на него.

- Прошу прощения?

- Позвольте мне проехаться на ней, чтобы убедиться, что она смирная.

- Джаред, я езжу на лошадях с девятилетнего возраста, а на пони с шестилетнего. Вообще-то я собиралась предложить то же самое вам, если вы намерены кататься.

- Может, я и не служил в кавалерии, Кэтлин, но, уверяю вас, провел немало времени в седле за годы службы.

- Я имела в виду вашу раненую ногу. Мне кажется, вам лучше пользоваться коляской, пока она не заживет окончательно.

- Уверен, что смогу забраться на лошадь. Вы уже сделали свой выбор?

- Пока нет. - Она исчезла за дверями амбара. Джаред сдернул с колышка уздечку и подхватил седло.

- Ради Бога, Кэтлин, куда вы так торопитесь? - воскликнул он, устремившись следом. - Мы приехали на месяц. Пять минут ничего не меняют.

- Для вас, возможно, но я мечтала об этом с той минуты, как покинула "Трипл-Эм".

Китти набросила седло на верхнюю перекладину изгороди, затем забралась на нее и уселась, зацепив каблуки за дощечку внизу. Джаред подошел ближе и остановился за ее спиной.

- Ну, какая лошадка вам приглянулась?

- Мне нравится та чалая кобылка. Он забрался на изгородь и сел рядом.

- Вот, значит, как выглядит настоящая Кэтлин Драммонд.

- Что вы имеете в виду?

- Юбку с разрезом, сапоги и ковбойскую шляпу. Китти рассмеялась:

- Вообще-то нет.

Он иронично выгнул бровь:

- Неужели?

Она одарила его озорной усмешкой:

- В "Трипл-Эм" я обычно ходила в джинсах, из которых уже вырос мой брат.

Увидев, что рыжие пони затрусили к ним, Китти извлекла из кармана два куска сахара и протянула руку.

- Вы всегда прибегаете к взяткам, чтобы заслужить чью-либо привязанность? - поинтересовался Джаред, глядя, как они осторожно берут сахар с ее ладони.

- Прежде чем сажать девочек на пони, нужно, чтобы они привыкли к моему запаху.

- Это что, один из обычаев, принятых на вашем семейном ранчо?

Китти бросила на него раздраженный взгляд.

- А это один из высокомерных вопросов, типичных для Джареда Фрейзера?

- Или неудачная попытка Джареда Фрейзера пошутить. Не стоило и пытаться.

- О, Джаред, только не отказывайтесь от этих попыток. - Весело блеснув глазами, она добавила: - Какими бы трогательными они ни казались. - И спрыгнула с изгороди, сжимая в руках уздечку.

Взгляд Джареда следовал за ее фигуркой, уверенно двигавшейся среди лошадей. Добравшись до чалой кобылы, Китти потрепала ее по холке, затем вытащила из кармана очередной кусок сахара и скормила его животному. Похлопав лошадь еще пару раз, она набросила ей на шею уздечку и сунула в рот мундштук. Наблюдая за ее ловкими движениями, Джаред пришел к выводу, что не существует ничего, чего бы эта женщина не умела делать.

С уздечкой в руках он слез с изгороди, не сводя глаз с черного жеребца. К сожалению, у него не было сахара, чтобы приманить коня, и тот попятился. Тем не менее после двух неудачных попыток жеребец подпустил его к себе и позволил надеть уздечку. К тому времени, когда он подвел его к изгороди, Китти уже оседлала свою кобылу.

- Вам помочь? - спросила она, закрепляя стремена.

- Я в состоянии сам оседлать лошадь, мисс Зазнайка.

- А я думала, что в армии за вас все делали ординарцы, капитан Фрейзер. - Ухмыльнувшись, Китти ловко вскочила в седло и, подъехав к воротам, нагнулась, чтобы отодвинуть засов.

- Как, разве вы не будете перепрыгивать через изгородь? - осведомился Джаред, в отличие от Китти неуклюже взбираясь в седло.

- В "Трипл-Эм" мы не скачем через изгороди ради забавы и не носимся по полям наперегонки с гончими, капитан Фрейзер.

Джаред пустил жеребца в галоп и проскакал сотню футов, чтобы привыкнуть к лошади. Удовлетворенный, он развернулся на полном скаку и помчался к изгороди. Жеребец перепрыгнул через нее, не снижая темпа.

Китти сердито сверкнула глазами, когда он остановился рядом.

- Ну и что вы этим доказали? Что умеете управлять лошадью? А если бы она не взяла преграду?

- Миссис Драммонд, то, что я не вырос на ранчо и не ездил на пони в шестилетнем возрасте, еще не значит, что я не способен оценить возможности лошади.

- Капитан Фрейзер, я не собираюсь устраивать состязания типа "кто кого переплюнет", но, думаю, мой опыт наездника превосходит ваш.

Джаред расхохотался:

- Кто кого переплюнет, миссис Драммонд? Вы шокируете меня.

Китти смущенно усмехнулась:

- С моим братом и шайкой непутевых кузенов можно нахвататься еще и не таких выражений. Давайте лучше займемся обучением близнецов, хорошо? - С этими словами она поскакала к дому.

Когда Джаред подъехал к коновязи, Китти уже спешилась.

- Схожу за близнецами.

Прошло довольно много времени, прежде чем она появилась снова и цветисто объявила:

- Леди и джентльмены, а сейчас начинается главный аттракцион, которого вы все с нетерпением ожидали. Позвольте представить вам звезд этого представления, двух несравненных, восхитительных и отважных красоток из Далласа - Ребекку и Дженнифер Фрейзер! - Она отвесила поклон, повернулась к двери и взмахнула рукой: - Прошу!

Одетые в юбочки в складку, жилеты, ковбойские сапоги и шляпы, близнецы вышли на крыльцо и торжественно исполнили "Ранчо, милое ранчо".

Они выглядели очаровательно. Джаред был так доволен, что чуть не свалился с лошади во время исполнения, а когда оно закончилось, лихо свистнул и разразился аплодисментами.

- Тебе и вправду понравилось, папа? - взволнованно спросила Дженни.

- Очень, ангелочек.

- Как ты думаешь, мы похожи на девушек из спектакля о Диком Западе? - поинтересовалась Бекки.

- Ну, вы гораздо круче.

Бекки бросила нетерпеливый взгляд в сторону загона:

- А теперь нам можно покататься на пони?

- Вначале вам нужно привыкнуть к лошади, - сказала Китти. - Когда я была маленькой, папа сажал меня перед собой в седло и катал по ранчо. Ваш папа возьмет одну из вас, а я возьму другую, и мы немного покатаемся.

- А можно Бибби с Бонни тоже поедут?

- Конечно, они ведь тоже члены семьи, - отозвался Джаред.

"Да, Джаред Фрейзер, ты здорово изменился!"

Возбужденно переговариваясь, девочки скрылись в доме и вскоре вернулись со своими куклами.

Дженни подбежала к Джареду, он подтянул ее вверх и усадил перед собой. Она восторженно захихикала, когда он обхватил ее руками и взялся за поводья.

Китти посадила Бекки на свою лошадь, затем запрыгнула в седло позади девочки, стиснула ее в коротком объятии и потянулась за поводьями.

Бок о бок они выехали со двора, собираясь обследовать окрестности. Усмехнувшись Джареду, Китти начала насвистывать "Ранчо, милое ранчо". Вскоре все четверо во весь голос распевали куплеты песенки.

Глава 16

Никогда в жизни Джаред не ощущал себя таким довольным, как на протяжении минувшей недели. Он не знал, в чем тут дело: в покое, царившем на ранчо, или в присутствии Кэтлин. Забавно, она так разозлила его при первой встрече, а теперь действует на него, как бальзам на душу.

Разговор, состоявшийся между ними перед отъездом из Далласа, явился для него откровением. Признаться, он испытал большое облегчение, узнав о ее истинных чувствах к Сету. И вообще, что касается Кэтлин Драммонд, он во многом был не прав.

Джаред открыл книгу и попытался читать, но не мог сосредоточиться на словах. Что задерживает Кэтлин? Прошел уже битый час, как она пошла укладывать близнецов в постель. Может, она тоже легла?

Отложив книгу, Джаред направился к комнате девочек, откуда доносились голоса. Дверь была открыта, и он увидел, что вся компания сидит посередине постели и полирует друг другу ногти.

Он усмехнулся, слушая оживленное обсуждение того, как важно содержать ногти в порядке. Китти стойко терпела, пока Бекки полировала ногти у нее на руках, а Дженни - на ногах. Затем девочки переключились друг на друга. Джаред не мог оторваться от этого зрелища, пока все трое не удовлетворились результатом.

Уложив девочек в постель, Китти села в кресло и начала читать тихим, успокаивающим голосом.

Джаред вернулся в гостиную и тоже взял книгу.

Хорошая все-таки штука жизнь!

Близнецы быстро научились управляться с пони. Бонни и Бибби, видимо, тоже, и теперь девочки ожидали, когда смогут взять своих обожаемых кукол на пикник, намеченный на сегодня. Китти с удовольствием наблюдала, как Джаред седлает пони и подшучивает над нетерпением дочерей.

Пребывание на ранчо сотворило с ним чудо. Он всем был доволен и легко вписался в деревенскую жизнь. Физические упражнения помогли разработать ногу, а шрам на щеке едва угадывался под густым слоем загара. Джаред даже начал делать заметки для будущего романа.

Видно было, что он обожает дочерей, девочки платили ему тем же. У них установились теплые непринужденные отношения, где каждый открыто выражал любовь, не стесняясь проявления чувств. Смахнув внезапно набежавшие слезы, Китти вспомнила трогательные слова, сказанные ею Дженни несколько недель назад: "Да, солнышко, твой папа стал таким, о каком ты всегда мечтала".

Закончив паковать корзинку с продуктами, Китти вышла из дома.

Джаред держал место проведения пикника в секрете, ограничившись заверениями, что оно ей понравится. На ранчо оставалось еще немало неразведанных уголков, и Китти надеялась, что не будет разочарована. Ее ожидания полностью оправдались, когда Джаред привез их на поросшую соснами вершину холма.

- Я наткнулся на это место случайно и подумал, что при вашей любви к цветам оно должно вам понравиться.

Китти ахнула от восторга. Простиравшаяся перед ними долина напоминала цветочный ковер. Она схватила близнецов за руки, и они побежали вниз по склону холма.

Посмеиваясь над их воодушевлением, Джаред медленно двинулся следом, щадя ногу. Тем не менее, крутой спуск утомил его, и он присел в тени дерева. Китти остановилась, восхищенно оглядываясь вокруг, а близнецы с веселым смехом побежали назад и уселись рядом с отцом.

- Ты был прав, папа, Китти здесь нравится, - сказала Дженни.

Взгляд Джареда следовал за Китти, взбиравшейся к ним по склону.

- Дело не столько в этом месте, сколько в образе жизни. Китти не горожанка, Дженни, ей не нужны роскошные дома и парижские туалеты. Чтобы быть счастливой ей достаточно цветущего луга.

- А тебе нравится жить на ранчо, папа?

- Я никогда не жил на ранчо, Бекки, а про скот знаю только то, что предпочитаю бифштекс полусырым.

- Зато ты здорово ездишь на лошади, - кинулась на его защиту Дженни.

- Спорим, ты можешь узнать все-все про скот, если только захочешь.

- Да, папа. Ты самый умный из всех, кого я знаю, - заявила Дженни. - Ну, может, кроме Поппи, - добавила она.

Рассмеявшись, Джаред взлохматил ее короткие кудри. Близнецы дружно засмеялись, и этот звук отразился звонким эхом от окрестных холмов.

Бекки вскинула голову:

- Слышишь, папа, холмы смеются вместе с нами. Дженни схватила его за руку.

- Хорошо бы всегда жить на ранчо!

- А ты бы не соскучилась? У вас здесь нет друзей.

- Есть. Бекки - мой лучший друг.

- А Дженни - мой, - заявила Бекки.

- Значит, вы совершенно уверены, что вам понравится жить на ранчо?

- О да, папа, - ответили они в один голос.

- А как же насчет таких, столь любимых женщинами привычек, каковые вы недавно приобрели, как хождение по магазинам и завтраки в ресторанах?

Огонек надежды, теплившийся в глазах Дженни, вспыхнул, как сигнальный маяк.

- А разве нельзя это делать, живя на ранчо?

- Мы могли бы поселиться близко от Далласа, вот как здесь, - добавила Дженни. Джаред хмыкнул:

- Что-что, а спорить вы умеете, маленькие плутовки. Воодушевленная его словами, Бекки продолжила уговоры:

- Только представь, папа, как там будет тихо…

- И ты сможешь писать свой роман, - закончила Дженни.

- Это Китти вбила в ваши головы эту идею?

Девочки обменялись понимающими улыбками. Джаред не сомневался, что Ева вот так же улыбалась, протягивая Адаму яблоко.

Они покачали головами.

- Мы сами додумались, - гордо сообщила Бекки. - Но спорим, ей бы это тоже понравилось.

Джаред ощущал себя послушной глиной в их ловких пальчиках и наслаждался этим.

- Ладно, я подумаю, но ничего не обещаю.

- Ура! - закричали девочки и, бросившись на него с объятиями и поцелуями, повалили на землю.

Их заразительный смех привлек внимание Кити. Повернув голову, она увидела Джареда и близнецов, барахтающихся на земле, и улыбнулась. Как жаль, что у нее нет собственных детей! Она уже привыкла думать о близнецах как о своих - и, что более опасно, начала считать своим Джареда. Как только такая идиотская мысль могла прийти ей в голову? И сколько прошло времени с тех пор, как она в последний раз думала о Теде?

Казалось, Джаред и близнецы вытеснили из ее сознания всех остальных. Она больше не тосковала по дому, не говоря уже о том, чтобы терзаться мыслями о своем замужестве. Неужели началось выздоровление, о котором ей столько говорили?

Очередной взрыв смеха близнецов, за которым последовал низкий смешок Джареда, снова вызвал на ее губах улыбку.

Да, выздоровление началось.

С помощью близнецов Китти расстелила одеяло, и, устроившись в тени дерева, они с аппетитом перекусили. От яблочного пирога, который она испекла утром, не осталось ни крошки. Когда с едой было покончено, Джаред растянулся на траве и закрыл глаза.

Как только Китти отошла, чтобы привязать к седлу пустую корзинку, Дженни склонилась над ним:

- Хороший был пирог, да, папа?

- Угу, - промычал Джаред.

- Китти - хорошая кухарка, правда? - спросила Бекки.

- Угу.

- Спорим, Китти - лучшая кухарка на свете, - заявила Дженни.

- Точно, - произнес Джаред, ожидая очередной реплики Бекки, которая незамедлительно последовала:

- Спорим, если Милдред заболеет, Китти сможет готовить для всего дома.

- Вне всякого сомнения, - согласился Джаред и ухмыльнулся, догадываясь, чего добиваются маленькие плутовки. - И кофе она делает отменный.

Вернулась Китти, и близнецы тотчас исчезли.

- Вы спите? - спросила она.

- Нет.

- Почему девочки так быстро убежали?

- Думаю, биться об заклад.

- Биться об заклад? Это что, такая игра?

- Нет, это у них вполне серьезно.

- Что они затеяли на этот раз?

Назад Дальше