- Какие люди? - Джереми в недоумении переводил взгляд с одного на другого и наконец воззрился на Тристана. - Вы говорите так, словно вы полководцы, в распоряжении которых находятся войска.
Сент-Остелл ухмыльнулся, а Трентем сдержанно ответил:
- Можно сказать и так… Для того, чем мы занимались раньше, требовалось иметь связи в самых разных слоях общества. Кроме того, в городе полно бывших солдат, которые всегда рады помочь своим командирам… бывшим.
Джереми открыл было рот, собираясь продолжать расспросы, но Леонора взглянула на него со значением, и он промолчал. Девушка спросила:
- Но пока вы ищете Мартинбери, что еще мы можем сделать?
- Мы до сих пор не знаем, за чем охотится Маунтфорд. Конечно, можно подождать, пока он проникнет в дом и попытается добраться до своей цели. Тогда, наверное, мы ее обнаружим. Но мне этот путь представляется опасным, - медленно сказал Тристан.
- А какова альтернатива? - спросил Джереми.
- Первые два пути очевидны: продолжать поиски Мартинбери и изучение письменных источников. Что касается третьего… Мы приняли как данность, что основной секрет - скажем, формула - должен быть в бумагах Седрика. Но на самом деле он может быть написан или зашифрован и спрятан в любом другом месте. Даже не обязательно в лаборатории. И мне представляется крайне нежелательным, чтобы эта формула попала в руки к Маунтфорду. Поэтому я предлагаю обыскать дом.
Леонора вспомнила, как он обыскивал дом мисс Тимминс, и кивнула:
- Хорошо. Полагаю, раз дядя и Джереми заняты журналами и письмами, а ваши люди - поисками Мартинбери, то домом займетесь вы трое?
- И ты. - Тристан улыбнулся ей. - Кто-то должен следить, чтобы слуги не путались под ногами, и помогать нам. Ведь это большой дом.
Леонора, чувствуя себя героиней какой-то пьесы, стояла на пороге и наблюдала, как три джентльмена, обладатели титулов и состояний, молча и профессионально обыскивают лабораторию Седрика. Они без колебаний ложились на пол, если надо было заглянуть под стол, выстукивали стены, двигали мебель, совали нос в каждую щель…
И не нашли ровным счетом ничего.
Не теряя надежды на успех, господа бывшие шпионы перешли к другим помещениям подвального этажа: кухне, сушильной, прачечной. Затем методично обыскали первый этаж, через два часа переместились на второй, а затем и на чердак.
Когда прозвучал гонг на ленч, Леонора сидела на лестнице, ведущей на чердак, где проходил заключительный этап обыска. Вот и шаги на лестнице. Мужчины ступали медленно и тяжело, и девушка сразу поняла, что они ничего не нашли. Сумрачные лица подтвердили ее подозрения. Чарлз и Деверелл молча стряхивали с одежды пыль и паутину. Тристан пробурчал:
- Если в этом доме что-то и спрятано, то только в библиотеке.
Леонора вздохнула - назад, к журналам и малопонятным письмам.
- Ну что ж, - сказала она, стараясь не поддаться унынию, - по крайней мере теперь мы точно знаем, что искать следует именно там.
Через несколько минут все собрались в столовой.
- Боюсь, мы не нашли ничего нового, - сказал Джереми, усаживаясь за стол.
- Да, - подтвердил сэр Хамфри, разворачивая салфетку, - скажу больше, я почти уверен, что Седрик просто напросто не счел нужным написать какое-нибудь внятное теоретическое обоснование своей работы. Бывают, знаете ли, такие ученые…
- Из соображений секретности? - спросил Деверелл.
- Да нет, - пожал плечами пожилой джентльмен. - Просто они не считают нужным тратить время, записывая то, что им кажется само собой разумеющимся.
Покончив с супом, сэр Хамфри продолжал:
- Когда мы переехали сюда, в библиотеке хранилось не так уж много книг…
- Я все просмотрел, - вмешался Джереми. - В них ничего нет: ни вкладышей, ни заметок на полях - ничего представляющего для нас интерес.
- Тогда надо молиться, чтобы Каррадерс потрудился хоть что-то записать, - проворчал сэр Хамфри. - И ведь никто не просит невозможного… Ну хоть бы просто нормальный журнал с записями экспериментов в хронологическом порядке! Тогда мы могли бы проследить за развитием его мысли, за изменениями в формуле. Сейчас у нас на руках не сколько рецептов, но мы понятия не имеем, какие ранние, какие поздние и что из чего получено!
- Самое обидное, что из общих фраз в письмах очевидно, что они-то все понимали - Седрик и Каррадерс, а мы…
- Иногда от досады готовы рвать на себе волосы, - проворчал дядя.
Кто-то позвонил у входной двери. Кастор вышел и через минуту вернулся, неся на серебряном подносе записку. Он остановился около Деверелла и сказал:
- Слуга из дома номер двенадцать принес это для вас, милорд.
Деверелл отложил вилку и взял письмо. Это был лист бумаги, на котором не слишком ровным почерком кто-то написал карандашом несколько строк. Деверелл пробежал их и поднял взгляд на друзей. На лице его расплывалась довольная улыбка.
- Что?
- Добрые сестры милосердия из приюта, что рядом с Уайтчепел-роуд, уже некоторое время заботятся о человеке, который называет себя Джонатан Мартинбери. - Улыбка погасла, и он добавил: - Его принесли в приют две недели назад. Он стал жертвой нападения. Неизвестные избили его и бросили умирать в канаве.
Все единогласно решили, что Мартинбери надо перевезти в. дом, но вот как это сделать, не привлекая внимания? В конце концов они составили нечто вроде плана и немедля приступили к его выполнению. Тристан и Леонора с Генриеттой на поводке вышли из дома номер четырнадцать, словно собирались на обычную прогулку. К большому разочарованию Генриетты, дошли они только до дома номер двенадцать. Теперь деревья надежно скрывали их от глаз наблюдателей - если таковые имелись - в доме мисс Тимминс. Здание клуба Трентем и Леонора покинули с черного хода, вышли на аллею за домом, оттуда - на параллельную улицу, взяли экипаж и отправились на Уайтчепел-роуд.
Джонатан Мартинбери действительно обнаружился в приюте у сестер милосердия. Это оказался плотного сложения молодой человек, типичный англичанин. Правда, судить о его наружности можно было только в общих чертах, так как большая часть его тела и головы была все еще забинтована. Одна рука покоилась на перевязи, лицо - маска из синяков и порезов. И он был очень слаб. Но, услышав, что мужчина и женщина разыскивают его в связи с расследованием Каррадерса и Седрика, Джонатан Мартинбери оживился и воскликнул:
- Слава Богу! - Голос его звучал хрипло и надтреснуто. - Я ведь получил ваше письмо и приехал в Лондон специально, чтобы увидеться с вами… а потом началось что-то похожее на кошмарный сон.
Трентем поговорил с сестрами. Те хоть и беспокоились о пациенте, признали, что он достаточно окреп, чтобы покинуть приют, тем более что друзья обещали позаботиться о нем.
Тем не менее несколько шагов до экипажа Джонатан проделал с большим трудом. Садовник и Тристан поддерживали его с двух сторон, сестры и Леонора суетились вокруг. Когда его наконец устроили в экипаже, обложив подушками, он был бледен до синевы и близок к обмороку. Трентему пришлось дать молодому человеку свое пальто, так как его собственная верхняя одежда была порвана и изрезанна так, что не поддавалась восстановлению.
Тристан и Леонора поблагодарили сестер, и Трентем пообещал щедрое пожертвование приюту, за что удостоился восхищенного взгляда и теплой улыбки от Леоноры. Они уже сели в экипаж рядом с Джонатаном и собирались ехать, когда из дома выбежала пожилая монахиня.
- Подождите, постойте! - Сестра с трудом тащила большой кожаный саквояж. - Было бы жаль позабыть его после стольких приключений!
- Да, - Джонатан коснулся саквояжа, который Тристан поставил ему в ноги, - вы правы, сестра. Спасибо вам огромное.
Наконец они тронулись, провожаемые благословениями. Трентем смотрел на кожаный саквояж. Потом, взглянув на Мартинбери, спросил:
- Что в нем?
- Думаю, в нем именно то, за чем охотились негодяи, чуть не убившие меня, - пробормотал тот, откидываясь на подушки и закрыв глаза. - Это было так…
- Постойте, - прервал его лорд. - Вам и так нелегко дается эта поездка. Поберегите силы. Когда мы приедем домой и устроим вас с возможным комфортом, тогда и расскажете всю историю. Кроме того, остальные тоже захотят ее услышать.
- Остальные? Сколько же вас?
- Не много. Но все с нетерпением ждут вас и ваш рассказ. Так что собирайтесь с силами.
Леонору снедало любопытство. Всю дорогу она глаз не могла оторвать от саквояжа, хотя смотреть там было особенно не на что - обыкновенная сумка для путешествий, порядком потрепанная. Но его содержание интриговало ее до невозможности, и к тому моменту как они доехали до аллеи за клубом, любопытство и нетерпение девушки достигли крайней точки.
Но торопиться было нельзя. Сначала Трентем остановил экипаж неподалеку от парка и ушел, сказав, что нужно все подготовить, дабы не спугнуть Маунтфорда, если он следит за домом.
Его не было почти полчаса, Джонатан дремал, а Леонора с ума сходила от беспокойства и нетерпения. Наконец Трентем вернулся, они проехали еще немного, и Деверелл отворил дверцу экипажа. Он помог Леоноре выйти, и она увидела, что садовая калитка открыта и за ней поджидает Сент-Остелл. Он поманил ее к себе. Приблизившись, девушка увидела самого сильного из слуг, Клайда - он держал в руках импровизированные носилки.
- Так будет менее болезненно и гораздо быстрее, чем если он попытается идти самостоятельно, - пояснил Чарлз. - Нам надо проскочить как можно скорее, чтобы не маячить перед окнами, - кивнул он на дом номер шестнадцать.
- Но я думала, что вы отнесете его к себе, в клуб.
- Слишком рискованно. Ведь все захотят услышать его историю, а если мы будем ходить туда-сюда, то можем насторожить наших соседей.
Тристан и Деверелл помогли Джонатану выйти из экипажа и положили на носилки. Деверелл пошел вперед, Чарлз и Клайд тащили носилки. Процессию замыкал Трентем, который одной рукой крепко держал Леонору, а другой - саквояж.
- А экипаж? - прошептала она.
- Я заплатил ему, чтобы он тронулся с места не раньше чем через десять минут. Вдруг кто-то из них выглянет, услышав стук копыт.
"Как он может учитывать все сразу?" - с восхищением думала Леонора, разглядывая новый проем в живой изгороди, который появился всего четверть часа назад. Теперь, вместо того чтобы идти по дорожке и пересекать открытую лужайку, они смогли, пройти под прикрытием стены дома до террасы и через французские окна вошли в дом.
В малой гостиной уже приготовили постель, и Прингл терпелива ждал, пока Джонатану помогут перебраться с носилок на диван.
Тристан поймал его взгляд и сказал:
- Мы уходим, чтобы не мешать. Когда закончите с пациентом, присоединяйтесь. Мы будем ждать вас в библиотеке.
Врач кивнул, и все покинули комнату. Клайд подхватил носилки и ушел в сторону кухни. Остальные направились в библиотеку. Оказалось, что нетерпение Леоноры не шло ни в какое сравнение с тем лихорадочным возбуждением, которое охватило дядю и Джереми. У девушки мелькнула мысль, что, не будь здесь Тристана и его друзей, ученые не удержались бы от искушения немедленно ознакомиться с содержимым саквояжа.
Леонора взяла себя в руки и теперь сидела на диване, поглаживала Генриетту и смотрела на мрачных мужчин. Кто-то мерил комнату нетерпеливыми шагами, кто-то барабанил по столу, кто-то смотрел в окно. Должно быть, так выглядели шатры рыцарей в ожидании сигнала к бою, подумала она вдруг.
Наконец появился Прингл. Трентем налил ему бренди. Врач поднял бокал, пригубил, потом сказал:
- Он вполне в состоянии говорить. И жаждет что-то вам рассказать, так что лучше дать ему выговориться и потом предоставить возможность отдохнуть.
- Насколько серьезно он ранен?
- Уверен, что нападавшие пытались его убить.
- Это были профессионалы? - поинтересовался Деверелл.
Прингл подумал, потом осторожно сказал:
- Думаю, ребята были профессионалы, но привыкли больше к ножам или пистолетам. Здесь они пытались представить дело как нападение бродяг или каких-нибудь хулиганов. Да еще не приняли в расчет крепкое сложение нашего друга. Так что, несмотря на все синяки, он поправится и будет как новенький. Должен отметить, что сестры врачевали его исключительно добросовестно. Ну и он просто обязан молиться за здоровье того доброго самаритянина, который подобрал его и оттащил в приют. Еще несколько часов в канаве - и у него были все шансы отправиться к праотцам.
В ответ на слова благодарности Прингл только махнул рукой:
- Не стоит. Каждый раз, как я получаю весточку от Гасторпа, я бегу со всей возможной скоростью, зная, что меня ждет кое-что поинтереснее кори или фурункула.
Попрощавшись, он ушел. Несколько секунд все молчали. Потом Леонора встала и пошла к двери. Остальные устремились за ней в гостиную.
Глава 19
- Вся эта история по-прежнему кажется мне совершенно бессмысленной, - сказал Джонатан.
Он сидел, откинувшись на подушки, и смотрел на собравшихся в комнате людей. Они с нетерпением ждали его рассказа, а он не представлял, с чего начать.
- Давайте с самого начала, - мягко посоветовал Тристан. - С того момента, как вы впервые услышали имя Седрика Карлинга.
- Мне рассказала о нем Каррадерс. Она была уже присмерти… - начал молодой человек, но Тристан тут же перебил рассказчика:
- Она?
Остальные беспокойно задвигались.
- Я думал, вы знаете. - Джонатан смотрел растерянно. - А. Дж. Каррадерс - это моя тетя.
- То есть ботаник и знаток трав Каррадерс - это женщина? - все еще не веря своим ушам, воскликнул сэр Хамфри.
- Ну да, - подтвердил Джонатан. - Она жила в своем поместье на севере Йоркшира, выращивала травы и вела обширную переписку со многими известными специалистами в области ботаники и траволечения. Думаю, никто из них не знал, что ученый Каррадерс носит юбки.
- Ясно, - пробормотал пораженный сэр Хамфри.
- Минуточку, - вмешалась Леонора. - Позвольте один вопрос. А Седрик Карлинг, мой кузен, тоже не знал, что переписывается с женщиной?
- С уверенностью сказать не могу, - ответил молодой человек. - Но, зная тетю, не думаю, чтобы она сделала для кого-то исключение.
- Ну что ж… Тогда скажите, когда вы впервые узнали об их совместном проекте?
- Я слышал от тети имя Седрика Карлинга довольно часто, но только как одного из многих корреспондентов и людей, разделяющих ее интересы. Последнее время она заметно сдала. И за несколько дней до смерти позвала меня и рассказала эту историю. Мне казалось, что мысли ее путаются, и я просто не знал, верить ли услышанному.
Молодой человек помолчал, собираясь с силами, и продолжил свой рассказ:
- Тетя рассказала мне, что последние два года они с Седриком работали над каким-то снадобьем, которое принесет много пользы людям. Она вообще имела пунктик на счет служения обществу и полезности. Самое главное, что в результате их упорных трудов были получены прекрасные результаты. Снадобье действовало. Тогда они договорились разделить поровну всю прибыль, которую им принесет это открытие. Тетя сказала, что они даже составили и подписали договор; я нашел его в бумагах уже после ее смерти. Месяца за два до ее кончины они как раз преодолели заключительный этап, и тут вдруг переписка оборвалась. Она долго ждала известий от Седрика, потом связалась с какими-то общими знакомыми и узнала, что Седрик Карлинг умер. К тому времени тетя была уже слишком слаба, чтобы что-то предпринять лично. Поэтому она вызвала меня, поведала об открытии и сказала, что со мной наверняка свяжутся наследники покойного Седрика.
Джонатан перевел дыхание. Видно было, что разговор дается ему нелегко. Тем не менее он упорно продолжал:
- Я похоронил тетю, забрал все бумаги - и научные записи, и договор. Потом навалилась работа и я как-то начал забывать о том разговоре и о предполагаемом наследстве. Однако в прошлом октябре эта история получила продолжение.
- Что же случилось? - спросил Трентем.
- От нечего делать я взял один из журналов с записями тети и стал его читать. И через некоторое время понял, что, должно быть, она была права и их с Седриком открытие должно получить известность, ибо может принести людям пользу. Я не ученый, но, насколько мне удалось понять, разработанное ими средство существенно ускоряло свертываемость крови. Мне показалось, что это важно, особенно когда речь идет о ранах… на войне, например.
Рассказчик вопросительно взглянул на Тристана. Тот смотрел на него со странно-угрюмым лицом. Чарлз и Деверелл переглянулись, и лица их приняли то же отстраненно-напряженное выражение. Все трое вспомнили одно и то же - битву при Ватерлоо и реки крови, которые пролились там. Кровь была везде - она заливала сапоги и копыта лошадей, и люди умирали; не успевая дождаться помощи, истекая кровью…
- Да, - сказал наконец Тристан. - Это открытие действительно имеет большое значение.
- Не надо было отпускать Прингла, - пробормотал Чарлз.
- Мы можем вызвать его в любую минуту, - ответил Трентем. - Но давайте сначала послушаем продолжение. Мы еще многого не знаем. Например, кто такой Маунтфорд.
- Маунтфорд? - Джонатан переводил удивленный взгляд с одного на другого.
- Мы до этого доберемся. - Тристан махнул рукой. - Прощу вас, продолжайте.
- Что ж, хорошо… Я собирался поехать в Лондон, что бы самому разыскать наследников Седрика. Но у меня как раз были экзамены и я подумал, что если дело ждало уже почти два года, то еще несколько недель ничего не изменят. Кроме того, я посоветовался с хозяином конторы, где служу, мистером Маунтгейтом, и поверенным тети, мистером Алдфордом…
- Вот вам и Маунтфорд, - вставил Деверелл. Слушатели обратили к нему растерянные лица.
- Вы не поняли? - Он усмехнулся. - Маунтгейт плюс Алдфорд - получился Маунтфорд.
- Боже мой! - воскликнула пораженная Леонора. Повернулась к Джонатану и быстро спросила: - Кому еще вы рассказали об открытии?
- Никому… в тот раз.
- И что это значит? - поинтересовался Трентем.
- Видите ли, у моей тети есть еще один племянник, и он тоже являлся ее наследником. Это Дьюк… Мармадьюк Мартинбери. Наследство она разделила поровну между нами, но свои бумаги и записи экспериментов оставила мне, должно быть, потому, что Дьюк никогда не интересовался ее работой и вообще не воспринимал ее всерьез. Но открытие и деньги, которые оно могло бы принести, являются частью нашего общего наследства. Поэтому мистер Алдфорд написал Дьюку.
- Он ответил?
- Да. - Джонатан помедлил. - Он приехал лично и проявил большую заинтересованность в этом деле. Видите ли, Дьюк всегда был своего рода паршивой овцой в нашей семье. Не думаю, что дело дошло до неприятностей с полицией, но кое-какие грешки за ним водились.
В то время у него опять были затруднения с деньгами, письмо Алдфорда застало его в доме другой нашей тетушки - в Дерби. Он быстро явился ко мне и поинтересовался, когда сможет получить свою часть наличных. Я все ему рассказал, но когда он понял, что речь не идет о чем-то, за что можно выручить деньги немедленно, то выпустил пар.
- Опишите его, - сказал Трентем.
- Он немного выше меня и гораздо более худой и гибкий, - послушно начал Мартинбери. - Темные волосы… можно сказать - черные. Темные глаза и очень бледная кожа.
Леонора во все глаза смотрела на Джонатана. Если они родственники, то должно быть сходство…
- Это он! - воскликнула она.