Жертва негодяя - Луиза Аллен 11 стр.


- Земле суждено вздыматься и проваливаться, как и кораблю, что находится на ней, - отозвалась Перси, примостившись на краешке койки Эйврил. - Зато теперь у нас походка настоящих моряков. Чем вы намереваетесь сегодня заняться? Капитан сказал, что мы простоим здесь два дня.

- Лорд Линдон очень рекомендовал мне выехать с группой на прогулку в дендрарий, принадлежащий компании. Говорят, у них собрана самая впечатляющая коллекция растений со всего мира, есть и зверинец. Но он, верно, и вас пригласил?

- Пригласил, но мне надо кое-что купить, поэтому я отказалась. - Перси с живым интересом смотрела на удивленную Эйврил. - Я видела тот парк, когда ехала в Индию. Он прекрасен - вам понравится.

- Безусловно. - Эйврил воткнула шляпную булавку в подушечку и засуетилась, приводя вещи в порядок. Перси ожидала следующего вопроса. - Два дня на покупки?

- Мне надо отнести кое-что в ювелирную лавку, а на следующий день - забрать это.

- У вас не сложились отношения с лордом Линдоном? - Эйврил слегка порозовела; она обычно не навязывалась с личными вопросами без веской причины.

- Да, - ответила Перси. Лгать не было смысла.

- С Рождественского сочельника, - кивнула Эйврил в подтверждение своих мыслей. - Так я и думала. И в чем же дело?

- У нас… нет взаимопонимания.

"Или, точнее, я не поняла его. Полагала, он питает ко мне нежные чувства и поэтому хочет меня. Какая наивность! Его вело плотское желание, и он казался влюбленным, но, как только получил желаемое, стал холоден и деловит - таковы его истинные чувства". Счастье, что он удержался и не вошел в нее. Она со стыдом вынуждена была признаться, что не смогла бы остановить его.

- Я полагала, он вам очень нравится.

- Да… нравился. Я нахожу его слишком… привлекательным мужчиной, для того чтобы рассчитывать на нечто серьезное с его стороны.

- Вот оно что! - Эйврил повозилась еще немного, бросила перчатки и выпалила: - Он перешел черту?

- Перешел? Да, полагаю, можно сказать - перепрыгнул. Мне следовало быть осторожнее… - Перси умолкла, но топот шагов, который она услышала, доносился сверху, так что к их рубке никто не идет, а иллюминаторы закрыты.

- Перси, но вы же не спали с ним?

- Нет, конечно. Ах, простите, мне не следует так легкомысленно болтать. Нет, если вы имеете в виду то, что может привести к неким последствиям, скажем беременности. Я была более близка с ним, чем следовало, и, честно сказать, мы оба теперь об этом сожалеем.

- Он так страстно вас целовал?

Перси напомнила себе, что Эйврил - девственница, и благовоспитанно кивнула.

- Но если вы оба теперь сожалеете об этом, можно ведь простить и помириться?

- Это так, если оба сожалеют об одном и том же, - согласилась Перси, прилаживая шляпку на прическу и поднимаясь на ноги. - Только тогда возможны гармоничные отношения. Но как-то не… льстит самолюбию, если во время свидания мужчина всем своим поведением заявляет о желании поскорее отделаться от вас.

- Не может быть! Как же…

- Унизительно - вы хотели сказать. Действительно, бесполезно утешать себя тем, что это, разумеется, самое благоразумное и здравомыслящее поведение.

- Да, я понимаю. - Эйврил взяла с собой зонтик, ридикюль и шаль и открыла брезентовый полог. - Жаль. Я полагала, он замечательно к вам относится.

"Замечательно. Он красив, безрассудно смел, умен и явно богат. В постели он - просто ангел, но он… он не ангел. С ангелом мне было бы скучно".

- Леди Перси, мисс Хейдон, доброе утро. - Их приветствовал доктор Мелчет, крепкий старик, надзирающий за всеми напастями, что подстерегают человека в тропической Индии. "Разве что тигры не подвластны ему", - подумала Перси.

- Доброе утро, доктор Мелчет. Вы едете с группой в дендрарий?

- Нет, леди Перси. Я бывал в этом парке несколько раз, а сейчас еду за подарками для крестников. Можно напроситься к вам в эскорт, леди, если вы тоже не прочь поторговаться? Как вам страусовые перья?

- Спасибо, я буду рада вашей компании, сэр. Мисс Хейдон едет в парк, так что я - ваша единственная спутница.

Трезвомыслящий и остроумный, как заметила Перси, доктор оказался к тому же отличной защитой от лихих молодых красавцев. Он соблазнил ее приобрести опахало из перьев страуса и перья для шляпки - пригодятся для светского приема; затем увлек ее в лавку резчика по дереву покупать забавные игрушки для своих крестников.

- Взгляните на это.

Это была овальная шкатулочка размером с большую табакерку, на крышке - резное изображение Ноева ковчега. Под крышкой оказалось множество фигурок животных: каждая скрупулезно проработана в деталях и пригнана по размеру. Они такие крошечные: слон умещается на ногте ее мизинца.

Перси, забавляясь, перебирала их несколько минут, пока не нашла пару тигров: тогда она вспомнила об Элисе и о том, зачем пошла в город.

- Не знаете, доктор, есть ли здесь хорошая ювелирная лавка? - Она неохотно задвинула крышку шкатулки и вернула торговцу. У нее уже был набор резных фигурок побольше размером - для племянников и племянниц, но дети были еще слишком малы, чтобы забавляться с такими хрупкими миниатюрными игрушками.

- Вы не за драгоценными камнями собрались? Их лучше приобретать в Индии. Кажется, вспомнил, есть здесь нечто подобное. Да мы уже рядом.

- Надо нанизать ожерелье, - объяснила она вышедшему к ним ювелиру. - Вот. Они уже просверлены. - Она высыпала жемчуг на бархатную подушечку на прилавке. - Можно изготовить это к завтрашнему дню? Просто нанизать в один ряд.

- Могу сделать к завтрашнему утру, мадам. - Он вытащил лупу и рассмотрел пригоршню жемчужин. - Отменный жемчуг и хорошо подобран. Индийский?

- Да. - Договорились о цене, и она позволила доктору взять ее под руку и найти экипаж, чтобы вернуться к причалу.

- Жемчужины с вашей омелы?

- Они самые. - Она неотрывно смотрела в окно, желая, чтобы доктор сменил тему разговора.

- Интересный молодой человек, тот самый. И щедрый. - Значит, он догадался, кто одарил ее.

- Мы знакомы с детства. - "Побеседуйте о чем-нибудь другом. Прошу".

- И тем не менее не дружите более. - Старик оперся обеими руками о набалдашник своей трости и всматривался в нее поблекшими голубыми глазами. - Жаль терять старых друзей. Когда доживете до моих лет, поймете, что это значит.

- Завтра день его рождения, - сказала Перси. В горле словно стоял комок - непонятно почему. - Я… Возможно, мне следует купить ему подарок.

- Что может ему понравиться, как вы полагаете? - Доктор Мелчет выпрямился, глаза его остро блеснули.

- Не знаю. Он привык не отказывать себе ни в чем, но сейчас слишком поздно что-то изобретать.

- Тогда одарите его непритязательно, с некоей изюминкой тем, что вызовет его улыбку. Думаю, ему пока не слишком весело.

- Ноев ковчег!

- Я улыбнулся бы, если бы прелестная молодая леди преподнесла мне такой подарок, - хохотнул старик, затем просигналил вознице и велел поворачивать к торговым рядам.

После завтрака Перси подождала, пока Элис в одиночестве поднимется на палубу. Если начнет унижать ее - зрители ей не нужны.

- С днем рождения. - Она могла бы поклясться, что шла совершенно тихо, и он стоял к ней спиной, облокотившись на перила, однако он не вздрогнул, услышав ее голос. Даже не обернулся.

- Спасибо.

Она продолжала смотреть ему в спину, хотя инстинктивно порывалась развернуться и уйти, и Элис, зябко поежившись, повернулся к ней лицом.

- Решили снова заговорить со мной?

- А вы - со мной. Окажите милость и согласитесь: мне незачем дуться. - Она глубоко вздохнула: совсем не так она представляла себе это свидание. - Вы кого угодно выведете из себя. Я настроилась на светлую радость, но стоило вам выговорить несколько слов - и я сорвалась на вас.

- Светлую радость? - Он улыбнулся, и она поняла, что улыбается в ответ какой-то вымученной улыбкой. "Спасибо, доктор Мелчет". - Очень хотелось бы.

- Хотелось бы забыть тот Рождественский сочельник, чтобы былые обиды не разделяли нас. Хочу, чтобы мы снова стали просто друзьями, без страхов и упреков.

Его улыбка была недоброй.

- Я безусловно понял бы вас, Перси, если бы на ближайшем горизонте маячили по крайней мере трое наших попутчиков, но ведь у вас не было и нет таких мыслей? Возможно, вам и хочется просто дружить, Перси, но я солгал бы, согласившись с этим. Более того, я не склонен верить и вам.

- Разве у вас нет самообладания? - выпалила Перси, порываясь всплеснуть руками, но тут же опомнилась. - Простите. Несомненно, вы правы. Мы оба. И не в силах забыть?

- Могли бы притвориться, что забыли, - медленно проговорил Элис, наблюдая за ней.

Неужели он почувствовал, что в ней нарастает желание от того, что он просто стоит рядом? Она целовала его губы - вот там. Эти длинные умелые пальцы касались ее - здесь, здесь и…

- Этого достаточно? - спросил он. Его гримаса подсказала ей, что он вряд ли пожелает долго притворяться.

- Придется смириться, насколько я понимаю. - Перси протянула руку, которую до сих пор прятала за спиной, - в ее ладони лежала коробочка. - Это вам, с днем рождения. Безделушка - чтобы вы просто улыбнулись.

- Благое намерение, как видно. - Он осторожно взял шкатулочку, стараясь не прикоснуться к ее ладони. - Местной работы?

- Да. Думаю, открывать ее лучше на ровной поверхности и не на ветру.

Перси вполне была вознаграждена тем, что просто сидела и наблюдала за его сосредоточенным липом, склонившимся над шкатулкой, за его пальцами: они бережно ставят каждое крохотное создание на столешницу, затем подбирают их в пары; вот они нашли миниатюрные сходни, которые можно прислонить к шкатулке.

- Вот и Ной. - Он вытащил последнюю фигурку и с улыбкой посмотрел на Перси. Она чуть подалась к нему, завороженно рассматривая изгиб его рта. - Благодарю вас. Изысканная вещица. - Он дотронулся пальцем до ее щеки. - И вы тоже улыбаетесь этой игрушке. Мне совестно, что я убил в вас улыбку, Перси.

- Нет, это не так, - вымолвила она с замиранием сердца. Стоило ему ее коснуться - и самообладания как не бывало. Оставалось только ринуться в бой. - У вас преувеличенное мнение о своем влиянии на меня. Если я и выгляжу подавленной, так это от осознания своей легкомысленности - позволила себе увлечься записным повесой.

- Увлечься?

Та самая дьявольская улыбка. Должно быть, он тренирует свою мимику, чтобы бить наверняка, подумала она, принимая ответные меры и разя наповал взметнувшееся желание и панику.

- Не набивайтесь на комплименты, Элис. - Перси отодвинула стул и встала, он тоже резко поднялся: взлетела пола его длинного сюртука, и фигурки раскатились по столу. - Разумеется, увлечься. Вряд ли я предамся любовным ласкам с мужчиной, к которому у меня нет влечения.

- Разве? Никогда не знаешь, чему вы можете предаться, Перси, если вас одолевает буйное любопытство. - Никакого веселья уже не было в его лице - одна безразличная надменность.

- Вы полагаете, что я буду…

"Что? Спать с любым, на кого я обратила внимание - по своей прихоти?" Вопрос едва не сорвался у нее с языка, но она вовремя спохватилась; она не желала услышать его утвердительный ответ.

- Ваша так называемая компаньонка - милая леди, однако все же тяжеловата для вас, Перси, - вам не снести ее.

- Но я же не лошадь!

Глаза Элиса сузились, нагло окидывая ее испытующим взглядом, и Перси сжала кулаки, борясь с искушением залепить ему пощечину.

- Нет, вам не нужен жокей, вы и так несетесь очертя голову. А надобно вам, Перси, любовь моя, мужа.

- Возможно, так. - Голос ее зазвучал предельно радостно. - Возможно, где-то и есть мужчина, который не ведет себя надменно и снисходительно, не стремится подавлять и не интересуется единственно моими деньгами или моим телом. Но пока у меня нет никаких доказательств, что такой существует на этом свете.

Дверь позади них открылась, запахло морем, послышались команды матросам, управляющимся с такелажем. Перси развернулась, взмахнув юбками, и у порога едва не столкнулась с доктором Мелчетом. Ей удалось мимоходом растянуть губы в улыбке и выскользнуть, взяв курс на нос корабля, пока никто не заговорил с ней.

Глава 10

- С днем рождения, милорд!

Элис, сгребая в кучу крошечные статуэтки, взглянул поверх стола. Следует унять дрожь в пальцах и первым делом собрать фигурки, пока они не рассыпались и не испортились. Мало ли что ему хочется бить кулаком в стену - или напиться.

- Доктор Мелчет, благодарю вас, сэр. Как вы?.. Ах да, насколько я понял, вы знаете, что леди Перси преподнесла мне ковчег.

- Я ездил с ней вчера за покупками, - сказал пожилой доктор, усаживаясь напротив Элиса. - Очаровательная молодая леди. Умная, прелестная и одухотворенная.

- Несомненно, все это при ней. - Элис продолжал вкладывать статуэтки в гнезда шкатулки.

- Вам не понравился ее подарок?

- Превосходно! Это просто шедевр.

Доктор Мелчет промолчал. Элис понял его тактику: больше молчишь - больше услышишь. Он обдумал возможность подхватить эту игру, однако его молчание может быть расценено как неуважение к старому человеку.

- Леди Перси не уверена, что я ей нравлюсь.

- Вот как? - Доктор порылся в кармане, вытащил табакерку и предложил ему табаку. Элис не нюхал табак, но оценил такой дружеский жест и взял щепотку. - Трудная это вещь, любовь, - раздумчиво произнес Мелчет.

- Что?

Миниатюрный слон, кувыркнувшись, выпал из ладони Элиса и запрыгал по столу.

Доктор подобрал его и засмотрелся на игрушку.

- Любовь. Старые друзья, так?

- Да. Не любовники. - Он мысленно перебрал болезненные подробности последнего получаса и пожал плечами. - Мы дружили в детстве, насколько это возможно при шести годах разницы в возрасте. Но явно переросли те отношения.

- Любовь, любовники, влюбленный, любящий… Так много оттенков значения к одному корню. - Мелчет вздохнул. - Вы обожали ее, когда были мальчишкой?

- Она была как репей под моим седлом, - беззлобно заметил Элис и задвинул крышку шкатулки. - Сестренка-надоеда. - Он криво усмехнулся своим воспоминаниям. - Скорее всего, я обожал ее, да.

- И вам до сих пор хочется ее защищать.

Нет, не защищать - он хотел крутить с ней любовь до конца путешествия.

- Леди Перси по большей части требуется защита от самой себя. - Элис убрал шкатулочку в карман. - Но, разумеется, я не спускаю с нее глаз; в конце концов, она дочь моих соседей.

Мелчет поднялся на ноги.

- Вот рецепт на отработку до конца путешествия: добрососедство. Теперь, зная свою проблему, вы не будете так сильно возмущаться. - Он хохотнул. - Главное - правильно поставить диагноз, а выздоровление не замедлит произойти. Не смею более вам докучать, - добавил он, когда Элис встал. - Приятного дня рождения, милорд.

"О чем этот черт здесь болтал? Добрососедство? Ну и диагноз! Мне не нужен врач, чтобы понять, от чего я страдаю: адская микстура из озлобленности и обманутых надежд. С привкусом вины".

Он хотел Перси: в постели, под ним, вокруг него - как центра ее вселенной. Он хотел, чтобы она выкрикивала его имя, хотел, чтобы она просила его о любви - еще - и еще. Элис глубоко вздохнул и тоскливо помечтал о холодных реках.

Ему то и дело отчаянно хотелось надрать ей уши. В таком настроении не было ничего нового - он и мальчишкой частенько мечтал об этом, если из-за нее ему было не до смеха. Не сказать, чтобы он хоть раз поддался соблазну: ни в коем случае нельзя бить девочку, как бы она того ни добивалась.

"Это нечестно, - подумал он и чуть улыбнулся. - И сейчас дерется…" Это снова вызвало в памяти приятное видение: маленький, дерзкий зад Перси.

И тут же проклюнулось чувство вины. Вообще-то он не склонен обвинять себя. Определенно, он не испытывал таких эмоций из-за того, что покинул дом. И с тех пор он числил за собой немного поступков, о которых стоит жалеть: всякий опыт полезен. Проблема была в одном, осенило его: он не винил себя за желание заниматься с Перси любовью, он винил себя в том, что нисколько не сожалел об этом.

Дьявол! Побыстрее бы Перси очутилась дома целой и невредимой, несмотря на ее упрямое сопротивление, а когда придет там в чувство - надеялся он, - пусть расстарается подыскать себе приличную партию, хотя перечень требований, предъявленных этим образцом добродетели, явно нацелен на ангела небесного. И он мог бы посодействовать в этом, пока подыскивает себе жену, а он сразу поймет, кто его суженая. Она будет полной противоположностью леди Перси Брук.

- Глаза б мои не смотрели больше на эту Святую Елену, - содрогнулась миссис Бастэбл, провожая взглядом исчезающий за горизонтом остров. - Несносное место. И пища отвратительная.

- Скоро Вознесение. Можно будет взять несколько черепах и сварить восхитительный суп, - отозвался Элис, стоящий в окружении леди, среди которых выделялась старшая мисс Уайтон. - А оттуда, если повезет, еще недель десять идти.

- Скоро экватор, - добавил Коль Чаттертон. - Но забав не предвидится - мы еще по пути от Мадраса подшутили над всеми, кто ни разу не пересекал эту черту.

Элис поднырнул под парусину и сел на один из раскладных стульев под навесом, где уже устроились Перси, мисс Эйврил и миссис Бастэбл. Он, к ее радости, выбрал свободное место напротив, а не рядом с ней. Затем она поняла: он нарочно так расположился, чтобы поймать ее взгляд. Пристальные янтарные глаза завораживали, и дыхание ее сбилось и зачастило, когда его веки, чувственно прикрылись и янтарь, казалось, потемнел.

- Чем развлекаемся? - спросил он небрежным тоном. - Я сам уже пресытился летучими рыбками и китами.

- А у меня еще много шитья, - ответила Эйврил. - Я готовлю столовое белье для моего приданого. На палубе светло, так что работается легко, можно аккуратно вышить монограммы белой гладью.

- Мне хочется почитать, - призналась Перси. - Романы, - добавила она, рискуя нарваться на его комментарии.

- Душещипательные? - осведомился Элис, игнорируя ее дерзкий взгляд.

- Разумеется. Нагрузилась самыми пикантными - какие только смогла найти - и бесстыдно проглатываю их залпом. Я и сама мечтала бы написать нечто подобное, так что просматриваю, чтобы найти незаезженный сюжет. Быть может, я стану эксцентричной старой девой, пописывающей романы.

- А как вам сюжет о пиратском корабле? - вкрадчиво предложил Элис, но по его лицу невозможно было понять, поддразнивает он ее или нет.

- Ого, вот это идея - и довольно свежая, полагаю. - Перси, вдохновляясь, обвела взглядом немногочисленную компанию. - Моя героиня - она выглядит точь-в-точь как мисс Хейдон - схвачена и доставлена на корабль негодяем - высоким брюнетом со шрамом на щеке, трусливым и подлым… - Элис приподнял бровь, но она проигнорировала этот жест, - который приковал героиню в зловонном трюме.

- Как же ей спастись от его грешных намерений? - спросила Эйврил, не замечая подоплеки ремарок.

- На то есть герой, но даже он не может осилить злодея одной рукой, - сумбурно импровизировала Перси. - Так что ему приходится прятаться на корабле и вступать в бой ради ее спасения только в самые критические моменты. Там будут штормы, морские чудища, необитаемые острова, попытки похотливого негодяя покуситься на добродетель честной девушки…

Назад Дальше