Дар: Джулия Гарвуд - Джулия Гарвуд 26 стр.


Во время беседы его преподобие сообщил, что следующим утром в Англию отправляется судно. Сара тотчас уселась за бюро и написала письмо матери. Она подробно описала свои приключения, не забыв сообщить, как она была счастлива. Она не преминула похвастаться, что Натан оказался добрым, внимательным и любящим мужем. Его преподобие мистер Пикеринг взял послание с собой, пообещав передать его капитану корабля.

Когда следующим утром вернулся Натан, Сара была так счастлива видеть его, что разразилась слезами. Они провели вместе спокойный день и заснули в объятиях друг друга.

Сара все еще не могла поверить, что такое счастье возможно. Быть женой Натана означало для нее находиться в раю. Ничто никогда не могло разрушить их любви. Ничто.

Она хотела, чтобы все окружающие были счастливы. Однажды вечером она даже сказала об этом Норе и Мэтью. Они сидели втроем на веранде в плетеных креслах и ожидали возвращения Натана с вахты.

– А я полагаю, что мы с Мэтью точно знаем, о чем ты говоришь, – призналась Нора. – Совсем не обязательно быть молодым, моя дорогая, чтобы испытать, что такое любовь. Мэтью, как насчет бренди?

– Я принесу его, – вызвалась Сара.

– Оставайся на месте, – остановила ее Нора. Она поднялась и направилась к двери. – Твоя обгоревшая кожа еще очень нежна. Поддержи компанию Мэтью. Я скоро вернусь.

Как только за Норой закрылась дверь, Мэтью прошептал:

– Она слишком хороша для меня, Сара. Но я не хочу, чтобы что-то стояло на моем пути. Как только я улажу свои дела, я непременно вернусь сюда доживать свои дни с твоей тетушкой. Что ты скажешь на это?

Сара захлопала в ладоши.

– О, Мэтью, какая замечательная новость! Прежде чем мы уедем в Англию, мы должны провести брачную Церемонию. Я не хочу пропустить такой праздник.

Мэтью почувствовал себя неловко.

– Послушай, Сара, разве я говорил в браке, а? Она была вынуждена встать.

– Вам лучше сказать об этом сейчас, Мэтью, или вы больше сюда не вернетесь. Единственная ночь страсти – это одно, сэр, но прожить все оставшиеся дни в грехе – это совсем другое. Подумайте о репутации Норы.

– Я как раз и думаю о ее репутации, – начал оправдываться Мэтью. – Она не может стать моей женой. Это было бы несправедливо. Я недостоин ее.

Моряк поднялся и устремил взгляд на море. Сара подошла к нему и ткнула пальцем в живот.

– Вы отлично знаете, что достойны. И не смейте передо мной унижаться, сэр.

– Сара, я прожил непростую жизнь, в ней много темных пятен, – заикаясь, проговорил он.

– И? – спросила она.

– И я всего лишь моряк. Сара пожала плечами.

– Первый муж Норы был конюхом. Возможно, его жизнь была не менее запятнанной, чем, как вы считаете, ваша, – добавила она. – Нора была со своим Джонни необыкновенно счастлива. Наверное, ей нравятся такие мужчины. Нора призналась мне, что вы славный человек с добрым сердцем, Мэтью. Я знаю, что вы любите ее. Должно быть, и она вас любит, раз пустила в свою постель. И, как я уже давно говорю Натану, это было бы достойное решение многих проблем. Дядя Генри никого не осмелится прислать за Норой, если будет знать, что рядом с ней есть кто-то сильный, кто способен защитить ее. Вы будете беречь ее. Я же с гордостью буду называть вас дядей.

Ее вера в него тронула Мэтью. Из его груди вырвался счастливый вздох.

– Хорошо, – сказал он. – Я спрошу у Норы. Но ты должна пообещать мне, что, если Нора ответит мне отказом, ты примешь все таким, как есть. Хорошо?

Сара бросилась к Мэтью на шею и крепко обняла, его.

– Она не скажет "нет", – тихо сказала она.

– Жена, какого черта ты делаешь? Мэтью, убери от моей жены руки.

Но Сара и Мэтью не обратили ни малейшего внимания на этот отданный резким голосом приказ. И только запечатлев на щеке Мэтью целомудренный поцелуй, Сара отстранилась от него. Она подошла к верхней ступеньке, где стоял Натан, и одарила его сияющей улыбкой.

– Нам нужно подняться наверх, муж. Мэтью хочет остаться с Норой наедине.

Ей пришлось силой втащить его в дом и отвести наверх. Он все добивался от нее признания, почему он нашел свою жену в таком странном положении.

– Я все тебе объясню, когда мы будем у себя в спальне.

Когда они пересекали холл, то встретились с Норой. Сара пожелала тетушке доброй ночи, и они поднялись наверх. Там, в ожидании решения вопроса, она слонялась из угла в угол. Ей не терпелось узнать, задал ли Мэтью свой вопрос и как на него ответила Пора. Когда Натану надоело смотреть, как она меряет шагами ковер, он схватил ее за руку, швырнул на кровать и страстно овладел ею.

Они уснули, прижавшись друг к другу.

Заявление было сделано следующим утром. Нора дала согласие стать женой Мэтью. Сара догадалась об этом в тот же миг, когда увидела на лице своей тетушки сияющую улыбку.

Мэтью объяснил, что на короткое время ему надо вернуться в Англию, чтобы привести в порядок свои дела и продать дом. Но брать туда с собой Нору ему не хотелось, так как там ее жизнь снова подвергнется риску, если Уинчестеры пронюхают о том, что она опять в Англии. Но перед отъездом Мэтью хотел обвенчаться.

Поскольку Натан планировал отплытие на неделе, свадьба была назначена на ближайшую субботу.

Церемония была очень скромной. Сара почти все время тихонько плакала, а Натан был занят тем, что промокал ее слезы. При этом он думал, что она самая несносная женщина на свете.

Потом Натан стоял и наблюдал за своей маленькой женой, за тем, как она смеется и перешептывается со своей тетушкой, как они веселятся вместе. Тут он осознал, какую радость она несла другим людям.

Он слышал, что она говорила Мэтью, как она мечтает о том, чтобы их брак с Норой был таким же совершенным, как их брак с Натаном. Эти слова его рассмешили. Сара была безнадежно романтична.

У нее было удивительно нежное сердце.

Она была невозможно наивной.

Она была… совершенством.

Глава 12

В раю, где пребывала Сара, ползала не одна змея. Они все с нетерпением ожидали ее возвращения в Англию.

Их путь в Лондон, как ни странно, прошел без приключений. Айван взял Сару под свое крыло и пытался научить, как варить настоящий суп. Правда, было похоже, что женщина так и не поняла, что, для того чтобы посолить суп, достаточно всего щепотки соли. Это касалось и приправ. Но Айван не мог заставить себя сказать ей правду, остальные члены команды тоже. Они очень ее расхваливали, но стоило ей отвернуться, как они вылили суп за борт. Но собственные пустые желудки значили для них гораздо меньше, чем чувства Сары.

Тогда Сара решила попробовать себя в приготовлении галет. В тех, что хранились в деревянных кадках, завелись маленькие отвратительные существа, которые назывались долгоносиками. Команда, казалось, не имела ничего против их присутствия. Они просто раза два бросали галету на пол, вытряхивая тем самым непрошеных гостей, а потом ели галеты как ни в чем не бывало.

Поскольку у Айвана были все необходимые продукты, он решил позволить ей приготовить один замес. Все утро она потратила на возню с галетами. Моряки прикинулись, что они очень благодарны ей, но выпечка оказалась твердой как камень, и они боялись, что поломают зубы, если попытаются откусить хоть чуть-чуть.

Честер стал самым большим защитником Сары. Он, подняв товарищей на смех, всю ночь размачивал свои галеты в кубке грога. Но с приходом утра даже он признал свое поражение, правда, шепотом. Галеты были по-прежнему слишком твердыми, чтобы их жевать.

Мэтью предложил использовать невостребованные галеты в качестве пушечных ядер. Натана это предложение рассмешило. Саре случилось услышать эту шутку, и она немедленно надулась. В этот же вечер она осуществила свою месть. Она ела, на взгляд команды, самую отвратительную и несовместимую пищу. Причем она позаботилась о том, чтобы ее муж присутствовал при этом. Соленые огурчики, обмазанные клубничным джемом, сыграли отведенную им роль. Натан еле успел добежать до поручней, прежде чем его ужин выплеснулся наружу.

Казалось, желудок Сары был способен переварить железо, а не только те странные блюда, которые она иногда позволяла себе. Желудок у Сары был из железа, ее же гастрономические пристрастия были чем-то большим, чем просто наплевательское отношение к еде.

Натан пристально следил за каждым ее шагом и довольно скоро понял, что иметь ее рядом было огромным удовольствием и радостью. Ему даже нравился звук ее смеха.

Наконец они достигли Лондона.

По прибытии Натан сразу отвел ее в контору своей судоходной компании. Ему не терпелось познакомить ее с Колином.

Был самый разгар утра, когда они пробирались по переполненной людьми пристани. Солнце было таким ярким, что заставляло людей щуриться. Было довольно тепло. Дверь в контору была оставлена открытой, чтобы внутрь мог задувать свежий ветерок.

Когда до входа оставалось всего несколько шагов, Натан притянул к себе Сару, наклонился к ее уху и прошептал:

– Когда увидишь Колина, не говори о его хромоте. Нога – его уязвимое место.

– Он хромает? Что случилось с беднягой?

– Акула отхватила от него кусок, – ответил Натан.

– Боже правый, – прошептала скороговоркой Сара. – Ему повезло, что он остался жив.

– Да, повезло, – согласился Натан. – Теперь обещай мне, что ничего не скажешь.

– С чего ты взял, что я собираюсь говорить о его хромоте? За кого ты меня принимаешь? Натан, я очень хорошо знаю, что допустимо, что нет. Как тебе не стыдно предполагать, что я скажу ему хоть слово.

– Когда ты увидела мою спину, ты даже вскрикнула, – напомнил он.

Ему пришлось освежить в ее памяти этот эпизод.

– Но это было совсем другое.

– В чем разница? – удивился он тому нелепому, на его взгляд, объяснению, которое она дала.

Она пожала плечами.

– Это было другое, потому что я люблю тебя, – сказала она и покраснела.

"Она совершенно несносна, – подумал он опять. – Но очень привлекательна".

Отбросив эту мысль прочь, он продолжил:

– Теперь, когда ты знаешь о ноге Колина, ты не будешь удивлена и, следовательно, не скажешь ему ничего, что могло бы его смутить. Все правильно?

Утвердительно кивнув, она все же добавила последнее слово:

– Господи, как же ты меня оскорбляешь.

Он поцеловал ее только для того, чтобы заручиться ее спокойствием, но прежде чем он осознал, что делает, он уже сжимал ее в своих объятиях, позволив поцелую выйти из-под контроля. Ее губы приоткрылись раньше, чем он успел сделать это сам. Его язык встретился с ее язычком. И ему не было никакого дела до (того, что они стоят посредине запруженного людьми перекрестка, как не было дела и до того, что несколько прохожих остановились, чтобы поглазеть на них.

Джимбо и Мэтью очень спешили, но, когда заприметили парочку, остановились. Джимбо от отвращения фыркнул.

– Мальчик, сейчас не время лапать свою женщину. Пока день не закончится, нам надо успеть сделать столько дел.

Натан нехотя оторвался от своей жены. Она совершенно обмякла. Увидев ее откровенную реакцию, он улыбнулся. Тут она заметила группу незнакомцев, которые глазели на нее. Туман страсти сразу испарился.

– Ты забываешься, – сказала она Натану.

– Я здесь не единственный, кто забылся, – ответил он.

Эту правду она не признала.

– Я собираюсь познакомиться с твоим деловым партнером, поэтому была бы тебе признательна, если бы ты не отвлекал меня так.

Она отвернулась от него раньше, чем он придумал в ответ что-нибудь уместное и остроумное. Поправляя прическу, Сара улыбнулась Джимбо и Мэтью.

– Вы тоже идете с нами?

Мужчины одновременно кивнули. Сара взяла Джимбо под руку.

– Вы можете сопроводить меня, сэр, так же, как и вы, Мэтыо, – добавила она, когда тот тоже предложил ей свою руку. – Я сгораю от нетерпения, так мне хочется познакомиться с приятелем Натана. Чтобы терпеть моего мужа, он должен быть настоящим человеком. Ну, пошли?

Натан едва успел свернуть с их пути, когда троица тронулась. Он шел следом и хмурился, ему не нравилась та своевольная манера себя вести, которая стала характерной для его жены.

– Между прочим, – услышал он голос Сары, – что бы вы ни делали, прошу вас не упоминать при Колине о его хромоте. Он очень чувствителен к этой теме, уверяю вас.

– Я думал, вы еще с ним не знакомы, – заметил Джимбо.

– Нет, не знакома, – согласилась Сара. – Мне так посоветовал Натан. Там, где речь идет о чувствах друга, мой муж оказывается очень сердечным человеком. И, если бы мне только удалось добиться такого же уважения и внимания к себе, уверяю вас, я была бы ему очень благодарна.

– Прекрати дразнить меня, – раздался сзади голос Натана. Он оттолкнул Джимбо, схватил свою жену за руку и потащил ее вперед.

Такое насилие ее очень удивило. Но поскольку в браке она не была агрессивной половиной, а напротив, очень доброй и сердечной, то при людях она решила не спорить с Натаном. Она подождет немного и позже поставит его на место.

Кроме того, ей не терпелось познакомиться с его другом.

Колин сидел за конторкой, разбираясь с целой грудой бумаг. Как только Натан и Сара вошли внутрь, он поднялся.

Друг Натана был очень хорош собой, и Саре понадобилось совсем немного времени, чтобы понять, что характер его был столь же очарователен. У него была прекрасная искренняя улыбка. В его светло-карих глазах плясали дьявольские искорки. Он был очень красив, хотя, конечно, уступал кое в чем Натану. Колин был не так высок, не так мускулист. Конечно, и на него Сара смотрела снизу вверх, но ей не приходилось так задирать голову, как тогда, когда она стояла рядом с Натаном, а он заставлял ее смотреть в глаза.

Тут она спохватилась, что с ее стороны было очень неприлично так разглядывать человека, и она сделала ему формальный, официальный реверанс.

– Наконец-то мне позволили познакомиться с невестой, – сказал Колин. – Вблизи, леди Сара, вы еще красивее. В последний раз я видел вас издалека. Сделав ей такой комплимент, Колин подошел поближе и встал прямо против нее. Галантным движением он официально поклонился, взял ее руку и поцеловал. Его манеры произвели на нее сильное впечатление. Натану это не понравилось.

– Бога ради, Колин, тебе незачем разыгрывать перед ней спектакль. Ты не произведешь на нее впечатления.

– А вот и произведет, – объявила Сара.

– На меня он тоже производит сильное впечатление, – со смешком вставил Джимбо. – Я никогда не видел, чтобы Дельфин так замысловато себя вел. – Он ткнул Мэтью под ребра. – А ты?

– Тоже не могу сказать, что видел, – отозвался Мэтью.

Колин все еще не отпускал руку Сары. Она не возражала. Но Натану это, очевидно, не понравилось.

– Убери руки, Колин, – проговорил он.

– Не уберу до тех пор, пока ты официально не представишь меня, – объявил Колин. Он подмигнул Саре и чуть не рассмеялся, когда она в ответ залилась краской.

Жена Натана, по мнению Колина, была не просто необыкновенно красива, она была к тому же очаровательна. Интересно, Натан уже понял, как ему повезло?

Колин уже повернулся к приятелю, чтобы задать этот вопрос, но передумал, решив сначала сам выяснить это.

– Ну? – произнес он.

Натан глубоко вздохнул. Он прислонился к оконному выступу, сложил руки на груди и сказал:

– Жена, познакомься с Колином. Колин, познакомься с моей женой. А теперь, Колин, отпусти ее, пока я не разбил тебе лицо.

Эта угроза испугала Сару. Колин засмеялся.

– Интересно, почему тебе не нравится, что я держу руку твоей жены? – протяжно спросил он.

Руку Сары он не отпустил, продолжая смотреть на друга в упор. Натан, по-видимому, чувствовал себя не в своей тарелке.

Сара сделала замечание, которое привлекло его внимание:

– Натану вообще ничего не нравится, сэр. – При этом она улыбнулась.

– Нравитесь ли ему вы?

Она кивнула, прежде чем Натан потребовал от Колина прекратить дразнить его.

– О да, я ему очень нравлюсь, – будничным тоном заметила Сара. Она попыталась извлечь свою руку из ладони Колина, но тот крепко сжимал ее. – Сэр, вы нарочно испытываете терпение Натана?

Он неспешно кивнул.

– Тогда полагаю, что что-то общее в нас есть. Я всегда испытываю его терпение.

Колин откинул голову назад и громко рассмеялся.

Сара не предполагала, что. ее замечание может так позабавить. Она подумала, что, может быть, он смеется над чем-то другим.

Наконец, он отпустил ее руку. Она тотчас сложила руки замочком и спрятала их на всякий случай от него подальше, за спину. От глаз Натана этот жест не ускользнул, и он явил миру свою первую улыбку. Но Колин сделал ее весьма кислой.

– Все же тебе не следовало откладывать, – сказал он. – Раньше было бы лучше, чем позже,

– Оставь это, – сказал Натан. Он догадался, что Колин имел в виду его последнее замечание, касающееся его желания забрать невесту как можно позже.

– Сэр, мы разве раньше встречались? – спросила Сара. – Вы упомянули, что на расстоянии.,.

Когда он в ответ покачал головой, она не стала продолжать расспросы.

– Мне случилось видеть вас однажды днем. Но, увы, у меня не было возможности известить вас о своем присутствии. Видите ли, я выполнял важное задание. Нужно было выяснить, пролезет ли определенный предмет в окно.

– Это меня не забавляет, Колин, – проговорил Натан.

Усмешка на лице Колина свидетельствовала о том, что он, напротив, находил все это очень забавным. Наконец Колин решил, что уже довольно долго подтрунивает над приятелем.

– Позвольте мне убрать эти бумаги со стула, леди, чтобы вы могли сесть и рассказать мне все о м путешествии.

– Это не очень счастливая история, Дельфин, – вмешался Джимбо. Поскольку других стульев в конторе не было, он стоял, прислонившись к стене. Его взгляд был обращен на Сару. – Всякие напасти следовали одна за другой.

Сара изящно повела плечами.

– На мой взгляд, путешествие было прекрасным, – объявила она. – И, между прочим, совсем без происшествий, Джимбо, – добавила она. – Это невежливо – фыркать, когда вы не согласны с кем-то.

– Без происшествий, Сара? – спросил Мэтью. Глядя на Колина, он ухмыльнулся. – Враг караулил нас за каждым углом.

– И какие же это были враги? – спросила Сара. – Должно быть, вы имеете в виду тех ужасных пиратов?

– Нет, они были лишь ничтожной толикой нашего ужасного невезения, – заметил Мэтью.

Сара снова обратилась к Колину:

– На корабль напали пираты, но мы довольно быстро их прогнали. Что касается всего остального, то я заявляю, что оно было вполне мирным и спокойным. Разве ты не согласен со мной, Натан?

– Нет.

Услышав это, она нахмурила брови, чтобы дать ему понять, что она не одобряет его грубое "нет".

– Ты забыла о зонтиках, – напомнил он. Колину показалось, что он упустил нить беседы.

– О чем вы говорите?

– Зонтики Сары оказались нашими злейшими врагами, – объяснил Мэтью. – Их было целых три. Или четыре? Я уже не помню. Я стараюсь освобождаться от неприятных воспоминаний. От них меня бросает в дрожь.

– Объяснит мне кто-нибудь, в чем дело? – взмолился Колин.

Назад Дальше