Глубокая страсть - Дженнифер Льюис 2 стр.


- И почему же они не нашли его? - допытывалась Вики.

Она не могла думать ни о чем другом, только о вознаграждении - целых десять тысяч долларов.

- Откуда мне знать. - Джек пожал плечами.

- Не может быть, чтобы ты не пробовал найти чашу! - воскликнула Вики, хорошо понимая азарт кладоискателя.

- Когда-то пробовал, было дело, - согласился он. - Честно говоря, дно усеяно разным старьем, и меня все время отвлекают новые и новые находки.

- Но у тебя сейчас самое лучшее подводное снаряжение, не сравнить с тем, что было когда-то! Я просто уверена, что на дне остались сокровища пиратов.

- Несомненно! Я и представить не мог, что ты будешь просто умолять меня взять тебя с собой на поиски сокровищ, ну и ну. - Озорные огоньки вспыхнули в его глазах.

- Я вовсе не умоляю! - рассердилась она.

- Пока еще нет, - согласился Джек, - но обязательно будешь, если я не соглашусь вступить в сделку.

"Ох, какой же самоуверенный тип", - со злостью подумала Вики и чуть было не влепила ему пощечину.

- Я просто тебя прошу, - как можно спокойнее сказала она.

- Нет, - просто ответил он, развернулся и зашагал прочь из комнаты.

Вики ошеломленно посмотрела ему вслед, приоткрыв рот от изумления. Спохватившись, она побежала за ним по коридору:

- Что значит "нет"?

- Нет - значит нет. Я не возьму тебя с собой на поиски твоей драгоценной чаши. Хотя мне до смерти интересно, зачем тебе потребовалась эта вещь.

- А что… что, если легенда права? - Вики едва поспевала за Джеком. - Драмонды не смогут обрести семейное счастье, пока не будет собрана воедино вся чаша?

Джек скептически посмотрел на нее:

- Кажется, никто не убивается по этому поводу.

- Но и счастливых браков-то нет! - с вызовом ответила она.

Хотя кузен Джека, Синклер, скоро будет счастливо женат, и то благодаря ее вмешательству.

- Может, в этом-то и наше счастье, - ответил Джек.

- А твои родители были счастливы вместе? - не удержалась от вопроса Вики.

- Ты знаешь, что нет, - после некоторой паузы признался он. - Был тяжелый развод, но матери удалось отсудить у отца даже этот остров.

Мать Джека была известной в свое время моделью. Сейчас у нее был четвертый или даже пятый по счету муж.

- Вот видишь! - торжествующе объявила Вики. - Родители Синклера тоже несчастливы в браке. Между прочим, его мать инициировала поиски чаши! Она же не хочет, чтобы сын повторил ее судьбу.

- Кстати, как поживает старина Синклер? - поинтересовался Джек.

- Он очень милый, - с радостью ответила Вики, - кажется, у него новая любовь.

- А, так вот откуда взялись твои догадки о семейном проклятии, - рассмеялся Джек.

- Представляешь, они были тайно влюблены друг в друга уже много лет, его избранница - его же экономка. Как только мы организовали поиски чаши, их чувства наконец-то всплыли наружу.

Правда, Вики благоразумно умолчала о своей роли доброй феи, которая помогла двум сердцам открыться друг другу.

- Как трогательно, - не удержался Джек, открывая тяжелую резную дверь. - А что, если я не хочу влюбляться?

- А может быть, ты уже влюбился!

- В тебя, надо понимать? - протянул он.

- Нет! В самого себя! - резко ответила Вики.

"Он только похорошел с годами, - невольно отметила она. - Бронзовое загорелое лицо, резко очерченные скулы… только едва заметные морщинки появились около глаз. Несомненно, он стал более мужественным, настоящим зрелым мужчиной. Я сильная, - как заклинание твердила про себя девушка, - я не могу в него влюбиться!"

- Ладно, не считается! - добавила она. - Ты сама скромность, несмотря на все твои достижения. Спорю, за тобой увивается десяток прелестных девиц.

- Все может быть, - задумчиво произнес он.

- А ты себя очень любишь, да, Джек?

- Да нет, иначе бы никогда не влюбился, - тихо ответил он.

Вики чуть было не спросила, как он жил без нее все эти годы, но промолчала, заглянув в его потемневшие глаза.

- Ты думаешь, пришло время влюбиться? - легкомысленно продолжила она.

- Я очень хочу детей, - признался он.

Вики удивленно заморгала: "Джек Драмонд хочет детей? Этого не может быть!"

- Ты думаешь, я шучу? - словно прочитав ее мысли, спросил Джек. - Я серьезно, я ведь очень люблю детей. Они заставляют тебя по-другому взглянуть на жизнь, радуются игрушкам и развлечениям. Почти как я, - усмехнулся он.

- Господи, Джек! - рассмеялась Вики. - Никогда не знаешь, чего от тебя ждать. Если ты так хочешь детей, то почему до сих пор в твоем доме не слышны детские голоса?

- Потому что я еще не встретил мать своих детей, по крайней мере мне так кажется, - вполголоса ответил он и испытующе взглянул на Вики.

"Он играет со мной, - твердо решила Вики. - Что ж, мне это только на руку".

- А я что тебе говорю? Тогда тем более нам нужно отыскать чашу, чтобы ты наконец-то женился и обзавелся потомством. Так, давай сначала найдем место кораблекрушения. - Схватив потрепанную карту, Вики шагнула к Джеку.

Она могла поклясться, что в нем вспыхнул интерес к ее идее, несмотря на его отговорки.

- А ты, как посмотрю, знаешь, как найти путь к сердцу мужчины, - улыбнулся Джек. - Для этого потребуется всего лишь старая морская карта. Но сначала нам нужно выспаться. - С этими словами он открыл дверь в спальню.

Глава 2

Джек прошел в спальню, прекрасно понимая, что Вики последует за ним. Она считала себя непредсказуемой женщиной, но он-то знал ее лучше всех. Ей зачем-то потребовалась эта чаша, и она не намерена сдаваться. Он не мог отказать себе в удовольствии подсмотреть за выражением ее лица. Осторожно обернувшись, он увидел знакомую картину: Вики увлеченно разглядывала обстановку комнаты, старинные работы, не замечая ничего и никого вокруг.

- Это французская работа, да? - спросила она, подходя ближе к широкой резной кровати.

- Наверное, - кивнул Джек. - Она стоит здесь с того момента, как Драмонды поселились в этом доме.

- Сколько интересных историй скрывает эта комната, - прошептала Вики.

- Иди ко мне. - Джек раскинулся на кровати, закинув руки за голову.

- Ты что, пытаешься меня соблазнить? - удивилась Вики.

- Надежда умирает последней! - пошутил он.

- Вот уж не думала, что ты такой оптимист!

- А в нашем деле нельзя без оптимизма, - согласился Джек. - Приз победителю!

Густые волосы Вики были завязаны в небрежный хвост, несколько прядей темных густых волос выбились из прически и кокетливо обрамляли ее аккуратные ушки. Его взгляд скользнул ниже. Черный топ подчеркивал ее высокую грудь, приоткрывая соблазнительные формы. Этот топ Вики сшила сама из когда-то модной блузки.

"Вещица стоит две тысячи баксов, не меньше, или я не знаю Вики", - машинально отметил про себя Джек.

Широкий кожаный ремень перехватывал тонкую талию, а темно-синие джинсы лишь подчеркивали красоту длинных стройных ног. Горячее, жгучее желание охватило его, приглашая окунуться в мир удовольствий.

- А приз выглядит невероятно соблазнительно, - прошептал он, откровенно разглядывая девушку с ног до головы.

- Трудно назвать это тонким намеком, - съязвила Вики.

- Я не поумнел за годы разлуки, а ты?

- Мне кажется, я глупею с каждым годом. Иначе как бы я здесь оказалась с тобой?

- Мы с тобой в одном кругу вращаемся, и ты не можешь просто так отделаться от меня.

Может, Вики и забыла бы о нем через десять минут после его исчезновения, но у них впереди общее дело. Пора было снимать якорь и отпустить паруса.

- Только не думай, пожалуйста, что я приехала сюда из-за тебя! - Она гордо вскинула подбородок. - Мне нужна исключительно твоя помощь, а не ты сам!

- Успокойся, любовь моя, - примирительно произнес Джек. - Приляг со мной и отдохни.

- Так не пойдет! - Вики упрямо поджала губки и скрестила руки на груди.

- Но ведь важно…

- Совсем не важно! - перебила его Вики.

- Что, тебе вдруг стало не важно найти чашу? - изумился Джек.

- Я не понимаю, как это может помочь делу! - гневно ответила Вики.

- Всегда поражался однобокости твоего мышления, - подколол ее Джек. - Нужно проверить, как обстоят дела.

Вики сощурила глаза и подозрительно взглянула на него:

- Мне совсем не обязательно ложиться с тобой в одну постель, чтобы понять, как обстоят дела между нами.

- Обязательно, - улыбнулся Джек. - Давай-давай! - Он похлопал рукой по одеялу. - Иди сюда, посмотрим на карту сокровищ!

Джек задумчиво разглядывал местами потрескавшийся потолок спальни. Часть росписи на потолке практически стерлась, но, внимательно присмотревшись, можно было различить картину бескрайнего океана в лучах играющего солнца, на горизонте виднелся скалистый берег острова.

- Что ты там разглядываешь? - Вики все-таки присела на край кровати, но ничего не увидела, кроме старинной резьбы арки кровати.

Дело в том, что, чтобы увидеть карту, изображенную на потолке, нужно было действительно занять строго горизонтальное положение на месте хозяина спальни. Навес над кроватью скрывал от посторонних глаз зашифрованную карту сокровищ.

- Лазаро Драмонд, единственный выживший пират во время ужасного кораблекрушения, изобразил карту на потолке своей спальни, - объяснил Джек. - Он тщательно оберегал свою тайну.

- Да, но ведь его любовницы могли разглядеть эту карту, - возразила Вики.

- Могли, - согласился Джек.

Позабыв обо всем на свете, Вики запрыгнула на кровать, решив во что бы то ни стало разгадать тайну затонувшего корабля. Она молча изучала морскую карту старого пирата.

- Вот теперь я действительно верю, что нам попалась настоящая карта сокровищ, - выдохнула она.

- Как в приключенческих фильмах, да? - поддразнил Джек, разглядывая ее сосредоточенное лицо.

"Сколько же времени прошло с тех пор, как я последний раз целовал ее? - пронеслось у него в голове. - Не меньше шести лет…" Страстное желание вновь поцеловать ее охватило его.

- Что-то я не вижу координату X, - продолжила Вики, совсем не замечая присутствия Джека, - а ты?

- Да вот же! Русалочка, сидящая на скалах, - это и есть координата X, - терпеливо объяснил он.

- Мм, хорошо, - прошептала она, не отрывая взгляда от расписного потолка. - Значит, это к юго-востоку от острова. Ты представляешь приблизительно расстояние от острова до обозначенного места?

- Судя по рисунку и обозначению острова, не больше двух миль от северной точки нашей бухты. По крайней мере, эта информация передается из поколения в поколение.

- И до сих пор никто ничего не нашел! - Огромные глаза Вики азартно заблестели.

- Пока не нашел, - лукаво улыбнулся Джек.

- Вот именно! - воскликнула Вики. - Поэтому я и приехала.

- Хочется верить, что ты принесешь мне удачу!

- Удача, - фыркнула она. - Как насчет моего блестящего ума?

Внезапно Джек почувствовал, как внутри его образуется пустота. Ему так хотелось снова почувствовать тепло Вики.

- Если я найду для тебя сокровища, что я получу взамен? - спросил он как можно небрежнее.

- Да ты получишь несметное богатство своих предков! И океан в придачу, - засмеялась Вики.

- Мне этого мало, - заявил он, пристально посмотрев в ее фиалковые глаза. Он отчаянно желал, чтобы Вики вновь улыбнулась ему.

- Признавайся! Что ты затеял?

Джек видел только ее алые губы, которые, казалось, созданы для его поцелуев. Желание отозвалось огнем внизу живота.

- Если ты разделишь со мной постель, я переверну вверх дном весь океан, - тихо проговорил он.

- О, ты требуешь от меня слишком много, - ошеломленно ответила Вики.

- Совсем как ты, - парировал он. - Ты хочешь, чтобы я забросил все свои дела, а у меня расписана каждая минута вплоть до 2050 года, и отправился на поиски какой-то чаши, которую уже более двухсот пятидесяти лет никто не может найти. Это будет нелегкая работа, между прочим, - добавил он многозначительно.

- Но ты же не ищешь легких путей, а, Джек?

- О да, - усмехнулся он.

- Что ж, значит, я не соглашаюсь на твои условия! - беззаботно улыбнулась Вики и выпорхнула из комнаты.

"Какая женщина!" - искренне восхитился Джек, стараясь прийти в себя.

- И где же твоя яхта? - поинтересовалась Вики, входя в просторную гостиную, обставленную старинной дорогой мебелью.

- На пристани, - ответил Джек.

- Нет, не та, на которой мы приплыли сюда. Нам нужна твоя навороченная яхта со всем необходимым снаряжением.

- А, так она у меня надежно припрятана, - усмехнулся Джек.

- Неужели какая-то яхта дороже всех затонувших сокровищ? - самым невинным голосом спросила Вики.

- Что-то в этом роде, - кивнул Джек.

"Черт, а я чуть было не согласилась на его предложение, - корила себя Вики. - Он просто невероятно сексуален, - вынуждена была признать она. - Но я не стану легкой добычей для него, иначе я ему опять наскучу. Джеку нужна женщина-загадка".

- Ты мне доверяешь? - мягко спросила она.

- Доверяю ли я тебе? - так же мягко переспросил он и с кошачьей грацией направился к ней. - Давай посмотрим, как далеко мы можем зайти в вопросах доверия, - прошептал он, приблизившись к ней вплотную.

Вики взвизгнула и бросилась к открытой террасе, ведущей к океану. Она хотела было спрятаться за виноградной лозой, но сильные мужские руки уже обхватили ее сзади за талию, не давая возможности скрыться. Вики затаила дыхание, почувствовав объятия Джека, который еще крепче прижал ее к своей широкой груди. Его теплое дыхание щекотало ей шею. Она больше не могла противиться желанию, вспыхнувшему внутри ее. Жар охватил ее бедра, заставляя разум отступить на второй план. Ее нежные соски превратились в твердые горошины, предвкушая любовные ласки. Ей отчаянно хотелось повернуться и страстно поцеловать его. "Нет, только не сейчас. - Мысли вихрем пронеслись в ее голове. - Джек любит преследовать, искать и побеждать. Если я поддамся ему сейчас, моя битва будет проиграна".

- Ты же не тронешь беззащитную девушку? - игриво произнесла она.

- Беззащитную? Нет, никогда! - твердо ответил Джек. - Но ты совсем не такая! - рассмеялся он, все еще удерживая ее за талию. - И все-таки я тебе доверяю, - серьезно произнес он. - Ты еще ни разу не обманула и не подвела меня. Насколько мне известно, - после некоторой паузы добавил он.

- Я и не собираюсь тебя обманывать, - уверила его Вики, стараясь высвободиться из его объятий.

Тело предательски выдавало все ее чувства к нему, и она не хотела, чтобы Джек заметил ее реакцию.

- Где же все-таки твоя знаменитая яхта? - перевела она разговор, пытаясь отогнать от себя любовное наваждение. - Подозреваю, спрятал в какой-нибудь пещере, - ехидно заметила она.

- Не-а, пойдем! - Джек убрал руки с ее талии и направился вниз по дорожке, ведущей к океану.

Неожиданно для себя самой Вики расстроилась, когда Джек выпустил ее из своих рук. "Как же мне его не хватает, - с горечью подумала она. - Игра только началась, и я не сдамся просто так!" - подбодрила она себя, отгоняя прочь ненужные мысли.

Джек привел ее в небольшую бухту, где и находилась его яхта, на которой они собирались отправиться на поиски сокровищ.

- Не разучилась нырять? - весело спросил ее Джек, помогая забраться на борт яхты.

- Нет, - ответила Вики, украдкой поглядывая на его мускулистый торс.

Джек когда-то учил ее нырять, хотя она до смерти боялась оказаться под водой. Только назло ему, решив доказать, что она может все, Вики сумела преодолеть себя и научилась нырять. Ее совсем не радовала перспектива вновь оказаться глубоко под водой.

- А у тебя разве нет гидролокатора и парочки приборов, чтобы исследовать морское дно? - осторожно поинтересовалась она.

- Фу, где же тогда романтика приключений? - поддразнил он ее. - Мы используем иногда гидролокаторы, но не всегда от них есть толк. Они, конечно, обнаружат какой-то обломок на дне под слоем песка, но дальше уже за дело беремся мы. Нужно иметь зоркий глаз и недюжинное терпение, чтобы найти что-то действительно ценное.

- Ну, меня-то терпеливой точно нельзя назвать. - Вики прищурила глаза от яркого солнца.

- А я смогу набраться терпения и прождать хоть остаток жизни, если дело того стоит. - Джек уже открыто бросал ей вызов.

- Как интересно, - хихикнула она, - наверное, поэтому ты так и не женился.

- А кто тебе сказал, что я не был женат? - неожиданно спросил он.

Вики ошеломленно уставилась на него и тот час же пожалела об этом, увидев его смеющиеся глаза.

- Я только обмолвился, что не был по-настоящему влюблен, а о женитьбе и речи не было, - ухмыльнулся Джек. - Не скрою, мне приятно, что ты так заботишься обо мне.

- Так ты был женат? - как можно беззаботнее поинтересовалась Вики, хотя сердце ее больно сжалось от одной только мысли, что он может принадлежать другой женщине.

- Вообще-то нет.

Вики облегченно вздохнула.

- Но могу вскоре жениться, - добавил он.

- Если только найдется такая сумасшедшая, которая согласится выйти за тебя замуж, - выпалила она.

- Обожаю сумасбродных женщин, - протянул Джек, окинув ее многозначительным взглядом.

Его взгляд был откровенно оценивающим, бесстыдно раздевающим ее. Он до сих пор страстно желал ее.

- Почему-то меня это не удивляет, - колко заметила она.

- Это одна из причин, почему ты мне так нравишься, - расхохотался он.

- Не думаю, что так уж сильно тебе нравлюсь, - хитро улыбнувшись, ответила Вики, - но, может, я не права.

- Может, и не права, - отозвался он, нахмурив брови.

"Вспоминает ли он наш бурный роман после колледжа?" - размышляла она, аккуратно ступая по палубе яхты.

Судно рассекало морские просторы, то приподнимая своих пассажиров на крутых волнах, то плавно опуская их вниз. Вики, отвыкшая от долгих морских прогулок, вдруг почувствовала себя нехорошо.

- Давай завтра же начнем поиски! - предложила Вики, мысленно отругав себя за то, что не позаботилась взять с собой таблетки от укачивания.

- Даже не знаю, что тебе сказать. - Джек не мог отказать себе в удовольствии немного подразнить ее. - Кстати, ты обдумала мое предложение?

- Да, разумеется, нам нужно провести некоторое время вместе в одной постели, - не моргнув глазом ответила Вики. - Но только чтобы лучше изучить карту сокровищ! - с вызовом добавила она.

- Все будет как в старые добрые времена, - мечтательно произнес он.

- Ничего подобного! - резко ответила она.

"На этот раз ситуация будет под моим контролем", - твердо решила Вики.

- Что, уже хочешь домой? - поинтересовался Джек. - А я хотел показать тебе гидролокатор.

- Все важные дела оставляем на завтра!

Пришвартовав яхту, Джек с Вики направились к дому. "Ничего, вот получу десять тысяч и наконец-то заживу новой жизнью, - мечтала Вики, поднимаясь вверх по ступенькам. - Долгожданная независимость".

Назад Дальше