Глубокая страсть - Дженнифер Льюис 6 стр.


Теплый вечерний ветер ласкал ее обнаженную грудь, и его жадные губы повторяли эти ласки. Она вздохнула и выгнула спину, когда он обвел языком ее сосок. Его щетина щекотала ей кожу, усиливая все чувства, охватившие ее. Когда он приподнялся, чтобы снова поцеловать ее в губы, она запустила пальцы в его густые волосы, притянув его ближе и целуя со всей страстью, которую она сдерживала шесть лет.

Химическая реакция, протекавшая между ними, была, как всегда, взрывоопасной. Один взгляд на Джека - и ее самоконтроль испарился. Одно прикосновение - и она пропала. Ощущение его рук, ласкающих ее, высвободило напряжение, которое она носила в себе, подобно щиту. Вики ощутила, что уходит из реальности в их собственный маленький мир, который они всегда делили только на двоих.

Она смутно осознавала, что вокруг них океан, его легкие волны плескались у бортов лодки. Она ощущала прикосновение теплого вечернего воздуха, влажного и чувственного, ласкавшего ее тело, как мягкое одеяло. Джек снял с нее купальный костюм, оставив ее абсолютно обнаженной на обитой материей скамье.

Она стянула с него трусы-боксеры, наслаждаясь видом его мускулистых бедер. Его сильное возбуждение было очевидным. Их взгляды встретились, и они рассмеялись, обнаженные и безумно возбужденные, и лишь большая бледная луна была тому свидетелем. Джек упивался видом ее прекрасного тела, словно это был последний глоток пресной воды в долгом морском путешествии. Он требовательно положил руки ей на бедра. От его страстного поцелуя у Вики перехватило дыхание. Она обвила руками его шею и прижалась к нему всем телом.

Внутри у нее все трепетало и пульсировало, предвкушая момент, когда он окажется в ней. Она животом ощущала его эрекцию, которая дразнила и мучила ее обещанием блаженства. И когда она уже думала, что не может больше ждать, Джек положил ее на кушетку и лег сверху.

Он отвел с лица ее волосы и прошептал ее имя, войдя в нее. Она приподняла бедра, глубже впуская его в себя. "О, Джек!" Его имя сорвалось с ее губ, приглашая его проникнуть в ее тело, в ее сердце. Она никогда не встречала мужчину, который волновал бы ее так, как Джек. Все ее прежние кавалеры не шли с ним ни в какое сравнение. После Джека Драмонда любой мужчина казался бледной тенью, чьи мелочные нужды и глупые разговоры лишь досаждали ей. Джек всегда умудрялся добраться до самой ее сути и пробудить ее. Она издала страстный стон, испытав чувство, которого не знала с тех пор, когда видела его в последний раз. Она задрожала всем телом и отпустила себя в царство страсти, о существовании которого почти забыла.

"Я люблю тебя, Джек!" Призрачные слова назойливо звучали в ее голове, движимые воспоминаниями о том периоде страсти в ее жизни много лет назад. Вики знала, что не может любить его сейчас. Слишком много воды утекло с тех пор, они совершенно разные люди с совершенно разными планами на жизнь. И все же эта мысль вихрем кружилась в ее голове, в то время как их тела двигались в гипнотическом ритме.

Его большое теплое тело обволакивало ее, заставляя чувствовать себя защищенной, хотя она знала, что должна была испытывать противоположные чувства. Джек Драмонд всегда был для нее опасной зоной, неизвестной территорией, на которую она попадала, вынырнув из глубины. Он был тем камнем, на котором ее сердце село на мель, покрывшись рубцами и шрамами, чтобы выжить. Эти мысли плыли в ее голове, как маленькие облака на голубом небе в прекрасный солнечный день. Как и плывущие облака, ее мысли не могли отбросить даже крошечную тень на наслаждение, полученное от занятия любовью с Джеком. Так или иначе, это было своего рода облегчением, освобождением - знать, что она по уши увлечена им. Она так осторожно шла по жизни, так боялась ошибиться и быть слишком откровенной. По крайней мере, сейчас она знала, что как в омут с головой окунулась в проблемы, и, черт возьми, она собирается насладиться каждой мучительно-сладкой секундой.

Они двигались вместе, как пара опытных танцевальных партнеров, выполнявших эффектную программу, добавляя новые движения, давая каждому из них прикоснуться к неожиданному волшебству. Ее первый оргазм тут же сменился вторым, затем третьим, пока она и Джек достигали новых вершин невообразимого удовольствия. Позже, когда они лежали в объятиях друг друга, утомленные и невероятно удовлетворенные друг другом, она с трудом верила, что все еще пребывает на той же планете, на которой она была нервной, скрытной и несдержанной Вики, какой она была еще сегодня утром.

Возможно, разница была в том, что она оставила предсказуемую прочность земли и сейчас плыла по огромному бескрайнему океану. От морской болезни не осталось и следа. Возможно, она привыкла к качке. Но реальной причиной было то, что она наконец позволила себе открыться Джеку и ступить в экзотический мир страсти и чувственных удовольствий.

- Вики, Вики! - Джек шептал ее имя из последних сил. - Я начинаю вспоминать, почему сбежал от тебя.

- Да неужели? - Она лежала оперевшись на локоть, завитки темных влажных волос прилипли к ее лицу, которое уже слегка позолотило солнце. - Уже заскучал? - Вызов промелькнул в фиалковых глазах.

- Нет, не заскучал. Только не это! - Джек с трудом собрался с мыслями, особенно учитывая близость стройного, гибкого тела Вики, вытянувшейся перед ним в полный рост на кушетке, прикрытой лишь призрачным лунным светом. - Скорее ошеломлен.

Вики не была похожа на других женщин. Стоит ей хоть раз устремить взгляд своих проницательных глаз на тебя или запустить эти тонкие пальцы в твои волосы - и ты пропал. По крайней мере, он точно пропал.

Джек глубоко вздохнул. Ему казалось, что его тело принадлежит кому-то другому. А сам он витал где-то тремя футами выше в тумане чувственного и сексуального блаженства. А они даже не касались друг друга.

- У тебя сверхъестественные способности, - ответил он на ее пристальный взгляд.

- Надеюсь!

- Они у тебя точно есть. Иначе как еще ты могла найти затонувший корабль, который мои предки, да и просто куча других людей разыскивали веками? И все это меньше чем за день?

- Свежий взгляд.

- Твой взгляд, безусловно, свежий, а еще очень интригующий. Но это не объясняет силу его проницательности.

Вики облизнула губы, и он снова почувствовал нарастающее возбуждение.

- Когда ты смотришь на что-то каждый день, ты перестаешь это видеть. Ты спал под этой фреской так долго, что она стала для тебя просто потолком. Я разглядывала ее какое-то время, и мне посчастливилось увидеть, как преломляется на ней свет, и я заметила, что поверхность не полностью ровная. Фреске, должно быть, около тысячи лет или даже больше, но только если ее наносили правильно, если художник рисовал по свежей влажной штукатурке. Твоя была выцветшей и отслаивалась, так что я подумала, что стоит приглядеться повнимательнее.

- Может, ее просто плохо сделали? - предположил Джек. - Как ты узнала, что под фреской еще один рисунок?

- Ты удивишься, насколько часто под верхним слоем оказывается еще один рисунок, прошедший через руки аукционистов и галерейщиков. Как и пираты, художники - это кучка бессребреников, вынужденных довольствоваться тем, что попадется под руку. - Вики улыбнулась той соблазнительной, почти кошачьей улыбкой, от которой кровь в его жилах закипела. - И моя интуиция меня не обманула. Кто угодно мог вычислить это, будь у них шанс взглянуть на фреску. Но твои предки были достаточно умны, спрятав ее так, чтобы только самые близкие люди могли ее увидеть.

- Если бы мои предшественники проводили ночи с более умными женщинами, они бы давно уже обнаружили корабль и его сокровища.

- Я содрогаюсь при одной только мысли, с кем или чем спали твои предки. - В ее глазах сверкнула ирония. - Покинул ли кто-нибудь из них этот остров по доброй воле?

- Мой отец. Правда, по судебному предписанию, без вариантов. Все остальное он уже проиграл или пропил. Так что это единственное, что он оставил моей матери после развода.

- А где сейчас твоя мама?

- В Майами, на южном побережье. Ей и ее новому мужу гораздо больше нравятся вечеринки, чем охота за пиратскими сокровищами.

- Везет же ей! Она исчезла и превратила свою жизнь в сказку.

Улыбка появилась на его лице.

- Отсюда вопрос: собираешься ли ты сделать то же самое?

Что-то промелькнуло в ее глазах.

- Время покажет.

Его вопрос испугал Вики. Она потянулась за уже высохшим купальником. Пока она надевала его на свое гибкое тело, новая волна желания немедленно охватила Джека. Затем она обернулась полотенцем и встала у борта яхты, глядя поверх воды, где над горизонтом уже едва забрезжил рассвет.

- Мы можем вернуться назад?

Джек подавил тяжелый вздох. Он хотел бы остаться здесь с ней на неделю, чтобы никто не тревожил их и внешний мир значил бы не больше, чем мигающее оповещение на его телефоне.

- Если вы настаиваете, миледи.

- Настаиваю. - Вики улыбнулась. - Ты же знаешь, девушке нужно попудрить носик.

Джек рассмеялся при одной мысли о Вики, пудрящей носик. Хотя кто знает, может, и пудрит. Он заставил себя подняться, схватил плавки и направился к капитанскому мостику, успокаивая себя мыслью, что чаша, если она вообще когда-то была там, вероятно, спрятана глубоко в песке и коралловых рифах. И на то, чтобы найти ее, уйдет достаточно много времени.

Уснули они в спальне Джека под старинной фреской. Вики проснулась первой и села в кровати, когда воспоминания о минувшем дне и ночи вернулись в ее отдохнувшую после долгого сна голову: "Мы спали вместе. Невелика беда. Ничего больше… Не так, как это было в первый раз. Но, черт возьми, это было великолепно!"

Она осторожно соскользнула с кровати, стараясь не разбудить Джека. Быстро взглянув на него через плечо, она поняла, что он все так же опасно хорош. И что еще хуже, он лежал с открытыми глазами и смотрел на нее.

- Беспокоился, что я предприму попытку к бегству? - спросила Вики.

- Нет. - Его рот искривился в высокомерной ухмылке, и ее пронзила вспышка желания. - Слишком далеко плыть.

- Поспи еще. Я хочу побыть одна.

Вики не смотрела на него, пока говорила это, но надеялась, что ее голос звучал решительно. Ей действительно было нужно время, чтобы побыть наедине с собой и обдумать происходящее. Нет ничего хуже, чем оказаться смытой волной событий и быть выброшенной на берег неизвестно где и откуда нет пути назад.

Она схватила трусики, сарафан из своего ящика, телефон и выскользнула из комнаты.

Оказавшись снаружи, Вики оперлась спиной о стену и сделала глубокий вдох. Какая ночь! Ни один мужчина не занимался с ней любовью так, как Джек. В чем же разница? Он обнимал ее с такой страстью и уверенностью. Трудно поверить, что он не любит ее. Может, он за все берется с таким энтузиазмом? Вики отлепилась от стены и направилась в кухню, где налила себе стакан апельсинового сока. Она поморщилась от кислого вкуса и передернула плечами: "Джек Драмонд. Опять…" Она действительно думала, что сможет избежать секса с ним?

Пара друзей оставила ей сообщения на телефоне, спрашивая, где она. Вики никому не сказала о своей поездке во Флориду. Она не хотела, чтобы кто-то знал, во что она ввязалась, на тот случай, если она струсит. Или провалит дело. Семнадцать пропущенных звонков. И все с одного номера. Лео Паркер. Он звонил семнадцать раз и не оставил сообщения? Она уже собралась перезвонить ему и сказать все, что о нем думает. Но не стоило наживать себе врагов, особенно в ее мире, где все знали друг друга.

Вики услышала мягкие шаги в коридоре. Тигр на охоте. Она проклинала свое тело за мгновенный отклик на близкое присутствие Джека Драмонда. Почему он снова имеет над ней такую власть?

"Это всего лишь страсть. Он большой, сильный и мужественный, а тебе не хватало сексуального удовлетворения слишком долго, - думала она. - Да, все верно".

- Не смог держаться подальше, да? - Вики окинула его тяжелым взглядом, как только он вошел в комнату.

Ей стоило огромных усилий отвести взгляд от его гладкой, покрытой бронзовым загаром груди.

- Не-а.

Его уверенность в себе умиляла и приводила в бешенство одновременно. Джек Драмонд никогда не считал нужным делать что-то незаметно или умерить свой пыл. Он был просто… Джеком.

- Я решил приготовить тебе завтрак. Не похоже, чтобы ты умела готовить.

- Ненавижу готовить.

- Я помню. Поэтому я собираюсь сделать вафли с папайей.

У нее заурчало в животе.

- Думаю, это будет просто фантастика.

От его улыбки у нее сжалось сердце. "Ну почему он может быть таким милым? Высокомерный, самоуверенный, даже отвратительный…" Но под выжженной солнцем кожей можно было разглядеть честного хорошего парня. "Хороший… Да, но только до тех пор, пока тебе не придется зависеть от него", - одернула себя Вики. Она также напомнила себе, что он ценил свою независимость, свою свободу превыше всего остального, и, если кто-то забудет об этом хоть на мгновение, тот рано или поздно извлечет жестокий урок.

Но она не собиралась снова допустить подобную ошибку.

Они провели день на яхте и делали раскопки в песке. Будучи твердо уверенными, что там определенно корабль, они решили вызвать подкрепление.

- Дирк говорит, ему только что звонил Лу Ааронс, хочет, чтобы он нырял за тем же затонувшим судном. - Джек нахмурил брови, и между ними появилась глубокая морщина.

- Это невозможно! Никто не знает, что корабль здесь!

- Никто и не знал до недавних пор, но это достаточно легко засечь, если кто-то ввязался в поиски. Мы могли даже не заметить вертолет или судно рядом с нами в том месте, где мы ныряли. Люди знают мою яхту, и, если она стоит на якоре в одном месте достаточно долго, они начинают строить догадки.

Вики закусила нижнюю губу. Мог ли кто-то на самом деле выкопать чашу и увести ее у них из-под носа? В моменты душевной слабости она представляла себе, что могла бы попросить свою долю в виде золотых монет или слитка, которые они нашли, а теперь она рисковала потерять даже маленькую награду, в которой так нуждалась.

- Мы можем застолбить место раскопок?

- Конечно, но это займет время. Никто не вправе заставить нас сняться с якоря и уплыть отсюда, но они могут начать поиски в том же месте. Во время кораблекрушения осколки разлетаются на достаточно большое расстояние. Так что фрагмент чаши вполне может оказаться в полумиле отсюда. Вот почему нам помогла бы команда. Они знают, как добраться до океанского дна и быстро его осмотреть. Мы сойдем на берег и пополним припасы, а потом останемся на воде до тех пор, пока не найдем то, что ищем.

Вики гадала, что именно нужно Джеку. Уж точно не фрагмент чаши. Возможно, он вдохновлен поиском похищенных пиратских сокровищ. Ей пришлось признать, что и ее это привлекало. Возможность прикоснуться к изумрудам восемнадцатого века почти отвлекла ее от чувств и эмоций, которые в ней пробудила прошлая ночь.

Они направились к местной пристани для яхт для дозаправки, и Джек зашел в магазин с корабельными принадлежностями за некоторыми деталями. Вики заглянула в небольшой продуктовый магазин купить еды и галлоны с питьевой водой. Она только успела загрузить продукты в лодку и снова сойти на берег, чтобы выпить где-нибудь чашку капучино, когда услышала за спиной шаги по деревянному настилу причала.

- Вот так сюрприз! - услышала она мужской голос с характерными и легкоузнаваемыми саркастическими интонациями.

Лео Паркер. Она резко развернулась:

- Что ты тут делаешь?

- Я в отпуске с моим старым приятелем Яго. Знаешь его? Он владеет "Вискайя инвестментс".

Вики вздрогнула. Она много слышала о нем, но ничего из услышанного не было хорошим. Как бы ей отделаться от Лео? На этот раз, если он пригласит ее поужинать вместе, она ответит решительным "нет".

- Ты получила мои сообщения?

Его довольно низкий лоб был почти закрыт копной модно подстриженных светлых волос.

Она покачала головой:

- Я потеряла телефон. Пришлось купить новый.

Вики надеялась, что ее нос не начал расти от вранья, как у Пиноккио. Она бы это заслужила, потому что обманывала его вполне осознанно. Интересно, он выслеживал ее здесь? У нее скрутило желудок от нехорошего предчувствия.

- О, это все объясняет. - Его губы расползлись в раздражающей притворной улыбке, которую она поклялась больше никогда не относить на свой счет. - Яго вернулся в Нью-Йорк на несколько дней, так что его яхта и дом в моем распоряжении. Я подумал, ты могла бы присоединиться ко мне.

Вики оглянулась. Джека нигде не было. Ее тело испускало всевозможные сигналы бедствия. В мире каких иллюзий живет этот парень?

- Боюсь, не смогу. Я здесь с другом, и мы очень заняты.

Разумеется, она не стала вдаваться в детали, поскольку этот идиот способен рассказать первому встречному все, что знал, и непреднамеренно привлечь внимание каждого охотника за сокровищами на Восточном побережье.

- Я уверен, ты сможешь уделить мне немного времени, Вики.

От того, как он произнес ее имя, у нее мороз прошел по спине. Его водянистые бледно-голубые глаза пристально смотрели на нее со стальным холодом, которого она никогда не подозревала в нем прежде.

- Потому что я знаю о тебе больше, чем ты думаешь.

Вики застыла. Что могло о ней знать это ничтожество? Она была предельно осторожна, чтобы не сболтнуть ничего лишнего во время их совместных ужинов.

- Мне действительно пора. - Она кивнула в сторону яхты, которую только что покинула.

Вики не собиралась даже говорить ему, что планирует пойти за кофе, иначе он мог расценить это как приглашение. "Где же Джек?" Магазин корабельных принадлежностей находился на другой стороне причала, и, возможно, он все еще там.

- Я знаю о банкротстве твоего отца.

Вики судорожно сглотнула. Ее отец никогда не объявлял себя банкротом. Запутанность его инвестиций или, возможно, нелегальность некоторых из них сделала это возможным. Он просто разорился. Скажи она хоть что-нибудь, это лишь подтвердит то, что он и так знал: ее семья была финансово уничтожена, так же как и она сама.

- Я не знаю, о чем ты говоришь.

- Давай не будем играть в эти игры, Вики! - Лео отвратительно рассмеялся. - Тебе нужны деньги. И у меня они есть. Мы наслаждаемся компанией друг друга, и у нас много общего. - Он протянул ей свою вялую бледную руку. - Давай поужинаем вместе и обсудим наши совместные планы.

Она отпрянула, и волна паники поднялась внутри ее.

- Я не могу поужинать с тобой ни сегодня, никогда-либо еще. Я помолвлена и собираюсь замуж.

Вики сказала это достаточно громко и твердо. И только когда слова уже были произнесены, она заметила Джека, вылезающего из красно-белой яхты, пришвартованной несколькими ярдами дальше.

Назад Дальше