Глубокая страсть - Дженнифер Льюис 8 стр.


Когда он вошел в нее, она повторяла его имя снова и снова, словно пытаясь убедить себя, что это действительно он. А ему не нужно было убеждать себя в том, что это Вики Сент-Сир, самая интригующая, сбивающая с толку и чудесная женщина из всех, что он когда-либо знал. Отчасти он презирал самого себя за слабость, потому что он боялся ее и власти над ним все эти годы. Она была стихией. Торнадо, сметающий все на своем пути.

По крайней мере тогда она была именно такой. Сейчас она стала более спокойной, хладнокровной и проницательной. И, возможно, не менее неистовой, как пороги бурной реки, скрытой под поверхностью земли, тихой и невидимой до тех пор, пока неопытный пловец окажется уже на полпути к горизонту.

В прошлом Джек боялся ее, хотя он скорее бы умер, чем признал это. Вики была так уверена в себе, настолько четко осознавала свою власть над мужчинами. Ее уверенность, ее надменность были основой ее притягательности. Никто не смел спорить с ней, поскольку эта идея заранее была обречена на провал. Играть с Вики было все равно что играть с тигренком или открытым пламенем - никогда не знаешь точно, в какой момент все обернется против тебя. Так что Джек просто трусливо спрятался в свою раковину и сбежал.

Он пытался забыться в мягких объятиях других женщин. Старался отвлечься с помощью работы, путешествий и захватывающих приключений. Долгое время он думал, что смог забыть ее. Но потом он узнал, что она приезжает в город, и с таким нетерпением ждал встречи с ней, что даже выследил ее в отеле. Вики ворвалась в его жизнь подобно урагану. Перевернула все вверх дном, напомнив ему, почему он был так осторожен в прошлый раз.

Почему она вернулась? Ее объяснение, что она ищет чашу и хочет получить за нее вознаграждение, имело смысл только в том случае, если она нуждалась в деньгах. А он с трудом мог себе это представить. Если поиски денежных средств вернули Вики в его жизнь, то в его постель вернули ее точно не они. Она изголодалась по нему не меньше, чем он по ней, и ничуть не стеснялась показывать это.

Джек целовал ее губы сквозь завитки темных волос, прилипших к ее лицу. Эта женщина сводила его с ума. Он ускорял темп до тех пор, пока не почувствовал, что она достигла кульминации, и, наконец, отпустил все тягостное, но приятное напряжение, которое росло в нем.

Они откинулись на мягкие подушки, с трудом переводя дыхание. Присутствие Вики в его постели было таким правильным. Джек открыл глаза и увидел фреску, которую она обнаружила. Он спал под ней много лет, не имея ни малейшего понятия о том, что она находится здесь. Вернулась ли Вики по более серьезной причине, чем поиск чаши? Может, ее возвращение было знаком, что ему пора… Слово "остепениться" проплыло в его сознании. Джеку захотелось рассмеяться. Жизнь с Вики Сент-Сир может быть какой угодно, только не степенной. Она была такой же неугомонной, как и он сам, и всегда гналась за новыми тайнами и удовольствиями.

Жизнь с Вики Сент-Сир. Была ли это именно та жизнь, которую он хотел бы прожить? Эта мысль прочно засела в его голове. Чувствовала ли она то же самое? Ее чувства трудно было распознать, поскольку она от природы была скрытной и хитрой.

Ее глаза были закрыты, густые ресницы отбрасывали тень на ее щеки. Потом она открыла свои фиалковые глаза и буквально пригвоздила его взглядом. Знала ли она, о чем он думает? Ее мысли, как всегда, оставались для него загадкой. Как правило, Джек не был склонен заглядывать внутрь вещей, за исключением скрытых под поверхностью сокровищ. Но Вики интриговала его, и он хотел проникнуть в ее тайны и насладиться ее скрытыми от посторонних глаз сторонами.

Ее глаза снова закрылись. Она устала после долгого напряженного дня. Он хотел убедиться, что она хорошо отдохнет за ночь и не изнурит себя. Она была бледной и худенькой, когда только приехала. А сейчас солнце, морской воздух и хорошая еда и ошеломительный секс, разумеется, просто сотворили с ней чудо. Вики сладко спала, ее дыхание было тихим и ровным. Она выглядела такой расслабленной без всех своих щитов и обороны. Легкая улыбка играла на ее губах, и он мог видеть, как ее зрачки движутся под веками: должно быть, ей что-то снилось.

Снился ли ей Джек? Хорошо бы. Казалось, ей снится что-то очень хорошее. Она приоткрыла свои нежно-розовые губы, и он ощутил ее теплое дыхание на своей коже. Потом она что-то пробормотала, так быстро, как будто это был какой-то секрет. Никто не должен был услышать его.

Но он услышал, и от этих слов кровь застыла в его венах.

Глава 8

Вики проснулась от яркого солнечного света. Джека в постели не было. Который час? Она выбралась из кровати и посмотрела на дисплей сотового телефона. 9:20? Быть того не может! Они же должны были вернуться на раскопки с первыми лучами солнца.

Одетая лишь в футболку на голое тело, она открыла дверь спальни и выглянула в залитый солнечным светом коридор.

- Джек?

- Доброе утро, синьорина! - Маленькая темноволосая женщина выглянула из соседней комнаты, напугав Вики так, что она подскочила на месте.

Домработница Джека.

- Вы, должно быть, Вики.

- А вы - Палома. Джек говорил о вас.

После того как двоюродный брат Джека влюбился в собственную домработницу, она с облегчением признала, что Палома годится Джеку в матери. "Ой-ой, неужели я ревную?" - поразилась Вики.

Она жалела, что на ней только футболка. Вероятно, эта женщина была свидетелем многих подобных утренних сцен, а Вики не хотелось сравнений. Ей хотелось спросить, уплыл ли Джек на лодке, но ей также не хотелось признавать, что она сама не знает ответа на этот вопрос.

- Джек велел мне дать вам как следует выспаться. Вы много и тяжело работали вчера, - сказала Палома с начальственными интонациями, и это почему-то успокоило Вики. - Он также попросил меня приготовить вам большой сытный завтрак и позволить делать все, что заблагорассудится, со всеми камнями, которые лежат в гостиной. Уж не знаю, почему он не может работать в мастерской. Морская вода не слишком полезна для деревянных полов.

Значит, Джек оставил ее одну с сокровищами. Она могла провести день, работая с найденными трофеями. Вообще-то это было бы интересно. Но она странным образом была задета тем, что Джек бросил ее здесь одну. Может, это скрытый намек на то, что команда гораздо быстрее и эффективнее справляется без нее? А может, это начало конца?

- У вас есть грейпфрут?

- Конечно, есть, - улыбнулась Палома. - А еще я испекла свежий хлеб. Как насчет порции омлета?

- Звучит божественно. - В животе у нее заурчало от предвкушения.

"Ну и плевать, что Джека здесь нет! Мне совсем не помешает пауза в созерцании его смуглого мускулистого тела. А послеобеденный сон станет приятной роскошью", - подумала Вики, присаживаясь к столу.

После завтрака она вышла на террасу, чтобы посмотреть на яхту издалека. День выдался теплым и безветренным. Идеальная погода, чтобы поваляться в гамаке. Но она не смогла отказать себе в удовольствии стать первым человеком, впервые за сотни лет прикоснувшимся к предметам, ушедшим на дно вместе с кораблем.

Вики включила компьютер, которым они с Джеком пользовались вчера, нашла файлы с рентгеновскими снимками и напечатала их. Несмотря на то что почти ничего из того, на чем она сосредоточила внимание, не напоминало фрагмент утерянной чаши, она решила тщательно изучить все изображения, стараясь найти что-нибудь многообещающее.

На третьем снимке взгляд ее за что-то зацепился. Изысканное филигранное изделие из металла было облеплено песком и кусочками коралла. Ее сердце гулко застучало, когда она внимательно рассмотрела предмет и решила, что очертаниями он похож на большое замысловатое ожерелье со все еще сохранившейся цепочкой.

Вики взяла поднос с инструментами, которые ей вчера показал Джек, и вернула камень в контейнер с морской водой. Пока Палома пылесосила где-то в других комнатах, она взяла среднее по размеру долото, чтобы очистить камень от песка.

Верхний слой корки оказался на удивление твердым, и когда он поддался, то распался на крупные куски. Вики взяла инструмент поменьше для большей точности. Меньше всего ей хотелось, чтобы Джек по возвращении увидел, что она повредила или разбила бесценный антиквариат.

Со временем она вошла в ритм и улучшила свою технику, и где-то около полудня давно потерянный предмет начал появляться из своей песчаной могилы. Сначала Вики увидела звенья цепочки и немедленно взяла самый тонкий резец с подноса, убирая нарост практически по песчинке. Золото. Цепочка была определенно сделана из золота. Присмотревшись внимательнее, она обнаружила, что в ожерелье нет ни одного камня. Вики рассмеялась: похоже, один из жуликоватых предков Джека вытащил камешки из ожерелья и проиграл их в кости.

После того как домработница ушла, она решила побаловать себя и подремать в гамаке, натянутом между двумя пальмами в тени цветущих растений. Видимо, ее разум и тело никак не могли насытиться Джеком, так что его образ всплывал в ее памяти, даже когда его не было рядом. Это ее беспокоило. И не предвещало ничего хорошего, когда их связь закончится.

Джек вернулся затемно. Вики прошла на кухню и нашла там ужин, заблаговременно приготовленный Паломой. Она накрыла на стол, налила вино в два бокала и зажгла свечи над камином.

- Мы скучали без тебя, - сказал Джек, входя в холл.

Его слова, как и нежное объятие, тронули Вики. Его футболка была влажной от брызг морской воды.

- Я тоже по тебе скучала. Совсем чуть-чуть. Я была очень занята.

- Ничуть не сомневаюсь в этом. Нашла что-нибудь интересное?

- Конечно! Ожерелье, четыре мушкетные пули, вилку, два кольца и кувшин. И все это в одном куске камня! - Вики с гордостью перечислила свои находки.

- Впечатляюще, - хмыкнул он и прижал ее к себе.

- Держу пари, ты ни за что не нашел бы так много вещей, не будь меня здесь. Я приношу тебе удачу.

- Вероятно, мысленно ты была с нами, потому что мы напали практически на золотую жилу. Скорее всего, это каюта, в которой женщина укрывалась от шторма.

- На пиратской шхуне была женщина? - искренне удивилась Вики.

- Если бы ты была здоровым, полным тестостерона разбойником, разве ты бы не захотела, чтобы несколько леди составили тебе компанию в путешествии?

- Разве что одна. - Вики вздернула бровь. - Или ты предпочитаешь гарем?

- Ни за что. - Джек поцеловал ее в щеку. - Я однолюб.

- Это утешает. Ужин готов. Кажется, Палома достойна того, чтобы пустить ее на твой пиратский корабль.

- Она - мое секретное оружие, - усмехнулся Джек.

- Как она сюда добирается?

- У меня есть один старый знакомый - бывалый морской волк, который забирает ее с пристани каждое утро в девять и отвозит обратно в час дня.

- Рада это слышать. Я уж было подумала, что тут замешана магия, - улыбнулась Вики.

Джек остановился в дверном проеме, увидев зажженные свечи и бокалы с игристым вином.

- Изысканно. Ради такого стоило вернуться домой.

"Может, ты станешь скучать по мне, когда я уйду". - Эта мысль застряла у нее в голове. Это было глупо, потому что Джек с легкостью мог попросить Палому накрыть на стол. Если ему нужна домохозяйка, она была последней, кого сама бы порекомендовала для этой работы.

Будет ли он скучать по ней? Скучал ли он по ней в прошлый раз? Скучаешь ли ты по человеку, если сам его бросил? Вряд ли.

Они сели за стол, и Джек поднял свой бокал:

- За женщину, с которой я делю эту трапезу и которая была бы предметом зависти моих предков.

- Они вокруг нас, правда? - Вики окинула взглядом большую комнату с высокими потолками.

Джек пожал плечами:

- Почему же они тогда не показали мне место кораблекрушения?

- Может, они развлекались, наблюдая, как ты его ищешь, - предположила Вики. - Вы нашли тела?

- Ни одного. Только артефакты, которые могли быть на них. - Джек глотнул вина. - Иногда тела исчезают без следа.

- Бедные люди. Интересно, как быстро корабль ушел ко дну?

- Думаю, очень быстро, поскольку выжил только один человек. Место крушения довольно близко к берегу, разве что Лазаро Драмонд застрелил остальных из своего трофейного мушкета. Так что по идее должно было быть больше выживших. Вряд ли мы когда-нибудь узнаем, что там на самом деле произошло. Как ты могла заметить, пираты не ведут дневников.

- Они хотели сохранить свои секреты. - Вики могла это понять.

Казалось, чем дольше она оставалась здесь, тем больше открывала себя Джеку.

- Как ты думаешь, много сокровищ могло быть в той комнате?

- Похоже на то, - кивнул Джек. - Нет ничего необычного в том, что моряки хранят свое самое ценное имущество в одной запертой на замок комнате. Когда корабль попадает в неприятности, они задраивают люки. Тогда добро можно будет быстро извлечь, в случае если судно пойдет ко дну.

- И, конечно, они держали ценности под замком всю дорогу. Я плохо представляю себе пирата, безоговорочно доверяющего своей команде.

- Ты ошибаешься. - Он поднял бровь. - Если пират не доверяет членам своей команды, он тут же убьет их. Нельзя выходить в море, если ты не доверяешь хотя бы одному мужчине или женщине защищать свою жизнь наравне с его собственной.

- Так, значит, у воров существовал кодекс чести?

- В основном да. Остальные заканчивали жизнь в пещере Мертвецов.

После обеда Вики показала ему свои находки, и казалось, Джек был впечатлен ее техникой извлечения трофеев из камня. Он принес новые ящики с камнями, и они просветили их рентгеном. В них пряталось множество интересных вещей.

- А что, если там спрятаны фрагменты нескольких разных чаш для причастия? - Вики уставилась на черно-белое изображение на экране монитора.

- Тогда ты все их отвезешь старому доброму кузену Синклеру и посмотришь, составляют ли они одно целое с фрагментом, имеющимся у него.

- Глядя на основание, я могу предположить, что части чаши складывались в одно целое, плотно прилегая друг к другу. Разумеется, они не прикручивались или что-то еще в этом роде. У основания абсолютно гладкие края. Мы думали, что это сплав олова со свинцом, но на самом деле это медь. На основании есть искусная гравировка. Думаю, подобное украшение можно найти и на остальных частях. Так что мы можем построить примерную модель.

- Как головоломка.

- Точно.

- И если мы разгадаем ее, я и остальные продолжатели рода Драмондов будем жить долго и счастливо во веки веков.

- Ну или это будет слегка улучшенная версия "долго и счастливо во веки веков", нежели теперешнее состояние дел.

Трудно было представить Джека на закате дней, мирно проведшего всю жизнь с одной женщиной. И года не пройдет, когда это ему наскучит. По крайней мере, на этот раз Вики не собиралась становиться той женщиной, которой он скоро пресытится. Она уедет достаточно быстро для этого.

А пока… что плохого в том, чтобы еще немного насладиться прекрасным сексом?

- Нам нужно немного поспать. - Джек выключил монитор.

- Согласна. - От предвкушения его ласк ее кожу стало покалывать.

Он выглядел очень соблазнительно в белоснежной рубашке и темных хлопковых брюках. И будет еще более неотразим, когда она их с него снимет.

- Спи в моей постели. А я буду по соседству.

- Что значит "по соседству"? - ошеломленно спросила Вики.

"У него что, есть какая-то горячая соседка, к которой он, по обыкновению, заходит на рюмочку перед сном?"

- Это значит, в соседней спальне. - Джек повернулся к ней спиной и направился к двери с таким видом, словно решение уже принято. - В этом случае мы не будем отвлекаться на… ну, ты понимаешь.

"Конечно, понимаю! И я весь день с нетерпением ждала, чтобы… отвлечься", - чуть было не ответила Вики.

- Я не настолько устала, - произнесла она.

- Устанешь, если не выспишься как следует. Разве ты не хочешь завтра выйти в море?

- Хочу, но я привыкла к активной ночной жизни.

Если бы Джек только обернулся, у нее появилась бы возможность соблазнить его. Но он продолжал идти дальше по коридору. Вики поспешила, чтобы догнать его, и только тогда осознала, что делает. Он уже удалялся от нее, а она бежала за ним, как потерянная собачонка.

- Вообще-то ночь покоя - это совсем неплохо. - Она гордо вздернула подбородок.

Пусть спит в одиночестве, если ему так хочется! Она в нем не нуждается. "Мне нужен лишь его опыт в поиске сокровищ", - уговаривала она себя. И, откровенно говоря, у них уже было предостаточно секса. Хотя ее тело было с ней не согласно.

- Доброй ночи… - Вики помедлила. - Ты разбудишь меня завтра?

- Конечно. Мы встанем очень рано.

Она надеялась хотя бы на поцелуй перед сном, но Джек уже скрылся за деревянной дверью соседней спальни, оставив ее одну.

Вики резко выдохнула: "Что происходит? Прошлая ночь была просто великолепной. А наутро Джек уехал… И теперь… Что-то явно случилось. Но что?"

Джек разбудил Вики стуком в дверь. Он не хотел заходить в ее спальню и видеть ее великолепное тело, прикрытое простыней. Лучше уж поскорее выйти в море с ребятами, где у него будет достаточно дел, чтобы не поддаться ее чарам. Сегодня они предпримут попытку поднять новые конкреции, и, возможно, чаша будет в одной из них. С фрагментом потира в чемодане она сможет вернуться к прежней жизни.

А на данный момент ему казалось, что это будет наилучшим выходом.

Джек услышал, что Вики принимает душ, и воображение тут же нарисовало картину, как струи теплой воды ласкают ее длинные стройные ноги. Он постарался отвлечься от этих мыслей и насыпал кофе в фильтр. В мире полно красивых женщин. И Вики всего лишь одна из них.

Ее слова все еще звучали в его голове, вызывая в нем чувство вины: "Я всегда любила тебя, Джек!" У него защемило сердце от мысли о том, что история повторяется. И что еще хуже, он забавлялся мыслью о том, что Вики Сент-Сир могла быть той самой, единственной для него женщиной. Господь свидетель, он не мог себе даже представить, что она может ему когда-нибудь надоесть. Казалось, ей подходил его образ жизни здесь. И странное чувство пустоты наполняло его грудь, когда он думал о ее отъезде.

А потом она заговорила во сне, и все эти мысли упрямо крутились в его голове. Он не был готов нести ответственность за чье-то счастье. "Я всегда любила тебя".

"Какого черта это значит? Что она тосковала по мне все эти шесть лет? Что же это за кошмар такой?" - размышлял Джек. Конечно, он думал о ней время от времени, но в основном он старался занять себя другими женщинами.

Его мать будет смеяться над ним. Она находила забавным, что его репутация дамского угодника так заслужена. Молва о его похождениях преследовала его по пятам. Женщины, как правило, прекрасно понимали, во что ввязываются, оказавшись в его постели.

- Доброе утро. - Вики вошла в комнату, ее длинные темные волосы были взъерошены.

Она была одета в белую просвечивающую футболку поверх небесно-голубого бикини.

Джек скрипнул зубами. Она оделась так, чтобы вызвать в нем желание. И она своего добилась. Как можно отвергнуть нечто столь прекрасное?

Но Вики уже не была столь юной и наивной. Она была взрослой опытной женщиной, которая вернулась в его дом и его постель.

- Апельсиновый сок? - Он старался, чтобы его голос звучал нейтрально, словно он не думал над историей их взаимоотношений.

Назад Дальше