- Предпочитаю гранатовый. - Вики слегка наклонила голову, уверенная в себе и манящая.
- Гранатового нет. - Джек ухмыльнулся. - Может, чашка кофе способна его заменить?
"Черт, я буду по ней скучать", - внезапно пронеслось в его голове.
- Годится.
Он приготовил французские тосты для них обоих и нарезал папайю. Черт возьми, она прекрасна. И дело было не только в фиалковых глазах, гладкой коже и волосах цвета воронова крыла, а в ее манере поведения - ледяная холодность и пламенная страсть одновременно. Он никогда не встречал похожей женщины.
А что, если уже и не встретит?
Вики была рада выбраться в море на лодке, быть при деле и болтать с ребятами. Это отвлекло ее от перемен в поведении Джека. Остальные члены команды украдкой бросали на нее взгляды и жадно ловили каждое ее слово, к чему она привыкла. Джек казался занятым, распечатывая графики и делая записи в компьютере.
Конечно, ей было неловко, что Джек поцеловал ее у всех на глазах в первый же день, проведенный на яхте. Вики никак не могла притвориться, что держит между ними дистанцию. Видимо, все члены команды про себя удивлялись, почему он вдруг стал таким отстраненным и занятым.
Она испытывала непреодолимое желание надеть акваланг и спуститься в тишину подводного мира, где не было места разговорам и косым взглядам или размышлениям.
Видеть загорелое мускулистое тело Джека стало настоящей пыткой для Вики. То, что у нее больше не было права прикоснуться к нему, делало его еще более желанным и привлекательным.
- Вики, не забудь проверить кислородные баллоны в своем акваланге. Я собирался сам это сделать, но не успел. - Джек посмотрел в ее сторону, буквально пригвоздив к месту обжигающим взглядом.
- Спасибо, что напомнил. - Вики с досадой отметила, что один из баллонов почти пуст. - Так много вещей нужно отследить, когда собираешься нырять.
- Это приходит с практикой. Ты отлично справляешься для новичка.
Было обидно слышать, что он так ее назвал. Это нелепо. С каких это пор она хотела, чтобы он считал ее морским волком? Вики тщательно проверила остальное оборудование и огляделась в поисках того, что она могла бы еще сделать полезного. Она не хотела, чтобы члены команды считали ее балластом. Даже если это было так.
- Вики, ты хоть понимаешь, что сделала?
Она шокированно посмотрела, когда самый младший член команды произнес это.
- Что? - Она оглядела акваланг в поисках того, что еще она могла испортить.
- Ты нашла, возможно, самые хорошо сохранившиеся останки кораблекрушения восемнадцатого века в истории этого региона. - Итан покачал головой, и его выгоревшие на солнце волосы развевались на ветру. - Не знаю, каким образом, но информация просочилась наружу, и стервятники уже слетелись. Глядите! - Молодой человек указал на вертолет, зависший над ними. - Следующими будут телерепортеры. Они же обожают охоту за сокровищами. Поднимутся рейтинги.
- Это плохо или хорошо?
- Хорошо, если ты хочешь назначить высокую цену за найденные артефакты. И плохо, если ты все еще пытаешься добыть их. И худший сценарий - кто-то может подвинуть тебя, заявив о своих правах на сокровища.
- Как они могут это сделать, если истинные владельцы давно мертвы?
- Иногда верховная власть страны притязает на награбленное добро. Испания и Португалия заявили о своих правах на утерянные корабли из своих флотов, и не важно, что суда ушли ко дну пятьсот лет назад.
- И они побеждают?
- Побеждают.
- Бред какой-то! Это судно принадлежало предку Джека, что проясняет ситуацию.
- Если не брать в расчет тот факт, что предок Джека был известным пиратом. И если кто-то сможет доказать свое право владения награбленным… - Он пожал плечами. - Никогда не знаешь, на что способны люди, когда дело касается золота.
Вики чувствовала, как в ней растет волна праведного гнева, когда она смотрела на вертолет, описывающий круги у них над головами. Он был бело-голубым, очевидно, частным, без каких-либо опознавательных знаков, за исключением номера на фюзеляже. Кто-то явно за ними шпионил. Это мог быть Лео Паркер. "Интересно, Лео уже успел разнести по свету новость о моей "помолвке" с Джеком?" - Вики в задумчивости прикусила губу. Когда она вернется в Нью-Йорк, ей придется развеять множество замысловатых слухов о своей личной жизни.
- Давайте нырять, - дал указание Джек со своим обычным энтузиазмом.
Вики надела маску и последовала за ним. Теплая вода сомкнулась у них над головами, заглушив шум вертолетных лопастей.
Глава 9
- Вики стоит выйти в эфир.
Команда сидела за старинным дубовым столом в гостиной Джека. Они снова и снова возвращались к прошлому вечеру, когда получили огромное количество телефонных сообщений от различных местных и международных СМИ, каждое из которых хотело первым опубликовать сенсационное сообщение об их открытии.
Вики и Джек провели еще одну ночь в разных постелях. Отстраненность Джека ранила так сильно, что это ошеломило ее. И все же ей приходилось надевать маску равнодушия и делать вид, что все в порядке.
- Нет, серьезно, я же почти ничего не знаю об истории судна и методах исследования, которые вы используете. Гораздо лучше, если кто-то другой будет говорить.
- Я расскажу. - Джек нахмурился, глядя на карты, которые только что распечатал.
Вики совершенно не умела их читать. Набор цифр обладал куда меньшим смыслом, чем римский числовой код, который она разгадала.
- И я согласен, что именно Вики должна выступить на камеру. Ведь это она решила ребус, над которым Драмонды ломали голову несколько столетий.
Что-то подсказывало Вики, что выход в эфир - не очень хорошая идея. А если какой-нибудь особо ушлый репортер начнет копаться в ее прошлом и вытащит на свет божий правду о финансовых проблемах ее отца? Просто чудо, что эта информация до сих пор не попала на первые полосы.
- Если рассказать журналистам о карте сокровищ, они захотят приехать в дом и сделать снимки. Может, лучше сказать, что вы копали рядом и наткнулись на место кораблекрушения?
- Ни за что! - запротестовал Итан. - Карта - это же лучшая часть истории. Я так и вижу голливудскую экранизацию с Расселом Кроу в роли Джека и Деми Мур в роли Вики.
- Деми Мур? - возмутилась Вики. - Да она же больше чем на двадцать лет меня старше!
- И она все еще чертовски горячая штучка! - Джек хмыкнул. - Я бы не отказался сыграть самого себя, если она будет моей партнершей.
- Вперед! - Вики вздернула подбородок. - И если ты хочешь, чтобы репортеры расхаживали по твоему пиратскому острову, можешь разослать им приглашения.
- Хм… - Джек нахмурился. - Это идет вразрез с глубоко укоренившимся инстинктом Драмондов уединенности от посторонних глаз. С другой стороны, в отличие от моих предков, прятать мне особо нечего.
- Твой остров может стать туристическим местом. - Вики подняла одну бровь. - Появится туча отдыхающих, жаждущих увидеть знаменитое убежище Драмондов.
- А я могу организовать побочный бизнес, продавая футболки и фальшивые безделушки. - Джек откинулся в своем кресле и сцепил пальцы на затылке, давая Вики насладиться видом своих рельефных бицепсов.
Она едва не застонала. С его стороны было жестоко сначала приманить ее самым потрясающим сексом, а потом оставить изнемогать от неудовлетворенного желания. Нужно принять закон против таких танталовых мук.
- И магниты с изображением твоей обгоревшей на солнце физиономии.
- Эй, а мне нравится! - Его ухмылка стала еще шире. - Тогда встает вопрос: кого пригласить первым?
Вики хотелось вздохнуть и обхватить голову руками. Вместо этого она сохранила непроницаемое лицо.
- Как насчет того, чтобы начать с местной туристической группы, чтобы история началась отсюда?
Она надеялась, что к тому времени будет уже далеко отсюда, пока ситуация не вышла из-под контроля. Если она не найдет чашу к концу этой недели, придется уехать без нее. Они подняли со дна столько трофеев, что если фрагмент потира не окажется в одном из ящиков, стоящих вокруг дома и мастерской, то, видимо, он утерян навсегда.
А в связи с тем, что творилось вокруг, это уже не так сильно ее волновало. Должен быть другой способ добыть десять тысяч долларов. Теперь она жалела, что оказалась слишком гордой, чтобы попросить у Джека гонорар за свою работу или долю от выручки за сокровища.
- Ладно, мы появимся в эфире канала Дабл-ю-джи-икс. Однажды я был на глубоководной рыбалке с главой новостного департамента, и он показался мне порядочным парнем, - решил наконец Джек.
- Отлично. - Вики встала. - Если не возражаете, я пойду поработаю над очисткой новых артефактов.
Конечно, он предпочитает воспользоваться своими связями. Она не могла дождаться возвращения в свой привычный мир, где у нее были собственные деловые связи.
Джек чувствовал себя негодяем. Он причинял Вики боль. Она наконец сбросила свою защиту и упала в его объятия для того, чтобы он снова оттолкнул ее.
Если бы она только не сказала тогда, что всегда его любила! У него защемило в груди от одной только мысли об этом.
К счастью, у него не было достаточно большого количества времени, чтобы копаться в собственных недостатках, потому что члены команды телеканала уже высадились на берег, протянули провода вокруг его гостиной и установили прожекторы. Вики с головой погрузилась в работу. Несмотря на ее явное нежелание выступать на камеру, Джек заметил, что она принарядилась и наложила макияж. Он подозревал, что она ужасно обидится, если он не представит ее репортерам. И он не собирался так глупо подставляться. Черт возьми, она выглядела великолепно. Ее белая блузка была достаточно прозрачной, чтобы заставить мужчину покрыться испариной. Темные джинсы облегали ее стройные длинные ноги, и босоножки на высоком каблуке акцентировали на них внимание. Самая примитивная часть его мозга, а может, это был вовсе не мозг, побуждала его сомкнуть руки вокруг нее и уткнуться лицом в ее пахнущие цветочным шампунем локоны.
- Эй, Джек, ничего, если ребята немного поснимают твою яхту? - Дверь открылась, и в проеме появилась энергичная женщина-репортер.
- Э-э-э, да, конечно. - Он постарался снова сконцентрироваться на хаосе, царившем в его убежище.
В комнату вошли еще две молодые женщины и уставились на коробки с артефактами.
- Это вещи с корабля? - спросила рыжеволосая девушка и приподняла одну из пластиковых крышек.
- Да. - Вики поспешила закрыть крышку. - Их нельзя выставлять на воздух из-за опасности окисления. - Она строго посмотрела на девушку.
Джек едва не расхохотался. Вики в роли строгой училки - теперь он все понял. Он готов поклясться, что она станет требовательной матерью, ее дети будут иметь безупречные манеры, а однажды она разрешит им допоздна не ложиться спать и смотреть ужастики по телевизору.
- Джек, почему бы тебе не рассказать об окислении этим юным леди?
Он посмотрел на девушек и вдруг осознал, что сейчас думал о материнских качествах Вики. Видимо, он сошел с ума. Она всегда с уверенностью утверждала, что не хочет иметь детей, и у него не было причин ей не верить. Он перевел взгляд с одной девушки на другую. Они выглядели как студентки колледжа и, возможно, проходили практику. Похоже, Вики дразнила его ими, как наживкой, чтобы посмотреть, попадется ли он на крючок.
- Каким образом вода препятствует окислению?
- Она формирует защитный слой вокруг предмета все то время, что он находится под водой.
- Но кислород - составная часть воды, - запротестовала блондинка с собранными в конский хвост волосами.
- Я знаю, но это не имеет никакого значения. - Джек пожал плечами. - Я не химик, а охотник за сокровищами. Пока это срабатывает, я это делаю, и не важно, как и почему.
Девушки кивнули, и одна из них снова подняла крышку.
- Так, значит, мы можем посмотреть на эти объекты, пока они находятся в воде?
Вики предостерегающе посмотрела на Джека.
- Только если Вики не возражает, - улыбнулся он.
- Я думаю, будет лучше, если мы выберем несколько объектов и конкреций для видеозаписи. - Голос Вики звучал очень по-деловому, что резко контрастировало с ее нарядом рок-звезды. - В этом контейнере есть видимые остатки пушечных ядер и несколько фрагментов стеклянных бутылок. Почему бы вам не помочь мне перенести их в другую комнату?
Джек смотрел, как она уходит вместе с девушками. Две ночи, проведенные порознь, просто убивали его. И предшествовавшая им ночь тоже. Потеря такой прекрасной возможности казалась страшным расточительством. Он знал, что другого шанса разделить постель с Вики Сент-Сир у него уже не будет.
И снова безрассудная иррациональная возможность реальных отношений с Вики атаковала его мозг подобно крепкому алкоголю. В этом нет смысла. Да, у них был потрясающий секс, но, помимо этого, у них нет почти ничего общего. Она любит Нью-Йорк с его сумасшедшим ритмом жизни, вечеринками, деловыми соглашениями, а для него нет ничего лучше, чем выйти на яхте в океан, чтобы никто его не смог найти. Но оказаться в открытом океане с Вики…
Дверь снова открылась.
- У нас все готово для записи.
- Иду.
Джек вернулся в гостиную. Как он и ожидал, Вики заняла выгодную позицию перед камерами и включила все свое обаяние. Она с радостью согласилась поделиться историей о карте сокровищ и показать ее. Он с удовольствием смотрел на нее. Вики была похожа на кинозвезду эпохи черно-белых фильмов. Он мог смотреть на нее целыми днями, и это ему не надоедало.
Что он будет чувствовать, когда она уедет?
Когда съемочная группа перетащила камеры и освещение в спальню Джека, Вики пожалела о своем опрометчивом обещании показать карту.
- Итак, как вы впервые оказались здесь и увидели карту? - Улыбающаяся женщина-репортер жестом указала на потолок над кроватью.
Ее обильно залитые лаком волосы не пошевелились, даже когда она наклонила голову.
- Джек рассказал, что его предок, Лазаро Драмонд, нарисовал там карту, чтобы спрятать ее ото всех, кроме самых близких друзей.
- Так, значит, можно сделать вывод, что вы с Джеком близкие друзья?
Хотя это была шутка, Вики почувствовала, как вспыхнули ее щеки.
- Мы с Джеком давно знакомы. Очень давно. Мы добрые друзья, но и только. - Ложь легко слетела с ее языка.
"Интересно, вранье в местных вечерних новостях - это лжесвидетельство?
Должно быть, это своего рода преступление", - отвлеклась на мгновение Вики. Она надеялась, что Лео Паркер этого не увидит. Это подрывало другую ложь о том, что она помолвлена с Джеком. Она чувствовала на себе взгляд Джека из дальнего конца комнаты и гадала, о чем он думает: "Вероятно, почувствовал облегчение… Сожалеет о нашей близости, иначе не спал бы в отдельной комнате".
- Джек, не могли бы вы к нам присоединиться? Думаю, будет интересно, если вы вдвоем расскажете эту историю.
Вики напряглась. Близкое присутствие Джека сбивало ее с толку.
Он неспешно пересек комнату и выглядел при этом немного смущенным, что было на него совершенно не похоже. Репортер, элегантная женщина слегка за тридцать, жеманно ему улыбнулась. Когда появился режиссер, возникла суматоха.
- Отлично. Все готово к записи.
По правде говоря, никто не сказал "Мотор!", но съемка началась.
- Джек, Вики, вы вместе обнаружили фреску?
- Вообще-то все лавры принадлежат Вики. - Голос Джека был более хриплым и глубоким, чем обычно. - Она лежала на кровати и заметила неровности на фреске, которые отличались по цвету.
Вики судорожно сглотнула: "Он что, действительно упомянул, что я лежала на кровати? Почему бы тогда заодно не сказать, что на мне было надето лишь весьма откровенное нижнее белье?" Она решила вмешаться:
- Я проверяла сообщения на телефоне, и свет от экрана преломился под таким углом, что выхватил шероховатую поверхность.
Репортер уставилась на потолок, один из операторов наклонил камеру в направлении изображения, а помощник держал какой-то портативный софит.
- Должно быть, у вас очень острое зрение. Сейчас здесь много света, но его все равно недостаточно.
- Как только я заметила неровности, я попросила у Джека фонарик.
- О, так Джек был с вами? - Она нагло уставилась на него, и ее накрашенные губы растянулись в улыбке.
- Ммм… - Джек помедлил и взглянул на Вики.
- Конечно! - легко согласилась Вики. - Не могла же я осматривать комнату с картой и искать ключ к сокровищам в отсутствие хозяина дома!
Она увидела, как Джек вздохнул от облегчения, и это задело ее. "Он не хочет, чтобы люди думали, что мы пара. Может, он уже строит планы на вечер с мисс Микрофон?" - с горечью подумала она.
- Так вы приехали в этот дом специально, чтобы взглянуть на карту?
От яркого освещения и пристального взгляда ведущей Вики часто заморгала.
- Почти. Я гостила у родственников Джека, и они заинтересовали меня семейным приданием.
- Я слышала одну потрясающую вещь о семействе Драмондов. Говорят, объявлена награда за обнаружение фрагмента какой-то семейной реликвии. Это то, что вы ищете?
Пути назад не было.
- Да. - Вики внутренне съежилась. - Это потир, который три брата привезли из Шотландии. Если три смыкающиеся между собой части воссоединятся, это принесет семье удачу.
Это лишь подстегнет интерес других охотников за сокровищами. Ей надо убираться отсюда, с наградой или без нее.
- Какая романтичная история, - восхитилась репортер. - Вы верите в то, что чаша существует? - улыбнулась она Джеку.
- Я в этом не сомневаюсь. А вот найдем ли мы ее, отдельный вопрос. - Он снова выглядел расслабленным. - Но мы стараемся получать удовольствие от самих поисков. А карта, которую нашла Вики, привела нас к месту крушения корабля, принадлежавшего моему предку, Макассару Драмонду. Мы нашли много интересного в руинах корабля и едва очистили поверхность. Я бы сказал, у нас впереди годы интересной работы.
- То есть чаша уже приносит вам удачу?
Вики заметила, как женщина бросила быстрый взгляд на мускулистые плечи Джека. Он ей явно нравился. А какая бы женщина осталась равнодушной?
- Интересная точка зрения. Полагаю, можно сказать и так. - Джек посмотрел на Вики. - И за это я должен поблагодарить мою старую добрую подругу.
Вики передернуло от того, как он сказал "старую добрую подругу". Можно подумать, она старушка с вязаньем в руках.
- Для меня это тоже было интересным. Я арт-дилер и заинтересована в подобных старинных ценностях.
- Неужели? - Мисс Микрофон повернулась к Вики: - Вы уже нашли что-нибудь, что можно было бы назвать сокровищем?
- Да. Я кое-что отложила для вас, - ослепительно улыбнулась она.