– Все равно, я ее позову.
Вошла еще одна горничная, неся медные бидоны с водой. Куин услышал, как в классной комнате звякнуло ведро. Мисс Хевнер открыла шкаф и начала вынимать оттуда чистую одежду. Еще раз потрепав девочку по плечу, Куин вышел.
В гостиной гостей прибыло. Появились унылый викарий и его такая же унылая сестра, а также Генри Херндон. У дверей Бэшем принимал пальто и шляпу доктора Гулда. Куин, войдя в гостиную, направился прямо к Вивиане, которая стояла одна у окна, держа в длинных изящных пальцах бокал хереса.
Куин испугал ее, взяв под локоть. Она резко повернула голову, и ее длинные рубиновые серьги заиграли в свете ламп, напомнив Куину безделушку Серилии.
– Тебе следует подняться в классную комнату, – шепотом произнес Куин. – С Серилией все в порядке, но...
– С Серилией? – насторожилась Вивиана. – Что случилось?
– Произошел несчастный случай.
– Несчастный случай! – испуганно воскликнула Ви-виана.
– Всего лишь пролили шоколад, – объяснил Куин. – Она не обожглась, только испугалась. Она в детской, ее переодевают.
Вивиана больше ничего не сказала, а только дрогнувшей рукой поставила свой бокал. Куин отпустил ее руку. Она на мгновение задержала на нем испытующий взгляд, потом быстро вышла из комнаты.
– А вот и ты, мой мальчик! – Куин повернулся и увидел своего дядю, который, казалось, стал заложником викария. – Мистер Фитч только что рассказал мне, что он любит наблюдать за птицами. Страшно интересное занятие!
Вивиана быстро перешла холл и взбежала по лестнице. Серилия. Бедное дитя. И еще больше Вивиану пугало то, что Куин Хьюитт был в детской. Она прошла прямо туда и увидела Серилию, которая сидела на краешке стола в одних панталончиках и чулках. Мисс Хевнер собиралась надеть на нее сорочку.
– Она не пострадала? – спросила Вивиана, устремляясь к дочери.
– Нет, миледи, – ответила гувернантка. – Только испугалась. Но, боюсь, ее платье испорчено.
Вивиана погладила Серилию по волосам и поцеловала в висок.
– Mia сага bambina! – сказала она. – Это было твое желтое муслиновое платье?
– Да, – с грустью ответила девочка. – И это не моя вина! Николо опрокинул кофейник.
– Никто не виноват, – пояснила мисс Хевнер. – Произошел несчастный случай.
– Фелис тоже упала со свиньи, – сообщила Серилия, продевая голову в вырез сорочки.
Мисс Хевнер огорченно взглянула на Вивиану:
– Это был очень насыщенный вечер, миледи.
– Я так и поняла. – В эту минуту Вивиана заметила золотую цепочку, лежавшую на столе позади Серилии. Она подняла ее и испуганно зажала в руке. – А что делал здесь лорд Уинвуд?
Мисс Хевнер неожиданно забеспокоилась:
– Не могу сказать. Я была внизу, готовила шоколад. Ему не следовало разрешать приходить сюда?
– Не могу понять, почему ему захотелось прийти, – излишне резко проговорила Вивиана.
– Лотти и Диана побежали за ним, когда услышали, что подъехала его карета, – вступила в разговор Серилия. – Они просили его подняться сюда. Я тоже была с ними. Мы хотели показать ему свинью.
Боже, опять это проклятое чучело! Вивиана закрыла глаза и почувствовала, как золотая цепочка и ее самодельная подвеска потяжелели в руке.
– А был ли граф здесь, в детской, мисс Хевнер? – спросила она.
– Ну да, он перенес сюда Серилию, – объяснила мисс Хевнер. – Бедный. Он так побледнел, как будто увидел призрак.
Вивиана широко раскрыла глаза:
– Побледнел? Что вы хотите этим сказать? Мисс Хевнер смутилась:
– Pallido, бледный, ни кровинки в лице. Как я понимаю, он боялся, что девочка обожглась, пока я не убедила его, что с ней все в порядке.
– Va bene. – Вивиана заставила себя улыбнуться. – Мисс Хевнер, не оставите ли вы нас? Я помогу Серилии одеться.
Гувернантка, опустив глаза, присела и затем вышла. Вивиана, стараясь сдержать дрожь, разжала руку:
– Серилия, я нашла это на столе позади тебя. Серилия заметно огорчилась.
– Я подумала, что он жжет мою кожу. На него пролился горячий шоколад.
– Кто-нибудь видел его? Мисс Хевнер? Лорд Уинвуд?
– Мисс Хевнер сняла его, – ответила Серилия, опустив глаза. – Какое это имеет значение? Она видела его и раньше.
На мгновение Вивиана закрыла глаза. Боже!
– Я просила тебя, Серилия, хранить его в моей шкатулке с драгоценностями, – сказала она твердым голосом. – Могу ли я доверять тебе, что ты так и сделаешь? Должна ли я попросить няню и мисс Хевнер проследить, что ты это сделаешь?
– Н-но это, это мое, – зарыдала Серилия. Вивиана погладила дочь по голове:
– Серилия, bella, я совсем не хочу быть жестокой. Но нельзя небрежно обращаться с этой вещью. Она очень ценная.
– Но ты сказала, что она моя! – сквозь слезы проговорила девочка. – И как он может быть ценным? Ты позволила ему испортить его! Разбить! И ты позволила ему, мама! Ты даже не пыталась помешать ему.
Вивиана опустилась на колени.
– Тише, Серилия, – сказала она, вытирая слезы с лица девочки. – Ты не понимаешь, о чем говоришь, сага mia.
– Нет, понимаю! Ты сказала, я могу взять его. Ты даже не хотела починить его.
Вивиана прижала к груди рыдающую дочь.
– О, сага, все не так просто, как кажется. Я говорила, что когда-нибудь он будет твоим, и тогда я починю его. Я просто хотела, чтобы ты пока не носила его.
"Пожалуйста, Боже, не сейчас! И не здесь. Только не здесь!"
Серилия горько плакала, и Вивиана все сильнее прижимала дочь к себе, гладила ее по спине, чувствуя, как разрывается ее сердце. Как жизнь была несправедлива к этому ребенку! И повинна в этом Вивиана. Ее ошибки усугубились жестокостью другого человека, и за это расплачивалась Серилия.
Казалось, с таким трудом созданный мир рушился. А все ее жертвы и страдания, возможно, были напрасны. При этой мысли гнев охватил Вивиану, и она вдруг подумала, как хорошо, что ее муж уже умер. Ибо, будь он жив, она могла бы не преодолеть искушение убить его.
Глава 11,
в которой Люси высказывает свое мнение
К удивлению Куина, обед оказался весьма приятным. Непонятно почему, но его посадили между мисс Фитч, старой девой, сестрой викария, и Вивианой: скорее всего этот контраст соответствовал представлению Чесли о хорошей шутке. Вивиана вежливо улыбнулась, когда Куин отодвинул для нее стул, но в основном уделяла внимание Генри Херндону, сидевшему по другую сторону от нее.
Мать Куина расположилась во главе стола, неподалеку от брата, но рядом с синьором Алессандри, который, казалось, окончательно очаровал ее. От внимания Куина не ускользнуло то, как этот франтоватый старый джентльмен запечатлел поцелуй на руке матери. Куин также не мог не заметить, что во время обеда она была очень увлечена разговором с Алессандри. Прошло много времени с тех пор, когда джентльмены с таким усердием старались льстить его матери.
По окончании обеда Чесли распахнул двойные двери в большую гостиную, приказал отодвинуть мебель и скатать ковры, на случай если кому-нибудь вдруг захочется потанцевать. Лорд Диглби сразу же подошел к фортепиано и заиграл веселый мотивчик, а более молодые гости приготовились к контрдансу. У Вивианы был какой-то отсутствующий вид. Куин следил за ней краем глаза. Вот она извинилась и направилась к лестнице. Вероятно, чтобы уложить детей спать. Элис всегда подчеркивала, что Вивиана очень внимательна к таким мелочам. Что касается самой Элис, то ее выводок отправился домой еще во время обеда. Куин слышал, когда подавали суп, как мисс Брайт привела их вниз, где они, одеваясь, продолжали шуметь так, как будто их было по меньшей мере человек восемь или десять.
Вивиана отсутствовала не более пяти минут, она быстро спустилась с лестницы и через холл прошла в гостиную лорда Чесли, где на вечер были приготовлены закуски. На ней было платье из блестящего синего шелка, такого темного, что его цвет сливался с цветом ее черных как вороново крыло волос. Глубокое декольте платья обнажало плечи. Но Куин смотрел не на декольте, а старался поймать взгляд Вивианы.
В этот вечер ее лицо выражало тревогу и усталость. Вокруг глаз были заметны мелкие морщинки; но не от возраста, подумал он, от чего-то намного худшего. Страданий, может быть. Как ему это было ненавистно. Он никогда не пожелал бы ей этого, даже в самые тяжелые для него дни. По крайней мере он на это надеялся. Однако тогда он был таким пылким и таким неуверенным в себе. Может быть, он желал ей что-нибудь и похуже. Теперь Куин со стыдом думал об этом.
Казалось, Вивиана не слышала музыки и не замечала людей, находившихся в гостиной. Она сразу же подошла к буфету и налила себе бокал красного вина.
Заметив Куина, она сказала:
– Бароло. Хочешь попробовать? Куин направился к ней.
– У тебя усталый вид, Вивиана, – сказал он, наливая себе вина. – Что-то случилось?
Вивиана в нерешительности посмотрела на Куина. В этот момент появились Элис и Генри Херндон. Сегодня они удивительно похожи на жениха и невесту, подумал Куин. Элис опиралась на руку Херндона, у которого был несколько смущенный вид. Казалось, он против воли подчиняется Элис и ее желаниям. Куин порадовался за сестру. К счастью, их мать была занята разговором с синьором Алессандри.
– Вот вы где, Вивиана, – весело произнесла Элис. – Дети уснули?
– Почти, – ответила Вивиана низким, глуховатым голосом. – Няня Николо читает ему книгу, но она недолго будет интересовать его. Эту книгу он видел тысячу раз.
– Сочувствую, – сказала Элис. – Мои вечно просят новых книг. Думаю, я уступлю им. Тем более что Рождество так близко.
– Рождество! – повторила Вивиана.
– Чудесное время года, не правда ли? – заметил Херндон.
– Да, мое любимое, – улыбнулась Вивиана. – У меня остались детские воспоминания о Рождестве в Риме, когда еще была жива моя мать.
– Как жаль! Сколько вам было лет, когда она умерла? – спросила Элис.
– Около двенадцати, – ответила Вивиана. – Потом, через некоторое время, работа папа привела нас в Венецию, затем все переменилось.
Элис с сочувствием посмотрела на Вивиану.
– А в Венеции празднуют День подарков? – спросила она и, не дожидаясь ответа, повернулась к Куину: – О, я знаю! Мы должны послать к Хэтчарду за новыми книгами к Рождеству. Куин нам поможет.
– К Хэтчарду? – переспросила Вивиана.
– Это книжная лавка в городе, – объяснила Элис. – Ты все равно будешь ездить туда-сюда, Куин. Можешь заказать несколько наборов книг, чтобы их доставили сюда?
– С большим удовольствием, – ответил Куин. – Вы только составьте список.
– Я... нет, я не могу никого утруждать, – попыталась отказаться Вивиана.
– Это не составит никакого труда, – заверил ее Куин. Именно так. Если Вивиане нужны книги, он привезет книги. Если она захочет, чтобы он вскрыл себе вены ради нее и истек кровью, он это тоже может сделать. В последние несколько дней он начал сознавать, что его чувства к Вивиане очень мало изменились. Он по-прежнему был в ее власти. И по-прежнему был в нее влюблен. Хуже того, он начал понимать, от чего отказался, чего лишил себя на эти долгие годы.
Но его сестра и Генри Херндон продолжали обсуждать что-то относительно остролиста и сосновых веток.
– Это вроде традиции в нашей деревне, – объяснял Херндон. – Дети везде развешивают зелень, даже в лавках. Обычно мы берем пару телег в Арлингтоне.
Куин тупо смотрел на них.
– Дети всегда просят, чтобы им разрешили украшать деревню и церковь на Рождество, – повторила Элис. – И они уговорили мистера Херндона на следующей неделе взять их в лес, где они каждый год собирают остролист и сосновые ветки. Ты не против?
– Конечно, нет, – ответил Куин. Он был на все согласен. Единственное, что тревожило его, так это его сердце, которое переворачивалось в груди всякий раз, когда он смотрел на Вивиану.
Элис еще раз с любопытством взглянула на брата и обратилась к Вивиане:
– А ваши дети не захотят поехать, моя дорогая? Приглашены все дети из деревни.
– Думаю, что захотят, – ответила Вивиана. – Не знаю, как и благодарить вас, Элис, за то, что вовлекаете их во множество приятных развлечений.
Элис улыбнулась:
– Значит, мы устроим это завтра днем. Может быть, сможем уговорить моего брата сопровождать нас?
Куин видел, как побледнела Вивиана.
– Мне бы не хотелось обременять его детскими забавами, – сказала она. – Не думаю, что это доставит ему удовольствие.
Куин на минуту задумался над ее словами. Возможно, Вивиана действительно хотела того, о чем говорила в этот день в коттедже. Возможно, она действительно верила, что им лучше больше не встречаться. Эта мысль угнетала его.
– Мне бы не хотелось быть навязчивым, – ответил Куин, при этом его голос прозвучал более резко, чем ему самому хотелось.
Дернув плечом, Элис проговорила:
– Очень хорошо. Давайте обсудим план на четверг, на случай, если погода не изменится.
– А, Херндон! – раздался радостный возглас. – Вот вы где! Я весь вечер пытался поговорить с вами о моем заливном луге.
Куин обернулся и увидел одного из местных землевладельцев, энергично пробиравшегося сквозь толпу. Элис убрала руку с руки Херндона.
– От мистера Лоусона невозможно избавиться, отвратительный человек, – проворчала она. – Хоть бы его луг превратился в торфяное болото. Мне надо подойти к маме.
Торопливо попрощавшись, Херндон исчез. Элис тоже затерялась в толпе. Куин смотрел, как в противоположном углу комнаты лорд Диглби перевел дух и заиграл следующую мелодию, а молодежь, отхлынув от фортепиано, начала танцевать.
– Хочешь потанцевать? – тихо спросила Вивиана.
– Что ты сказала? – переспросил Куин.
– Я спросила, не хочешь ли ты потанцевать. Ты с такой завистью смотрел на них.
Куин покачал головой:
– Ты скоро пожалеешь об этом, дорогая. Я совсем не умею танцевать.
– О, я этого не знала.
– Не знала. Откуда же тебе знать? – проговорил Куин. – По правде говоря, ты не так уж много знала обо мне, не так ли?
– Возможно, – согласилась Вивиана. Куин помолчал, а затем продолжил:
– А тебя никогда не беспокоило то, Виви, что мы не знали подобных вещей друг о друге? Тебя не смущало, что существует что-то еще, чем мы могли бы делиться друг с другом, но не делились?
Вивиана неожиданно побледнела.
– А ч-что именно?
Куин пожал плечами, удивившись про себя реакции Вивианы.
– Я не умею танцевать, – понизив голос, повторил он. – Ты любишь Рождество. Твоя мать умерла, когда ты была ребенком. Более года мы с тобой делили одно ложе, но не узнали, что у другого на сердце, какие у него привычки, воспоминания. Теперь я понимаю, как это важно.
Казалось, его слова ошеломили Вивиану. Она молчала, глядя на Куина широко раскрытыми глазами, губы у нее дрожали. Куин понял, что невольно задел больное место в душе Вивианы. Но было уже поздно.
– Почему, Виви? – от волнения шепотом спросил Куин. – Почему мы не открыли друг другу наши сердца?
– О, пожалуйста, не надо об этом, – прошептала Вивиана. – Пожалуйста, не надо, Куин. Не здесь, среди всех этих людей. Ради Бога!
Куин заговорил еще тише:
– Тогда когда же? Когда я снова увижу тебя? Виви? Мне необходимо спросить тебя о том, что я хочу понять.
Вивиана покачала головой и закрыла глаза:
– Нам нечего больше обсуждать, Куин.
– А я полагаю, что есть, – чуть грубовато ответил он. – Думаю, что найдется. Пойдем со мной в библиотеку.
– Dio mio, ты с ума сошел! – прошептала Вивиана. – Мы договорились, Куин. Только раз.
– Черт побери, Вивиана, разве я прошу тебя что-то делать? Всего лишь поговорить.
Вивиана покачала головой и холодно посмотрела на Куина.
– Не здесь, – повторила она. – Я не моту. Я должна идти.
Вивиана отвернулась, намереваясь уйти, но Куин схватил ее за плечо:
– Тогда завтра. Встретимся в коттедже.
– Нет, Куин. Я не приду.
– В таком случае я приеду в Хилл-Корт, – проговорил он сквозь зубы.
Вивиана опустила глаза:
– И я не могу помешать тебе?
– Нет, не можешь, – согласился Куин. – На этот раз. У меня есть несколько вопросов к тебе, Вивиана. И видит Бог, ты мне ответишь на них.
Вивиана ничего не ответила и ушла, гордо выпрямив спину, – она направилась к тете Шарлотте. На лице ее сияла приветливая улыбка, и она снова выглядела безмятежной. Вивиана – превосходная актриса. Или он просто обманывал себя? Может быть, им действительно нечего обсуждать? Может быть, Вивиана просто бессердечная. Тогда стоит ли заставлять ее отвечать на вопросы, когда он боялся услышать ответы? Куин даже не знал, чего хочет добиться от Вивианы. Чего-то большего, чем ее тело? На самом деле он добивался того, от чего когда-то отказался, – шанса.
Но не было ли уже слишком поздно? Осталось ли что-нибудь в сердце Вивианы? А в его сердце? Может быть, их обоих ждет горькое разочарование? Может быть, он совершает страшную ошибку, проявляя настойчивость? Но, как это часто бывало в его жизни, он эту ошибку сделает. А потом, как и всегда, просто будет жить дальше.
Вивиана сумела взять себя в руки и пройти через комнату, не спотыкаясь на одеревеневших ногах. Она даже смогла поздороваться с леди Шарлоттой и справиться о ее здоровье. Все это время она чувствовала на себе горящий взгляд Куина.
Немного поговорив с леди Шарлоттой, Вивиана направилась в дамскую комнату, надеясь побыть там одной и окончательно привести в порядок свои чувства. Вопросы Куина потрясли ее.
Однако побыть одной Вивиане не удалось. Элис оказалась в дамской комнате раньше ее. Она наклонилась над тазиком с водой, и ее лицо было еще бледнее, чем, без сомнения, бледное лицо Вивианы. Вивиана в испуге осторожно коснулась ее локтя:
– Элис, сага, что случилось? Элис нервно рассмеялась:
– Не обращайте внимания. Все уже почти прошло. – Она схватила полотенце и вытерла им лоб.
Вивиана пристально взглянула ей в лицо. Элис плохо себя чувствовала, это было ясно любому.
– Я сама, сага, всегда была склонна к... nausea mattutina, – тихо проговорила она. – Si, к тошноте по утрам.
Рука Элис вдруг застыла в воздухе. Полотенце упало на пол.
– О, Вивиана! – прошептала она. – Боже! Что мне делать?
Вивиана положила руку ей на плечо:
– Скажите, Элис, а мистер Херндон знает?
– Нет, – жалобно прошептала Элис. – До сегодняшнего дня я не была уверена. А теперь, Виви, я боюсь сказать ему.
– Элис, вы должны. – Вивиана погладила ее по спине. – Поверьте мне, я знаю, о чем говорю.
Элис со страдальческим видом посмотрела на Вивиану:
– Это случилось всего один раз, Виви! Я обещала ему, что все будет хорошо. И я так думала! О Боже! Почему я так плодовита?
– Но мистер Херндон поступит так, как должно?
– О да, – шмыгнула носом Элис. – Он это сделает. Но он на меня рассердится.
Вивиана смутилась:
– Он не... он не любит вас, сага? Элис расплакалась:
– Он меня о-о-обсжает. Мы влюблены друг в друга уже лет сто, еще до моего замужества. Но мама превратит его жизнь в настоящий ад. Она скажет, что я выхожу замуж за человека низкого происхождения.
– А так ли важно, что она скажет? – спросила Вивиана. – Вы его любите. Вашему брату он нравится, ведь так? А вашим детям?