Всё к лучшему - Ронда Грей 6 стр.


Конечно нет, подумала она, краснея под его насмешливым взглядом. В конце концов, пуговицы не хватало всего лишь на манжете. Так почему же ее не слушались пальцы? Боже, если она не возьмет себя в руки, кончится тем, что иголка вонзится ему в запястье… Склонив голову так низко, что волосы прикрыли раскрасневшееся лицо, она изо всех сил старалась не замечать резкого контраста темных волосков и белоснежной рубашки, не думать о том, как дурманит голову исходящий от мужчины слабый запах мускуса, не чувствовать его тепла, не вспоминать о том, как однажды это тяжелое тело вдавливало ее в кровать…

- Ох-х! - вздрогнул он, и Айрис пробормотала что-то нечленораздельное. - Ты что, анализ крови собираешься делать? - сердито спросил Дэвид. - Или в свободное время занимаешься иглоукалыванием?

- Извини… - Красная от смущения, она осмелилась поднять глаза на его чеканное лицо и едва не провалилась сквозь землю, увидев насмешливую улыбку; казалось, он догадывался о том, что стало причиной ее невнимательности. - Ну, вот и все. - Она обрадовалась, когда пуговица наконец оказалась на месте, но тут же обнаружила, что забыла взять ножницы. А проклятая нитка ни за что не хотела отрываться…

- Вот как надо, - услышала Айрис и затаила дыхание, когда Дэвид неожиданно взял ее за руку, наклонил голову и зажал нитку зубами.

У женщины замерло сердце. Снаружи доносилось неумолчное воркование горлицы, нарушавшее тишину летнего вечера, но Айрис ничего не слышала и не видела, ощущая только свежий аромат мужских волос, еще влажных после душа, и силу прикоснувшейся к ней руки.

- А Мейбл была покорной женой? Она пришивала тебе пуговицы? - выпалила Айрис, стремясь положить конец своему мучению, и тут же пожалела об этом.

Дэвид поднял голову, их глаза оказались на одном уровне, и она увидела, что больно задела мужчину. Лицо его потемнело.

- Так вот как ты расцениваешь замужество? - резко спросил он. - Служение и покорность?

- А разве не этого ты ждешь от меня? - робко заикнулась она, думая только о том, как вызволить свою руку. Разве ее мать не состарилась раньше времени, стараясь ублажать вечно недовольного мужа? А в итоге тот бросил ее ради более молодой женщины…

- Поэтому ты и решила не обременять себя брачными узами? - задетая его резким тоном, Айрис стала вырывать руку, но его пальцы еще крепче сжали ее запястье, посылавшее сигнал тревоги взбудораженным нервам. - Именно за это ты и не любишь мужчин?

- Неправда! - вскинув голову с огненной копной волос, Айрис опять попыталась освободиться. Естественно, она не настолько глупа, чтобы думать, что все мужья такие, как ее отец. - Среди моих знакомых немало мужчин, которые мне нравятся…

- Но не настолько, чтобы завести от них ребенка! Так почему же ты выбрала именно меня, маленькая девственница? - Слова прозвучали как пощечина, напомнив Айрис то, что она не хотела вспоминать. - Наверное, во мне ты увидела того, с кем можно не только осуществить свои замыслы, но и удовлетворить глубоко спрятанное сексуальное влечение!

- Нет! - в яростном вскрике выразилось все ее отчаяние. Она крепко зажмурилась, как будто хотела спрятаться от обидных подозрений Дэвида. - Ради всего святого, ведь ты же был мужем Мейбл! - ее ресницы взметнулись, и затуманенные зеленые глаза встретились с гневными сапфировыми. - Никогда в жизни у меня не возникало подобных мыслей!

- Никогда? - Дэвид недоверчиво хмыкнул. Очевидно почувствовав, как под его пальцами тревожно бьется пульс Айрис, он все понял и опустил взгляд на свою загорелую руку, сжимавшую хрупкое запястье. Уголки его губ искривились в горькой усмешке. - О чем ты думаешь, милая моя? Не кажется ли тебе, что мы два сапога пара? Потому что, нравится это тебе или нет, ты не случайно согласилась зачать от меня. И не случайно молила разбудить для наслаждения твое прекрасное тело. Так что можешь презирать меня сколько угодно, но в глубине души ты всегда хотела меня. И не возражай, тебе никогда не удастся убедить меня в обратном. Потому что я и сам не смог убедить себя, - даже когда ты была сопливой девчонкой, - что мне нет до тебя никакого дела! - с этими словами он быстро вышел из комнаты.

Застыв от изумления, Айрис смотрела ему вслед. Он сказал… что обратил на нее внимание много лет назад? Замечал ее, хотя счастливо жил с Мейбл?

Ничего невозможного, неуверенно сказал ей внутренний голос. Может, и замечал. Без всяких далеко идущих намерений. Ложной скромностью Айрис не страдала и сознавала свою привлекательность. Природа наградила ее красивым лицом и безупречными формами, так что Стронг просто не был бы мужчиной, если бы не видел этого. Но это еще ничего не значило. Чувства его остались незатронутыми, безжалостно напомнила себе Айрис и с досадой ощутила, что настроение у нее безнадежно испортилось.

Загородный клуб, куда они приехали, оказался огромным старинным особняком, укрывшимся от цивилизации на берегу залива Кейп-Код.

- Эрвин тебе понравится. Мы с ним учились в университете, - пояснял Дэвид, пока они шли по аллее. - Не уверен, что Хэтти именно та женщина, которая ему нужна, но ты должна сама составить о ней мнение…

О да, что-что, а мнение о ней Айрис составила, с самого начала, попав в дурацкое положение. Не успел Дэвид представить свою спутницу, как жгучая брюнетка с пышным начесом бесцеремонно воскликнула:

- Ах, какая вы, должно быть, счастливица, миссис Стронг!

Позже женщина объяснила свою оплошность тем, что Эрвин не успел предупредить ее, но в первый момент Айрис показалось, что стоявший рядом с брюнеткой высокий мужчина с непритязательной внешностью затаил дыхание.

- Я… нет, я… - Она беспомощно взглянула на Дэвида, лихорадочно пытаясь найти тактичный ответ.

- Мисс Милфорд - моя помощница, - спокойно и сухо сказал Стронг, отбив у леди всякую охоту продолжать расспросы и одарив ее самой обаятельной из своих улыбок.

- О… - Только и сказала слегка покрасневшая Хэтти. Но Айрис видела, что брюнетка обратила внимание на ее сексапильность, ощутимую не только для мужчин. На лице женщины, пытливо всматривавшейся в спутницу красивого блестящего адвоката, был написан вопрос: а не завел ли Дэвид Стронг любовницу?

Нет! Я один раз переспала с ним, и теперь у меня будет от него ребенок. Но этот человек не любит меня, и у нас с ним нет ничего общего! - рвалось из сердца Айрис, когда они шли к зданию клуба. Но что толку! Даже если кто-нибудь узнает правду, все равно в нее не поверит. О господи, зачем ей понадобилось это дурацкое соглашение? Она по глупости решила, что заключает его без всяких эмоций будучи в здравом уме. Так почему же теперь в ее душе поселились неуверенность и тревога? Почему мучительная боль раздирает сердце? Неужели Дэвид прав, утверждая, что она так и не сумела преодолеть тяги к нему? И все уверения в равнодушии к этому мужчине, которыми она успокаивала себя, были лишь притворством, попыткой подавить чувства, неподвластные ей?

Вечер мог бы получиться очень приятным, но, начав копаться в своих ощущениях, Айрис никак не могла расслабиться, хотя и скрывала дискомфорт за лучезарной улыбкой.

Эрвин Уэйберн и его невеста были милейшими людьми, несмотря на то что болтовня Хэтти временами раздражала. Как поняла Айрис, она была несколькими годами старше Эрвина, ближе к сорока, чем к тридцати. По некоторым намекам можно было догадаться, что ей предстоит стать второй женой мистера Уэйберна, поскольку первая сбежала с каким-то богатым типом пять лет назад.

Кроме того, Айрис поняла - хотя об этом не было сказано ни слова, - что обоих мужчин связывает не только давняя дружба, но и глубокое взаимное уважение. Несколько раз она перехватывала тревожный взгляд, который Эрвин бросал на своего друга, думая, что тот этого не замечает. Знал ли он, что от Дэвида ушла жена? Были ли друзья откровенны друг с другом? Вряд ли можно было представить себе человека, которому Стронг захотел бы излить душу. Да и нуждался ли он в этом?

- Значит, ты советуешь не доводить дело до суда?

Они сидели в уютном ресторане клуба, наслаждаясь прекрасной кухней, и Эрвин с большим вниманием выслушивал мнение опытного адвоката по делу о границах его владений.

- Ах, мне бы хоть четверть его ума и таланта! - восхищению Хэтти не было предела. Наклонившись к гостье, она без устали нахваливала достоинства Стронга, бросая на него томные взгляды. - Давно вы с ним работаете?

Вопрос застал Айрис врасплох. Она тряхнула головой, оторвавшись от еды, и уклончиво ответила:

- Не очень…

Но это только разожгло любопытство собеседницы, она понизила голос:

- Эрвин говорит, что вы делаете для босса какую-то работу и ради этого поселились у него в коттедже. Что-то важное?

- Да, это правда. - Айрис невольно посмотрела на Стронга, увидела его ответный пристальный взгляд и ощутила томительное посасывание под ложечкой. Он понимающе улыбнулся, Айрис смутилась и снова повернулась к Хэтти: - Он пишет книгу о реформах в законодательстве. Ну, а поскольку моя работа связана с юриспруденцией… - Она сделала неопределенный жест рукой.

- Великолепное сочетание! - многозначительно воскликнула женщина. - Но как можно сосредоточиться на работе, когда такой красавец заглядывает к вам через… - Брюнетка выжидательно замолчала, надеясь, что Айрис сообщит, как часто Стронг посещает коттедж. Но поскольку гостья промолчала, Хэтти продолжила тираду: - Милая, не обижайтесь, но я не могу понять главного: как он сам может сосредоточиться на своей работе? Ведь в вас столько же прелести, сколько в Стронге… как бы это определить поточнее… мужской неотразимости и обаяния! Не знаю, насколько ревнива его супруга, но если бы речь шла обо мне, я ни за что не позволила бы Эрвину взять в контору секретаршу с такой внешностью, как у вас.

Если бы только Хэтти все знала! - смущенно улыбнулась Айрис.

- Думаю, что Стронг - крепкий орешек и уж никак не дамский угодник, - высказала она предположение, для которого имела все основания. Разве этот человек не заставил ее переселиться к нему с помощью шантажа и чуть ли не насилия? Стал бы он возиться с ней, имея любовниц!

- Но именно это и делает его привлекательным для любой женщины. - М-да… Даже будучи невестой другого, Хэтти умудрилась подпасть под чары сексуального мужчины… - Надо полагать, его жена - очень красивая и уверенная в себе дама, если позволяет ему оставаться наедине с другой красавицей… - Хэтти протяжно вздохнула, и вдруг… ее голос донесся до Айрис откуда-то издалека: - Что с вами? - Лоб женщины под взбитыми черными кудрями прорезала тревожная морщина. - Дорогая, что такое? Вы не переносите сигарного дыма?

- Нет, нет, все нормально, - быстро ответила Айрис, не желая привлекать к себе внимания.

Но ничего нормального не было. Густой дым "Гаваны", которую курил Эрвин, в сочетании с усилиями для поддержания светского разговора с любопытной собеседницей подействовал на Айрис сильнее, чем она могла ожидать. Такого приступа тошноты ей не доводилось испытывать в худший из дней беременности. Она была рада, что Хэтти поверила ей на слово и отвернулась к гостю, продолжая болтать о великих адвокатах прошлого.

Боже праведный, дай мне силы выдержать это, молилась она. Но пурпурно-золотые стены ресторана вдруг поплыли перед глазами. Айрис прищурилась и посмотрела на пол, затянутый красным ковровым покрытием. Он сливался с падавшими красными стенами. Кроваво-красное пятно плыло и покачивалось, голова кружилась, красные морские волны готовы были сомкнуться над головой, но неожиданно рядом оказался Стронг. Айрис почувствовала на плече его сильную руку и услышала спокойный низкий голос:

- Едем домой. Можешь подняться?

Она молчала, потеряв способность соображать, но испытывала к Дэвиду огромную благодарность. Он все заметил и понял, как ей плохо. Каким-то непостижимым образом ей удалось встать, опираясь на его руку; она смутно слышала, как Дэвид обратился к хозяевам:

- Простите, нам надо ехать домой. Спасибо за обед. Я позвоню тебе, Эрвин.

Этим он и ограничился. Айрис позавидовала его холодной решимости, позволившей обойтись без долгих объяснений. Наверно, видел, как ей плохо. К счастью, при выходе из клуба она заметила туалет и, пошатываясь, направилась туда.

Когда через некоторое время Айрис вышла, бледная и обессилевшая, Дэвид, выпятив губы, заметил:

- Еще минута, и я пошел бы за тобой. Поехали. Тебе надо в постель.

Слова эти звучали сладкой музыкой; тяжело опираясь на мужскую руку, Айрис дотащилась до "паккарда" и ужасно обрадовалась, когда они выехали на шоссе.

- Прости меня, Дэвид, - простонала она, чувствуя себя совершенно разбитой. О боже, за что ей такое унижение? - Эрвин и Хэтти… Что они подумали?

- Никто ничего не подумал, - с ноткой раздражения в голосе успокоил он. - И вообще, какое это имеет значение?

Конечно, для тебя никакого, думала она. Ей хотелось бы хоть раз в жизни испытать чувство истинно мужского превосходства над другими… Мощные фары "паккарда" разрезали ночную тьму, накрывшую массачусетские равнины и холмы. В их свете мелькали рекламные щиты и редкие домики.

Айрис закрыла глаза. Тошнота уже не мучила, но ей на смену пришла страшная усталость.

- Не стоит использовать подголовник вместо подушки, - услышала она заботливый голос Дэвида. - Если хочешь поспать, лучше положи голову мне на плечо.

Делать этого не следовало, но глаза слипались, и Айрис последовала разумному совету, остро ощутив, как сладко отозвалось внутри прикосновение щеки к теплому плечу Дэвида.

- Так-то лучше, - пробормотал он, и после этого измученная женщина уже ничего не слышала, проспав до самого дома. - Ну же, бедняга, просыпайся, - расслышала она голос Дэвида и настойчивое звяканье ключей. Он разбудил ее, легонько похлопав по щеке. - Мы уже дома.

Женщина застонала, в полудреме ощутила прикосновение мужских пальцев, слабо пахнущих одеколоном, и, еще не вполне понимая, что происходит, прижалась губами к сильной теплой ладони.

- Милая, будь умницей, вылезай.

Айрис пошевелилась и снова замерла - так не хотелось возвращаться в грубую действительность жизни, где ее презирали или снисходительно терпели. Хотелось остаться в машине, где так тихо, так спокойно…

- Дэвид… - Сжавшись в его объятиях, Айрис не понимала, что его губы совсем рядом и что имя, произнесенное в полусне, пришло из подсознания, в котором не существовало никаких запретов. Это была мольба, рвавшаяся из глубины души.

Она почувствовала, как Дэвид набрал в легкие воздух и задержал дыхание, а потом ощутила на своих губах легкое дуновение. Сейчас он ее поцелует! Эта мысль разом заставила Айрис встрепенуться. И тем сильнее было разочарование, когда Дэвид осторожно положил ее голову на спинку кресла и вылез из машины.

Освещенный серебряным лунным светом, он обошел машину и открыл дверцу.

- Ну же, выходи. - Дэвид протянул руку.

Внезапно Айрис стало стыдно.

- Я не хотела…

- Знаю. Выходи.

Почему он разговаривает с ней таким повелительным тоном? Но было в его голосе что-то еще, похожее на сожаление.

- Я так устала… - Ослабевшая, сонная, она стояла рядом с Дэвидом и пошатывалась.

Он было направился к дому, но вдруг подхватил ее на руки, чем привел в состояние, близкое к шоку. На сей раз его тон смягчился.

- Давай-ка… Сейчас для тебя есть только одно место.

И это место - постель, в смятении сообразила Айрис, когда он понес ее по лестнице. Уткнувшись лицом в его плечо, она старалась не думать о нежности, которую Дэвид дарил жене. Не только в любви, но и в простом житейском общении.

Дэвид откинул покрывало и положил Айрис на кровать.

- Вовсе не нужно было нести меня… - Почему в ее голосе столько разочарования? Айрис сама заметила это. Неужели она надеялась?..

- Ты была не совсем… дееспособна. - Похоже, его забавляла эта ситуация.

- Я не пила ни капли! - запротестовала Айрис, вглядываясь в лицо Дэвида.

- Конечно. Ты просто переутомилась. - Его губы тронула снисходительная улыбка, от которой у Айрис чуть не остановилось сердце.

Но уже в следующее мгновение оно пустилось вскачь, потому что Дэвид осторожно повернул ее и стал расстегивать "молнию" на платье. Охваченная мучительным волнением, Айрис, задыхаясь, прошептала:

- Зачем ты пользуешься моей беспомощностью?

Он еле слышно рассмеялся.

- Потому что в таком состоянии ты не можешь остановить меня.

О боже! Неужели он говорит всерьез? Она старалась побороть вязкое оцепенение, напрягала все силы, но тело не слушалось. Когда его руки умело спустили с нее платье, желание острыми когтями стало раздирать Айрис. Те же теплые руки осторожно обхватили ее лодыжки и сняли туфли.

А затем он присел на край кровати, наклонился и начал расстегивать лифчик. Женщина выгнулась навстречу, чтобы облегчить ему эту задачу. Стоило Дэвиду освободить ее от этого прикрытия, как жаркая волна накрыла Айрис с головой. Даже в неярком свете, проникавшем из коридора, Дэвид должен был видеть, как женское тело реагирует на его близость.

Господи! Как она, едва пришедшая в себя после приступа тошноты, может с такой невероятной силой желать мужчину? Красивое точеное лицо и прикосновения ласковых рук, снимавших с нее последнее одеяние, заставили Айрис окончательно потерять голову. Шершавые ладони скользили по бедрам, прожигая их насквозь.

- Дэвид…

Он обвел взглядом ее тело, посмотрел в глаза и увидел в них желание. По телу Айрис струилось влажное тепло. Наверно, ей следовало испытывать смущение, но ничего подобного она не чувствовала. Дэвид Стронг был ее единственным мужчиной. Именно он сделал ее женщиной, оставил в ней свое семя, и она нуждалась в этом человеке так же, как земля нуждается в воздухе и солнечном свете.

- Дэвид, я хочу, чтобы ты знал… я хочу сказать… - Айрис пыталась найти слова, чтобы оправдаться, но он прижал палец к ее губам.

- Не говори того, о чем завтра утром пожалеешь, - наставительно произнес он, укрыл ее одеялом и вышел, оставив в полном отчаянии, о чем, конечно, догадывался. Она прислушивалась к его шагам и испытывала такой стыд, которого не ощущала ни разу в жизни.

Что на нее нашло? Разве можно забыть, что он все еще муж. Как же она посмела раскрыть ему свои чувства? Но то, что он женат, полбеды. Настоящая беда в том, что она ему ни капельки не нравится!

От этой мысли по щекам поползли слезы. Естественно, она не первая женщина на свете, которая ждет ребенка от того, кто ее не любит, от мужчины, принадлежащего другой, хоть данный случай и не совсем типичен. Но в тот памятный уик-энд Дэвид пробудил в ней не только дремлющую чувственность, но и что-то еще, куда более сильное и сложное, чем та наивная страсть, которую она испытывала в ранней юности. И именно поэтому сейчас ей было невыносимо больно. О боже, как больно!

Проснувшись на следующее утро, Айрис услышала голос Стронга, разговаривавшего по телефону.

- Нет, - говорил он невидимому собеседнику, - меня сегодня не будет. Если появится что-то важное, перезвоните.

Кто-то из его служащих, догадалась она, поморщилась и перевернулась на другой бок. Проснувшись окончательно, ощутила уже привычную тошноту, вспомнила, как плохо было ей вчера в клубе, и в тот же момент поняла: Дэвид не уехал!

От этой мысли потеплело на душе. Казалось, что теперь она, шутя, справится с недомоганием. Сойдя вниз, Айрис обнаружила Дэвида в гостиной: он устанавливал у розетки машинку "Оливетти".

Назад Дальше