Вне конкуренции - Рената Тревор 10 стр.


- Не без того, - согласился Джек. - Но это тоже скоро пройдет. - Он сжал руку Дейзи. Дорогая, мы с тобой встретились и провели вместе изумительную ночь. Я желаю большего. Ты тоже. К тому же в моей жизни сейчас наступил такой момент, что я готов к большему. Да, моя новая работа требует немалых сил. Но мне это по душе. И я рад, что переселился сюда. Хоть и хлопотно, но… приятно.

Дейзи едва заметно улыбнулась.

- Тебе когда-нибудь говорили, что ты весьма убедительно выражаешь свои мысли?

Губы Джека тоже дрогнули в улыбке, но он по-прежнему пристально смотрел в глаза Дейзи.

- Да, бывало. Даже два раза.

- Значит… - начала Дейзи и умолкла. В ее голове вертелся миллион вопросов. Вдобавок она должна была принять множество решений. - Значит, тебе нравится новая работа?

- Да, - сказал Джек, явно думая о другом. - Нравится.

Дейзи внимательно посмотрела в его лицо и испытала новую волну трепетного предвкушения. Она ничего не могла с этим поделать, потому что желала Джека. Так сильно, что ее одолевали связанные с ним вкусовые и обонятельные ощущения. И осязательные тоже - она живо вспомнила, что чувствовала, когда твердая плоть Джека находилась внутри нее.

Дейзи с трудом перевела дыхание.

- Я рада, что ты здесь, - выдавила она, поспешно стараясь вернуть прежнее, относительно спокойное выражение лица.

Джек придержал ее за подбородок, когда она попыталась отвести взгляд.

- Я тоже рад, что нахожусь здесь. Не отталкивай меня снова, дорогая.

- Я не отталкиваю. Просто, как уже говорила, я не хочу причинять тебе боль.

- Жизнь вообще не дает никаких гарантий. В конце концов, в один прекрасный день я могу выйти из дому и мне на голову упадет кирпич.

Замечание Джека почему-то показалось Дейзи настолько абсурдным, что она рассмеялась.

- Что?

- Я лишь хочу сказать, что никому не ведомо не только как сложится его жизнь, но даже и что случится через минуту. Все, чем мы владеем, это текущий момент. И я счастлив, что провожу его с тобой.

Дейзи наконец удалось высвободить руки, и она обняла Джека за пояс. Затем прижалась щекой к его груди и глубоко вздохнула. Сердцебиение Джека успокаивало ее, вселяло надежду на благополучный исход сложившейся ситуации и дальнейшую счастливую жизнь.

- Спасибо, - тихо произнесла она.

Джек вновь погладил ее по голове.

- За что?

- За настойчивость. За то, что всегда добиваешься, чего хочешь. Что не пасуешь перед трудной ситуацией. Потому что она действительно нелегка. - Дейзи подняла на него взгляд. - Я бы очень хотела, чтобы все было проще, Джек. А еще больше - чтобы мы вновь очутились на острове, вдали от всех невзгод и передряг. И чтобы…

Она не договорила, потому что Джек прильнул к ее губам. И в этом поцелуе не содержалось даже намека на успокоение. Отнюдь. Он был страстен и горяч, от него захватывало дух.

Дейзи следовало бы воспротивиться и этому поцелую, и действиям Джека, однако с нее было довольно и борьбы с кланом Сандерстормов.

Нет, с Джеком я больше не буду сражаться, подумала Дейзи, обнимая его за шею и погружая пальцы в коротко стриженные волосы на затылке.

В эту минуту ей хотелось полностью слиться с ним, отбросив все посторонние мысли. Она просто ничего больше не хотела знать.

Первым прервал поцелуй Джек.

- Вот дьявольщина! - воскликнул он в сердцах.

Дейзи похолодела.

- Что я сделала?

Джек взял ее лицо в ладони, так пристально всматриваясь в глаза, что она почти физически ощутила этот взгляд.

- Ты как… даже не могу подобрать определения… как наркотик, что ли. Ты проникла в мою плоть и кровь, и от тебя не только невозможно избавиться, но и не хочется этого делать. Понимаешь? - Он усмехнулся, но невесело. - Можешь ты объяснить, почему так происходит? Это просто безумие какое-то - то, как я хочу тебя! - Джек вновь припал к губам Дейзи.

И несмотря на тревогу, вызванную его словами, она с готовностью ответила на поцелуй.

Где-то глубоко в его груди заклокотал хриплый стон. Дейзи издала ответный, более высокий, и после этого их поцелуй углубился. Плотно прижавшись друг к другу, они словно слились воедино.

Спустя некоторое время Джек принялся покрывать мелкими поцелуями подбородок и горло Дейзи. Затем сдвинул с ее плеч халат и спустился ниже, часто прикасаясь губами к обнаженной груди. В эти полные сладостной неги минуты Дейзи чувствовала себя так, будто ее пожирало медленно движущееся вниз пламя.

Жалкие остатки здравого рассудка взывали к затуманенному страстью сознанию Дейзи, призывая остановить эту чувственную вакханалию, усадить Джека за стол и обсудить то, что они должны сделать, пока ситуация не стала непоправимой.

Однако когда он развязал пояс и распахнул полы халата, страсть окончательно одолела разум Дейзи. Тем более, что в следующую секунду Джек рывком поднял ее и усадил на тумбу рядом с мойкой. Затем он быстро расстегнул джинсы, завел ноги Дейзи себе за спину и сразу вошел в горячую женскую глубину.

Из его груди вырвался сдавленный вскрик, затем он медленно двинулся вперед, до конца. И Дейзи приняла его с таким же страстным стоном.

Она скрестила лодыжки на пояснице Джека, пальцами впилась в плечи и принялась, насколько это было возможно, вторить его ритмичным движениям, подаваясь вперед нижней частью тела.

Общими усилиями они быстро подвели друг друга к известной черте, перевалив через которую одновременно нырнули в пучину нестерпимого блаженства…

Потом Джек долго держал Дейзи в объятиях, уткнув лицо в ее волосы. Оба тяжело дышали.

- Боже правый! - прерывисто прошептал Джек. - Прости меня, малышка.

Дейзи подняла голову.

- Ты вправду сожалеешь?

Он несколько ошеломленно взглянул на нее.

- У меня прежде никогда такого не было… Я никогда не терял над собой контроль.

- Ну, я не очень-то и сопротивлялась, - улыбнулась она.

- Я не сделал тебе больно? - озабоченно спросил Джек.

Дейзи медленно покачала головой.

- Я стонала не от боли.

Уголки его рта тоже приподнялись в улыбке.

- Нет?

Она улыбнулась шире.

- Нет, - сказала Дейзи и добавила уже серьезно: - Мне это нужно было не меньше, чем тебе. - Она провела кончиками пальцев по губам Джека. - Я тоже очень по тебе соскучилась.

Джек на миг затаил дыхание.

- В таком случае даже не помышляй о том, чтобы прогнать меня.

- Ты все равно не послушаешься. Хоть тебя как полицейского и учили подчиняться приказам, ты скорее сам склонен их отдавать. По крайней мере, в вопросах, касающихся меня.

- Мне не хочется, чтобы тебя обижали, - сказал Джек, словно объясняя мотивы своего поведения. - Я понимаю, что это все осложняет, - тихо добавил он, - потому и извинился.

- Я тоже сожалею, что все так складывается, - вздохнула Дейзи. - Хотелось бы мне, чтобы все было проще!

Он нежно поцеловал ее.

- Жизнь вообще сложная штука. Это и делает ее интересной.

Увидев его улыбку, Дейзи почувствовала, что надежда все-таки есть.

- Только знай, я не очень-то подчиняюсь приказам. Кроме того, в нашей… в наших…

- Отношениях, - спокойно и уверенно подсказал Джек, не оставляя места для возможных сомнений.

- Да. Так вот, должна сказать, что не очень-то их понимаю, но избегать не хочу.

Он улыбнулся в ответ, и Дейзи ощутила в своем теле сладостный отклик.

- Но ведь и ты многого не понимаешь, сказала она. - Например, не знаешь, как я жила до нашей встречи, каковы мои интересы и тому подобное.

- Но ведь люди узнают друг друга постепенно. А для этого им нужно вступить в какие-нибудь отношения. В нашем случае в очень близкие.

- Верно, но…

- Знаю, что ты хочешь сказать: так как мы познакомились сравнительно недавно, я не очень хорошо понимаю тебя. Не стану спорить. Но так будет не всегда. Ведь наши взаимоотношения постепенно углубятся. И потом, если я чего-то не пойму сам, то всегда смогу обратиться к тебе за помощью. Точно так же можешь поступить и ты.

- А если мы не сможем прийти к согласию по какому-то вопросу? - Дейзи понимала, что, спрашивая Джека об этом, поступает нечестно. Ведь не может же он обо всем знать заранее.

Однако ответ оказался очень простым.

- В таком случае мы немного поспорим. Может, даже поссоримся, а потом все кончится грандиозным сексом.

Джек произнес все это с совершенно серьезным видом, поэтому Дейзи потребовалось несколько секунд, чтобы усвоить сказанное. Потом она рассмеялась.

- Ах, вот как ты себе это представляешь!

- Во всяком случае, надеюсь, что события будут разворачиваться именно так.

- Ладно, постараюсь запомнить, - улыбнулась Дейзи. Потом она посерьезнела. - Джек…

Тот удовлетворенно вздохнул.

- Что такое? - удивилась Дейзи.

- Ничего. Просто мне нравится слышать свое имя из твоих уст.

Она хихикнула.

- Неужели мужчинам тоже нравятся такие вещи?

- Конечно. Только мы не всегда в этом признаемся. - Джек наклонился и чмокнул Дейзи в нос.

- Хорошо, - кивнула та. - Это я тоже запомню. - В ее глазах вспыхнули лукавые искорки. - И могу сказать, что это мне по душе.

- Тогда я тоже это запомню.

- Идет. - Что-то в душе Дейзи смягчилось. Похоже, ее настороженность сдала последние бастионы. И немудрено: с Джеком Дейзи чувствовала себя в безопасности. - А еще я хочу, чтобы ты знал: если в какой-то момент тебе окажется не по силам груз моих проблем, можешь спокойно сбросить его, я не стану осуждать тебя за это.

Он собрался было возразить, но Дейзи предупреждающе взглянула на него, и этого оказалось достаточно, чтобы он промолчал.

- А теперь давай поговорим еще кое о чем, не менее важном, - продолжила Дейзи, скользя ладонями по широким плечам Джека. - В котором часу тебе нужно завтра быть на службе?

Он улыбнулся и на миг крепче прижал Дейзи к себе.

- Последняя часть моих вещей прибудет в Аделаиду с завтрашним паромом. Их отправит мой приятель.

- Хороший у тебя приятель.

- Да, Алекс хороший парень. Еще недавно он был моим начальником и очень жалел, что я уезжаю. Может быть, когда-нибудь я познакомлю тебя с ним.

Дейзи кивнула. Последнее время она существовала словно в нескончаемом кошмаре, и слова Джека прозвучали для нее как фраза из нормальной жизни.

- С удовольствием познакомлюсь с Алексом.

- Ну вот… Таким образом, большую часть завтрашнего дня я буду заниматься багажом. И поэтому взял выходной.

- В таком случае тебе требуется отдых, потому что распаковывание вещей требует много сил.

Джек вновь завел ноги Дейзи себе на поясницу, затем подхватил ее под ягодицы и снял с тумбы.

- Вообще-то ко мне приедут братья и сестры, специально чтобы помочь. Так что у меня нет необходимости беречь силы, дорогая.

- Хм?

- Хм!

- Э-э… все равно… уже поздно и, пока ты доберешься домой, уже… Словом, тебе не нужно этого делать.

- Правильно.

- Вот видишь, ты тоже с этим согласен.

- Абсолютно. Кроме того, нам нужно поговорить…

Дейзи прижала палец к губам Джека.

- Позже.

- Позже?

- Гораздо позже.

Джек мечтательно улыбнулся.

- Обещаешь?

- Насчет "поговорить" или насчет "позже"?

Прежде чем ответить, Джек на долю секунды задумался.

- Насчет того и другого.

Покрепче прижав к себе Дейзи, он вместе с ней направился к двери.

В эту минуту Дейзи думала о том, какой важный шаг совершает, позволяя Джеку лечь к ней в постель и там же проснуться утром.

Захочу ли я, единожды зазвав Джека к себе, потом с ним расстаться? - размышляла она. Да, вопрос!

- Обещаю.

…Джек выплеснул из кофейника в раковину вчерашний кофе и поставил вариться новый. Он с улыбкой прислушивался к шуму воды, льющейся в ванной над его головой. Какую замечательную домашнюю атмосферу создали они с Дейзи нынче утром! Впрочем, после бурно проведенной ночи, наверное, и невозможно вести себя иначе.

Сейчас Джек ломал голову над тем, что делать дальше. Прежде он никогда не внедрялся в жизнь женщины и не испытывал столь сильного желания остаться там.

Минувшая ночь лишь подтвердила то, о чем Джек с некоторых пор догадывался: уйти от Дейзи - все равно, что уйти от себя самого.

Он искал сковородку, чтобы поджарить яичницу, когда сзади раздалось:

- Доброе утро.

Дейзи стояла на пороге с влажными, вьющимися вокруг лица волосами, в одной длинной черной футболке.

Когда Джек узнал эту футболку, - а она была его собственной, - его сердце на миг замерло.

- Доброе, - сказал он и уверенно шагнул вперед, чтобы обнять Дейзи. В душе Джек молился, чтобы она не оттолкнула его.

Однако Дейзи совершенно естественно прильнула к нему и обвила шею руками. Затем подняла лицо и улыбнулась.

Сердце Джека рвануло вперед.

- Ты выглядишь так… аппетитно, - хрипловато заметил он. - А я проголодался.

Встав на цыпочки, Дейзи поцеловала его.

- Я тоже.

- Тогда отставим яичницу.

Джек попытался подхватить Дейзи на руки, однако она неожиданно отстранилась.

- Не торопись! Менее чем через час мне нужно быть в суде, а ты, насколько я понимаю, должен отправляться за своим багажом.

- Все верно, только я не могу покинуть твой дом раздетым, а моя футболка, как назло, куда-то подевалась.

Дейзи провела ладонями по обнаженной груди Джека.

- Я в курсе.

- Малышка, ты меня убиваешь. Причем сознательно.

- Не бойся. Ведь я судья, а судьи верят в справедливость.

- Да?

Дейзи кивнула, затем повела носом.

- Что это за чудесный аромат? Неужели запах свежего кофе? Если у него такой же чудесный вкус, как и запах, мне придется придержать эту футболку, чтобы ты никуда не ушел.

- Не искушай меня, - взволнованно произнес Доусон. Видя, что Дейзи направилась к плите, он добавил: - Я собирался приготовить яичницу. Или ты предпочитаешь омлет?

- Вообще-то я предпочитаю, чтобы для начала в моем холодильнике появились яйца. В настоящий момент их нет. - Она улыбнулась. - Прости, я не ждала гостей.

- Разве ты обычно не завтракаешь?

- У меня жидкая диета. Слыхал, наверное, фразу "Кофе - завтрак чемпионов"?

Джек поморщился.

- Очень смешно. Неудивительно, что ты глотаешь желудочные таблетки как конфеты.

- С чего ты взял, что я это делаю? - нахмурилась Дейзи.

Джек наполнил две чашки кофе и поставил на стол.

- У тебя по всему дому лежат упаковки с пилюлями, понижающими желудочную кислотность. На трюмо, на комоде, в ванной…

- Ладно, ладно, согласна. - Дейзи села, взяла чашку в ладони и с усмешкой взглянула на него. - В следующий раз, прежде чем пригласить к себе полицейского, уберу все вещественные доказательства!

Джек устроился за столом напротив нее.

- Лучше бы ты начала нормально питаться, - ворчливо произнес он. И после небольшой паузы продолжил: - Нам нужно обсудить твои проблемы, хотим мы этого или нет. Я знаю, что Фред Миллер шантажирует тебя. Из этого вытекает, что у него есть какой-то компрометирующий материал на тебя… или на дорогого тебе человека. Скорее всего, на твоего отца. - Он усмехнулся. - Нетрудно догадаться, что адвокат печется о своей политической карьере. И что все это каким-то образом связано с Родом Сандерстормом. Я лишь не знаю одного. - Он взглянул на Дейзи. - Что есть у Сандерсторма против Миллера.

Дейзи положила в кофе сахар и принялась сосредоточенно размешивать его ложечкой.

- Разумеется, можно предположить, что адвокату угрожают физической расправой. Но, по-моему, Миллер такой тип, что лишь повернул бы это в хвою пользу. Или попросту обратился бы в полицию.

Вздохнув, Дейзи покачала головой.

- Насколько мне известно, семейство Сандерстормов угрожает разрушить будущую политическую карьеру Миллера. А для него это хуже всего. И он пойдет на что угодно, только бы добиться своего. Ему необходимо спасти своего подзащитного Рода Сандерсторма от решетки, поэтому он попытался устранить от этого дела меня. Путем дискредитации в прессе. И ради этого вытащил на свет Божий историю о якобы существовавшей некогда между нами связи. - Она невесело рассмеялась. - Полнейшая чушь. Мы с Фредом действительно провели вместе уикенд, но как - съездили в Мельбурн для участия в конференции. Вечером случайно встретились в гостиничном баре… ну и посидели немного. В лифте Фред попытался зажать меня в угол и поцеловать, но из этого ничего не получилось. Я всегда воспринимала Миллера только как коллегу. Вот и весь роман. Мне даже в голову не приходило, что все это может быть каким-то образом использовано против меня.

- Действительно… - задумчиво произнес Доусон.

- Фред оказался даже большим мерзавцем, чем можно было бы предположить.

- А почему бы тебе не отказаться от дела Сандерсторма? Думаю, это решило бы все проблемы.

Дейзи улыбнулась.

- Видишь ли, мы, Тревисы, не привыкли отступать. Если бы я шла на попятный всякий раз, когда мне предстоит рассматривать в суде трудный случай… - Она внезапно умолкла.

- Но не всегда же тебя шантажируют, - негромко возразил Джек. - Кстати, а когда Миллер впервые прибег к угрозам?

- Когда приехал ко мне на остров. Да-да, он явился туда… Разве я не рассказывала тебе? - произнесла Дейзи, заметив удивленный взгляд Джека. - Фред сошел на берег с прогулочного катера и сразу бросился меня обнимать. - Она пожала плечами. - Не знаю, почему он вообразил, что я отвечу ему взаимностью. Пришлось прямо заявить, что между нами ничего не может быть. Потом я подозвала одного из охранников отеля и сказала, что ко мне явился незваный гость. В итоге Фреда тут же отправили в обратное путешествие.

- Но ты могла бы связаться со мной, Дейзи! Тебе вовсе не нужно было уезжать!

Она медленно покачала головой.

- Нужно. Мы с тобой были знакомы меньше суток, и, хотя… э-э… весьма приятно провели ночь, я не знала, стоит ли ожидать продолжения. Кроме того, мне ничего не было известно о твоем скором переезде в Аделаиду, так что…

- Да, жаль, что я не успел рассказать тебе об этом, - вздохнул он.

- Все равно это ничего бы не изменило. Мне не хотелось - да и сейчас не хочется - втягивать тебя в свои проблемы.

Джек поднял ладонь.

- Давай не будем начинать все сначала, ладно?

- Джек, я…

- Ш-ш-ш… - прошептал он, затем пересел на соседний с Дейзи стул и поцеловал ее.

Когда их губы разомкнулись, она положила голову на его грудь. Он крепко обнял ее.

- Не повезло нам, - прошептала Дейзи. - Столько всего навалилось… И самое печальное, что я понятия не имею, как мне быть и что со всем этим делать.

Джек на миг стиснул ее еще плотнее.

- Мы что-нибудь непременно придумаем. Тебе сегодня придется встречаться с Миллером?

- Не думаю. У меня есть и другие дела.

- А он называл тебе какие-либо сроки? Когда шантажировал тебя, я имею в виду.

Прежде чем ответить, Дейзи на минутку задумалась.

- Фред сказал, что я должна принять решение до начала следующей недели. Это крайний срок.

Видя, что она удрученно потупилась, Джек погладил ее по голове.

Назад Дальше