Лиззи громко рассмеялась, заставив Луиса нахмуриться.
- Может, объяснишь, что тебя так насмешило? - холодно произнес он, заставив ее засмеяться еще громче.
- Нет, не смогу. Мне кажется, тебя это не позабавит.
- Попытайся.
- Ладно. Я попыталась представить, как ты пришел в нашу школу и осматриваешь все. На тебе твой безупречный костюм и дизайнерские ботинки. Ты не очень впишешься в обстановку.
- Я могу одеться по-другому. - Ему пришлось неохотно признать, что его вид может показаться нелепым, хотя он и не привык позволять другим отпускать шутки на свой счет.
- Дизайнерская рубашка и дизайнерские тапочки? - Лиззи дразнила его и испытывала от этого еще большее волнение.
- Могу надеть старую футболку для регби и спортивные брюки, если тебе кажется это более уместным.
- Нет. Ты все равно не впишешься в обстановку. Ты слишком…
- Слишком? Слишком какой? Слишком высокий? Богатый даже в обычной одежде?
- Слишком привлекательный!
Ее слова прозвучали как адреналиновый выстрел. Внезапно его сексуальное желание достигло своего пика, перечеркивая все остальное и не оставляя больше сомнений. Луис изо всех сил пытался не выдать себя, сжимая ножку бокала так, что тонкое стекло вот-вот было готово разбиться вдребезги.
- Ты считаешь меня привлекательным?
- Я не говорила этого!
- Нет?
- Естественно, ты - привлекательный мужчина. И ты это сам знаешь.
- Не надо смущаться. В этом нет ничего постыдного. К тому же это взаимно. Ты меня тоже заинтересовала.
У Лиззи закружилась голова. Неужели он сказал именно то, что она услышала?
Выражение его лица подтверждало слова. Его тело было расслаблено, но в глазах блестело жгучее желание, и Лиззи вынуждена была признать - в них отражалось то, что чувствовала она сама. Она хотела ему сказать, что им пора присоединиться к гостям, но вместо этого с ее губ сорвалось:
- Что ты сказал?
Луис улыбнулся, и эта улыбка опалила ее огнем. Голова закружилась еще больше, когда он мягко обнял ее, прижимая к себе. Это был эффект искры, попавшей на сухое дерево. Лиззи обвила его шею руками, позволив себе раствориться в поцелуе: жарком, страстном, глубоком поцелуе. Луис увлек ее в самый темный уголок, чтобы их не заметили проходящие мимо гости. Хотя они почти ничем не рисковали, потому что само помещение находилось достаточно удаленно от основных залов, где подавали напитки и еду.
- Ты прекрасна, - хрипло прошептал он, скользнув пальцем под лиф платья и поглаживая нежную кожу. На ней не было лифчика, и это открытие заставило его потерять последние остатки самоконтроля.
Впервые с момента их знакомства Лиззи не захотелось ответить на его комплимент саркастическим замечанием, хотя она и понимала, что его слова могли быть продиктованы моментом страсти.
Его рука погладила ее грудь, и у нее перехватило дыхание.
- Мы не должны этого делать, - выдавила она, наконец, из себя.
- И почему?
- Потому что мы не нравимся друг другу.
- Но мы ведь хотим друг друга.
Его слова пробежали холодком по ее разгоряченной коже. Она отступила, скрестив руки на груди. Хотеть и нравиться: два слова, между которыми лежала пропасть. Похоже, Луису она не должна нравиться, чтобы он занялся с ней любовью. И эмоционально, и интеллектуально она безразлична ему настолько, что должна стать для него приключением на одну ночь. И она сама подтолкнула его к этому, бросившись ему в объятия от одного прикосновения.
- Что не так? - Луис смотрел на нее с напряжением.
- Ничего. Мы не должны были делать ничего подобного.
- А мы ничего и не сделали. По крайней мере, не сделали ничего такого, чего бы не хотели оба. И ты не можешь этого отрицать.
- Я собираюсь вернуться на вечеринку. С нашей стороны будет невежливо проигнорировать праздник, который Николас так тщательно готовил. В общем, я считаю, что мы совершили ужасную ошибку.
Луис не мог поверить своим ушам. Она пытается его дразнить, изображая из себя недотрогу? Но Лиззи решительно направлялась к дверям, и на ее лице выражался такой ужас, что он перестал сомневаться.
Но она ведь хотела его. Луис почувствовал, как все ее тело горело огнем, когда она оказалась в его руках, а ее ответный поцелуй был таким же страстным и жадным, как и его.
- Если хочешь, называй это ошибкой. Я не против. Мы совершили ошибку, и оба жаждем повторения.
- Ни за что.
- Никогда не говори "никогда".
Он улыбнулся ей, и, чувствуя, что вот-вот упадет в обморок, Лиззи вылетела из комнаты. Она бежала не останавливаясь, пока не оказалась возле Мэйси и Ли. Никогда в жизни еще она не была так рада видеть своих сестер, которые умудрились к этому времени собрать вокруг себя внушительную группу мужчин. Еще больше она обрадовалась, когда встретила Фредди, который усадил ее возле себя за стол. Его любезность стала для нее бальзамом, которым она хотела успокоить свои расшалившиеся нервы после ошеломляющего приключения с Луисом.
Лиззи почувствовала, как постепенно успокаивается, пробуя закуски и слушая сплетни о гостях вечеринки. Она изо всех сил пыталась сконцентрировать все свое внимание на Фредди, боясь, что глаза против ее воли начнут осматривать зал в надежде увидеть Луиса.
- Конечно, все приехали сюда из-за Луиса, - мрачно заметил Фредди. - У Николаса есть и друзья, и деньги, но он всегда остается в его тени. Он умеет убеждать, а если приказывает людям прыгнуть, они кивают в ответ и спрашивают, с какой высоты. Он захотел похвастаться своим последним проектом - и по щелчку все оказались здесь.
- Ты не особо его жалуешь.
- А ты?
- Тебе не нравится работать у него?
- Подразумевается, что я сижу за офисным столом и выполняю работу на компьютере. Но это не работа. Просто Луис так отдает мне деньги.
Он наклонился совсем близко, и она почувствовала, что светлые пряди волос касаются ее лба. Ей было очень приятно делать нечто столь безобидное, как сплетничать наедине с Фредди. И если предметом сплетен мог стать Луис, это нравилось ей еще больше.
Она решила, что хочет послушать об отце Фредди. Похоже, он был правой рукой отца Луиса, управляя поместьем, где вырос Луис. Ему обещали, что, когда он умрет, его сын не будет ни в чем нуждаться: у него будет свой дом и достаточно денег на жизнь, но, когда старик умер, обещание не было выполнено. Луис немедленно отдал дом Фредди своему водителю, а вместо того, чтобы перечислять на его банковский счет деньги, заставил его работать в своей компании без вида на продвижение по службе, без возможности применять знания, полученные им при изучении маркетинга. К тому же зарплаты едва хватало на оплату однокомнатной квартиры.
Все в жизни Луиса упиралось в деньги. Она не ошиблась! И после четырех бокалов выпитого вина она была готова к мести.
Почти не слушая Фредди, который продолжал жаловаться на несправедливое отношение Луиса к нему, Лиззи осмотрелась и заметила предмет их разговора в другом конце зала. Он разговаривал с длинноногой блондинкой в черном обтягивающем платье.
Их глаза встретились, и Лиззи с вызовом выдержала его сердитый взгляд. Она придвинулась к Фредди, делая вид, что ее очень интересует концовка истории о его очередной девушке, с которой он расстался три недели назад.
Ее нервы снова были на пределе, и в голову полезли странные мысли.
Интересно, он переспит сегодня с блондинкой? Они прекрасно смотрелись вместе: высокие, красивые, с самоуверенным видом, характерным для людей, рожденных в достатке.
Он почти не заметил, как Фредди сменил тему разговора, перескочив с рассказа о своей последней подружке к восхищенным замечаниям относительно Ли.
Внезапно Лиззи почувствовала, что ужасно устала. Ей захотелось вернуться домой и сбежать в Лондон. Ей захотелось оказаться в кругу своих друзей. Она отметила про себя, что Фредди вовсе не смутился от того, что она встала посреди разговора, чтобы уйти. Его ярко-голубые глаза кого-то искали. Она выбежала из комнаты, чуть не столкнувшись со своими сестрами: Мэйси стояла рядом с Ли и размахивала в воздухе бутылкой шампанского, оглашая воздух триумфальными криками и смехом. Она не знала, куда делся Луис. В комнате его не было. Она задумалась над тем, не уединился ли он в другой части особняка с блондинкой, благодаря звезды за то, что не совершил глупости, опустившись до секса с одной из гарпий семейки Шарп.
Погруженная в водоворот неприятных мыслей, Лиззи не заметила Луиса. Она очень торопилась, опустив глаза в пол, и буквально врезалась в него с такой силой, что ему пришлось схватить ее за руки и держать до тех пор, пока она, наконец, не взглянула на него, поняв, что он не собирается ее отпускать.
Глава 6
Сразу же сзади него, словно кролик из шапки фокусника, материализовалась ее мать. Лиззи увидела ее впервые с их приезда на вечеринку; очевидно, она прекрасно проводила время. Кто-то надел ей шляпу, которую она кокетливо сдвинула набок, она улыбалась, как Чеширский кот. Но при виде их улыбка исчезла с ее лица.
Лиззи оттолкнула Луиса.
- Где отец? - спросила она с нотками обвинения в голосе.
- Угощается на славу. Еда просто фантастическая! - Она улыбнулась Луису, который ответил ей вежливой улыбкой, принимая комплимент. - Ты пила, Лиззи? Что-то ты какая-то зеленая.
И это стало для нее идеальным оправданием.
- Мне что-то нехорошо, мам. Не хочется портить всеобщее веселье, поэтому я, пожалуй, заберу машину и уеду домой. Тебя подбросят Робинсоны, а Мэйси и Ли сами позаботятся о себе. Похоже, сотни парней готовы оказать им подобную услугу.
- Но ты ведь не собираешься уехать прямо сейчас? - На лице, матери отразился такой ужас, словно она собиралась запрыгнуть на стол и станцевать стриптиз.
- Не беспокойтесь, мисс Шарп. - Луис вмешался в разговор. - Если Лиззи плохо себя чувствует, она должна уйти домой.
Лиззи посмотрела на него нахмурившись, догадываясь, к чему он клонит.
- А я буду рад доставить ее домой в целости и сохранности. Или, конечно… - Он обратился к Лиззи: - Ты можешь провести ночь здесь. Я позабочусь о том, чтобы тебе досталась та же комната, что и в прошлый раз. Но здесь будет трудно отдохнуть. Слишком много гостей остаются в отеле.
- Я вполне могу добраться сама.
- Правда? Ты пила.
- Ты тоже.
- За все время я выпил всего два бокала. - Он повернулся к Грэйс: - Я отвезу вашу дочь домой.
Лиззи первой покидала вечеринку. Она не могла не заметить, каким убийственным взглядом проводила их с Луисом Джессика.
- В этом не было необходимости.
Она не сказала ему ничего нового. Луис знал, что его поступки выходят за рамки его обычного поведения. Никогда в жизни он не делал ничего, противоречащего холодному рассудку.
Все, что он чувствовал в отношении Лиззи Шарп, было абсолютно алогично. Он приехал в "Кроссфилд-Хаус", чтобы проверить, оправдает ли проект его вложения. И еще чтобы проверить, кто такая Роза Шарп. Он узнал о ее семье, об их финансовом положении, понаблюдал и получил подтверждение своим подозрениям. Роза Шарп, как и остальные члены ее семьи, движима пониманием того, насколько изменится ее социальный статус, если она выйдет замуж за Николаса. Хотя в этой девушке и было что-то необычное, что вызывало его сомнения в банальности ее намерений.
Чем Лиззи Шарп лучше остальных? Она упряма и прямолинейна - что обычно не свойственно людям, горящим желанием запустить руку в чужой карман, - но факты остаются фактами. Она принадлежит семье Шарп. Но Луис не мог оставить ее в покое, потому что потерял из-за нее голову.
Господи, неужели на свете мало женщин, которые были бы безумно счастливы оказаться в его постели, если бы он этого захотел? Но страсть, с которой Лиззи ответила на его поцелуй, пробудила в нем чувства, которые он никогда в жизни еще не испытывал.
- Я не хочу, чтобы ты отвозил меня домой, - настаивала Лиззи.
- Понятно, что нет. Ты бы предпочла поехать сама по неосвещенным обледенелым улицам темной зимней ночью. Тобой движет все та же безрассудная самоуверенность, которая заставила тебя сесть на мотоцикл в пургу.
У нее не было аргументов, чтобы противостоять ему. Поэтому она поджала губы и уставилась на дорогу, чувствуя, как пульсирует в напряжении каждая клеточка ее тела по дороге от "Кроссфилд-Хауса" к родительскому дому.
- У тебя есть с собой ключ? - Луис понимал, что ей сложно мириться с его присутствием. Настолько сложно, что у нее временно иссяк запас аргументов, чтобы спорить с ним.
- Ключ?
- От входной двери.
- Черт. Нет. Но это не важно. Просто высади меня здесь, я смогу попасть в дом. У нас всегда лежит запасной под цветочным горшком.
- Высадить тебя? Меня воспитали так, что я должен проводить даму до двери.
- Отлично. Посмотри из окна машины, как я войду в дом.
Но он последовал за ней.
- Спасибо, что подбросил, Луис. - Лиззи натужно улыбнулась, хотя голова у нее слегка кружилась от воспоминаний о вкусе его губ и о нежных прикосновениях его пальцев к ее груди. - Я войду в дом сама.
- А если внутри грабитель? - Он толкнул дверь, придерживая ее рукой.
Дом всегда может многое рассказать о жизни проживающей в нем семьи. Обувь была разбросана под широкой лестницей, ведущей на второй этаж. Восточный ковер, как и деревянный пол, который он прикрывал, выглядел немного изношенно, но не утратил при этом своей привлекательности. Со своего места Луис смог увидеть кончик длинного кухонного стола из сосны и старомодный кафель на кухне. И этот дом в скором времени мог уйти в счет уплаты долгов из-за неосторожного инвестирования Адриана Шарпа. Неудивительно, что они цеплялись за любую возможность исправить ситуацию.
Больше всего на свете Лиззи хотела сейчас выпить чашку кофе. Луис не собирался уходить, а она не могла заставить его сделать это. Он был гораздо выше, больше и сильнее.
- Теперь я понимаю, почему твои родители так заинтересованы в браке дочери с Николасом и в его банковском счете. Они не могут потерять семейный дом.
- Хочешь кофе? Я уже варю для себя. - Она совершенно не собиралась обсуждать с ним свои семейные проблемы, но, когда подняла на него глаза, удивленно обнаружила, что в них не было больше холода и враждебности.
Луис успел по пути снять пальто и теперь выглядел ужасно сексуально. Интересно, как он смотрится, когда снимает с себя все эти дорогие, сшитые на заказ вещи? Руки Лиззи заметно дрожали, когда она протягивала ему чашку с кофе.
- Я видел, как ты шушукалась с Фредди. - Луис присел на стул и сделал глоток. Ему очень не понравилось то, что он увидел. Впервые он испытал укол ревности.
- Да, мы болтали.
- Болтали о чем?
- Не твое дело.
- Если ты думаешь встречаться с ним, предупреждаю тебя, что не стоит. Фредди интересуется только теми женщинами, у которых достаточно денег, чтобы обеспечить ему безоблачное существование.
- И как я догадалась о том, что ты это скажешь? Ты видишь только плохое в других людях.
- И если он заинтересуется одной из твоих сестер, я бы поспешил предупредить и ее. Он может развлечься с ней, но бросит, даже не задумываясь, как только подвернется другой вариант.
- Потому что мои сестры - студентки без средств и наследства?
Луис пожал плечами. Он не мог оторвать глаз от ее чувственных губ.
- Он предпочитает женщин с большими деньгами.
- Чья бы корова мычала, - резко бросила ему Лиззи.
Его лицо стало темнее тучи.
- О чем ты?
- А ты разве не понимаешь?
- Если выражаться слегка старомодно, я бы назвал Фредди хамом.
- Забавно. Именно так он отозвался о тебе.
- Теперь понятно, о чем вы мило беседовали тет-а-тет, - пробурчал Луис. - Вы обсуждали меня. Не думал, что моя скромная персона - достойная тема для разговора. И что он успел наговорить про меня? Полагаю, рассказал, что так и не получил своих денег положенным ему путем, потому что я - огромный злой жадный волк?
Лиззи никогда не позволяла себе сплетничать, и вот теперь она была в полном ужасе: она не просто участвовала в обсуждении Луиса - ей это даже понравилось. Что он подумает о ней?
- У меня нет привычки говорить о людях у них за спиной. - Она сделала попытку извиниться и удивилась, когда он задумчиво остановился взглядом на ее пылающем лице.
- Я так и не думаю.
- Ты… Я разозлилась на тебя, и мне попался Фредди. И - да, он рассказывал мне что-то о деньгах, которые ты должен ему.
- Хочешь услышать мою версию истории? Или ты боишься, что опять придется менять свое мнение обо мне? - Он зачарованно наблюдал, как она в нерешительности кусает нижнюю губу. - Молчание - знак согласия. Отец Фредди был очень хорошим и преданным слугой, работавшим в нашей семье. - Луис поднял руку, предупреждая ее возможное вмешательство. - Прошу тебя, давай не будем сейчас обсуждать, правильно ли это - иметь прислугу. Согласен, это немного старомодная традиция, но попробуй посмотреть на это с той точки зрения, что она обеспечивает вполне комфортные для жизни рабочие места. Семьи слуг всегда становятся предметом забот их хозяев. Самуэль всегда беспокоился о своем сыне, и мой отец пообещал, что в любых обстоятельствах будет оказывать ему финансовую поддержку. Он искренне надеялся, что Фредди надоест разгульная жизнь по пабам и бесконечная смена женщин, но этого так и не случилось. После смерти отца осталось завещание, в котором он сообщал, что для Фредди всегда будет выделяться столько денег, сколько ему необходимо. Три года назад Самуэль умер, и эта обязанность перешла ко мне. Фредди прав: я был не готов отдать ему огромный куш денег и молча наблюдать, как он растрачивает их. Одно время он подсел на наркотики. И я решил, что свободные деньги только усугубят вредную привычку. Я поместил его в реабилитационный центр, а потом взял на работу в одну из своих компаний. Думаю, можно не упоминать, что он ни разу не поблагодарил меня за возможность честно зарабатывать на жизнь.
Лиззи вспыхнула и опустила глаза. Вместо того чтобы смотреть на его прекрасные аристократические черты лица, она созерцала его начищенные до блеска ботинки и дизайнерские вечерние брюки, которые выгодно подчеркивали идеальные мускулистые ноги.
- Он появляется в офисе время от времени, - продолжал Луис. - И я не удивился, когда он пришел в ресторан просить денег, потому что знал - он протратился. Я даже знаю, куда именно ушли деньги.
- И тебе не все равно?
- Конечно нет. Но долг чести превыше всего. И пока он не тратит деньги на наркотики, я ничего не буду менять. И снова возвращаюсь к вопросу того, что именно привлекает Фредди в женщинах. Я не задумываюсь о том, есть ли у них деньги. А для Фредди это на первом месте. Подпусти его к себе - он разобьет твое сердце.
- Разобьет мое сердце?
Впервые он услышал, как Лиззи расхохоталась. И этот низкий раскатистый звук ударил в голову Луиса, как бокал красного вина на голодный желудок.
- Нереально.
- Уверена? Он имеет огромный успех у противоположного пола. Вид маленького мальчика, который нуждается в опеке и внимании, срабатывает беспроигрышно.
- Со мной подобное не пройдет, - сказала она насмешливо. Посмотрев вниз на его руки, она заметила темные завитки волос над серебряным ремешком его часов.