Любовь и прочие неприятности - Ким Лоренс 6 стр.


Лежа в траве, Зои думала об этом разговоре, пока ее сонный мозг не расшифровал все подслушанные слова. А потом слезы брызнули из ее глаз. Исандро только что дал Джону деньги, много денег, чтобы Джон мог поехать в Бостон вместе с семьей!

- Это так мило, так чудесно!

Исандро обернулся вовремя, чтобы увидеть силуэт, поднявшийся из тумана как призрак.

- Зои, что вы…

Волшебная богиня устремилась к нему, не замечая ничего по пути. "Madre de Dios, она в стельку пьяна!"

- Я все слышала! И я думаю, что ты чуд… чудесный, - провозгласила она искренне.

- Я думаю, тебе нужно присесть.

- Хорошо, но сначала… - Привстав на цыпочки, Зои потянулась и взяла его лицо в ладони. - Ты очень красивый мужчина, а я плохо с тобой обращалась, очень-очень-очень плохо. Мне так стыдно! Но это в прошлом. Ты герой! - Она прижалась к Исандро, мягкой грудью к его твердым мускулам, и накрыла его губы своими.

Ее теплый мягкий рот пах выпивкой. Исандро стоял неподвижно, широко разведя руки. Он знал, что если коснется ее, то не сможет остановиться. Пьяной она была или трезвой, но он возьмет ее здесь же на траве. Под атакой чувственных губ он едва держался, ценой проступившего пота и боли в паху, но держался. Хотя тихий разочарованный звук, который Зои выдохнула в его рот, когда он не ответил на поцелуй, едва не стал последней каплей.

- Наверное… Наверное, мне надо сесть. - Отшатнувшись и сжав голову руками, Зои неожиданно уселась на траву.

Вздохнув, Исандро поднял пустой стакан, смочил палец в оставшихся каплях и лизнул его. Смесь фруктовых соков, сдобренная водкой. Чуть-чуть, но явно достаточно. За спиной он слышал голоса Джона и Хлои.

- Это Зои?

- Привет, друзья… это Зои, - сказала Зои, слабо помахивая рукой. - Хлоя, ты должна дать мне рецепт этого коктейля.

- О боже! - ахнула Хлоя.

- Он не монстр, Хлоя, он герой, ты знаешь? Взаправдашний герой. Жалко, что я ему не нравлюсь.

Исандро отдал стакан Джону:

- Практически безвредно.

- Не важно. У Зои такой метаболизм, она просто не почувствовала. Что нам с ней делать? Дом полон, нам совершенно некуда ее положить.

Они оба посмотрели на Исандро, и тот услышал свой голос как будто со стороны:

- Я отвезу ее домой. Не волнуйтесь, я не пил спиртное.

Как только они добрались до машины, Зои уснула, свернувшись на сиденье как котенок, посапывая через приоткрытый рот.

- Она что-нибудь вспомнит, когда протрезвеет?

- О да, - с сожалением отозвалась Хлоя, - по крайней мере, Лаура так говорила.

Исандро кивнул, довольный ответом. Всего лишь справедливость, пусть она тоже помнит, потому что он уж точно не забудет, как больно быть героем. Исандро был практически уверен, что этой ночью от неудовлетворения не сможет спать. Зои проспала как младенец всю дорогу до дома. Это было хорошо, потому что Исандро не был уверен, что смог бы проявить благородство, случись еще одна попытка его "поблагодарить". Когда он открыл пассажирскую дверцу, холодный ночной воздух разбудил Зои. К изумлению и облегчению мужчины, Зои смогла сама подняться по лестнице, но он все равно проводил ее на всякий случай.

- С вами все будет в порядке?

- Кажется, в моем стакане было что-то не то, - пробормотала девушка, глядя на него туманным взглядом.

- Водка.

- О боже! Я думала, коктейль был… Простите. - Она понятия не имела, за что извиняется, но наверняка было за что. - Спокойной ночи, мистер Монтеро.

Дверь закрылась перед его носом. Исандро был доволен - его опять разжаловали в монстры. Его это больше чем устраивало. Это от героев требовали поступков по чести. Монстры могли брать что хотели.

Глава 6

Утренняя поездка верхом сорвалась - его конь потерял подкову. Исандро оставил жеребца в надежных руках конюха и вернулся в дом, но час на тренажерах не помог ему с накопившимся желанием. Спускаясь вниз после душа, на одном из лестничных пролетов он едва не споткнулся о Зои.

- Какого черта вы тут делаете? - По его расчетам, она должна была маяться похмельем, а не ползать по лестнице, мурлыкая песенки себе под нос.

Не замечая его присутствия, девушка продолжала водить ручным пылесосом между ножками стола, подпевая музыке в наушниках. Голоса у нее практически не было, зато было кое-что другое. Исандро открыл было рот, чтобы снова потребовать объяснений, и закрыл его со стуком, когда Зои сильнее подалась вперед. Джинсы обтянули ее роскошный зад, и желание захлестнуло Исандро как приливная волна. Вздрогнув всем телом, он представил, как падает рядом с Зои, опрокидывает ее на спину и… С силой втянув воздух сквозь зубы, Исандро выругался. Такой неотступной похоти он не испытывал, даже когда был подростком.

- Какого черта вы тут делаете?! - рявкнул он поверх шума пылесоса.

Опираясь ладонью об пол, Зои повернулась, и легкая улыбка мгновенно исчезла с ее лица.

- Всегда приятно видеть, как тебе рады, - пробормотал Исандро себе под нос.

- Ох, извините. - Вытащив из ушей наушники, Зои взглянула на мужчину, который возвышался над ней. - Я не знала, что вы тут стоите…

Усилием воли она остановила вопрос, не хочет ли он чего-нибудь. Потому что он мог и ответить, а она, к собственному ужасу, вряд ли стала бы возражать. "Зои, ты наверняка волнуешься зря. Прошлой ночью он тебя даже не поцеловал в ответ". И это было так унизительно. Зои предложила ему себя практически на тарелке, а он прохладно отклонил предложение. Зои помнила всю сцену до мельчайших, кошмарных деталей. Они всплыли в ее памяти в три часа ночи, заставив девушку подскочить на постели. Не в силах остановиться, Зои снова и снова прокручивала в голове эту сцену и к утру не представляла, как сможет взглянуть Монтеро в лицо. И вот теперь это было именно так ужасно, как она думала. Извиниться перед ним? Только если он сам упомянет прошлую ночь. Или притвориться, что ничего не случилось?

- Я спросил, какого черта вы тут делаете.

- Пылесошу ковер. - Поднявшись с колен, она подняла и включила маленький пылесос, чтобы показать наглядно.

- Это я вижу. - Протянув руку, Исандро выключил пылесос. - Меня интересует почему.

- Сюзи не смогла сегодня прийти.

- Это не ответ, и кто такая Сюзи, черт побери?

- Одна из горничных, она живет в деревне.

Скрестив руки на груди, мужчина окинул ее недовольным взглядом:

- Прекратите махать на меня этой штукой.

Зои опустила пылесос и подняла другую руку, чтобы заслонить глаза. Исандро стоял спиной к большому окну, яркий утренний свет окружал его высокую фигуру сияющим ореолом, делая его похожим на греческого бога. Зои внутренне застонала и попыталась отвлечься от подобных мыслей.

- По утрам у вас обычно не слишком радужное настроение, да?

- До вас никто не жаловался. - В темных глазах мелькнула насмешка.

У Зои ушло несколько секунд, чтобы понять двойной смысл, и ее щеки залила краска. Опустив глаза, Зои стащила с головы шарф и попыталась вернуть себе спокойствие, подобающее профессионалу. Жаркие образы, развернувшиеся в ее воображении, совершенно не помогали.

Желание Исандро вспыхнуло с новой силой, когда волна черного шелка окутала спину девушки. Вместо вчерашнего строгого ансамбля Зои снова была одета в джинсы, потертые и продранные на коленке. Исандро мог бы взяться на петли для ремня и подтянуть ее ближе… Скрипнув зубами от усилия, он оттолкнул мысленную картинку и обуздал свое сладострастное воображение.

- Я все еще не понимаю, почему вы сами занимались уборкой, как какая-нибудь…

- Служанка? - Зои вскинула голову и сверкнула синими глазами. - Может, потому, что это правда?

- Вы экономка.

Зои пожала плечом, не понимая, что тут такого. Можно подумать, она раньше пылесос в руки не брала.

- Называйте это многозадачностью.

- Я называю это неуместным. Представьте, если бы я пригласил важных гостей, а они застали бы мою экономку на коленях, головой под столом!

- Но вы не приглашали… - Выражение лица Монтеро заставило Зои пожалеть, что она не прикусила язык раньше.

- Это совершенно недопустимо.

- А что я должна была сделать? Заставить Сюзи заниматься уборкой, когда у нее воспален зуб? Ее мать сказала, бедняжка на стенку лезет от боли.

- Вы должны были делегировать полномочия. - Исандро изумляло, как она могла не понимать таких простых вещей.

- Я не люблю командовать людьми. - Делать все самой гораздо проще и спокойнее.

- Командовать людьми входит в ваши должностные обязанности. В отличие от мытья полов.

Зои вздрогнула от его холодного тона, как от пощечины:

- Я не… - Прикусив язык, она потупилась.

Исандро эта покорность не убедила, он прекрасно знал, что девушка покорна не больше чем боевой лайнер.

- Также человек на вашей должности имеет право проявлять участие, но не должен быть слабаком.

Зои вскинула голову в протесте:

- Я не слабачка!

Ее нежелание признать очевидное раздражало Исандро.

- Люди вами пользуются.

- Вы вот не захотели! - Осекшись, Зои уронила голову на грудь и зажмурилась. "Убейте меня кто-нибудь сейчас же". - Извините. Я не хотела. Оно само как-то вырвалось.

- Если вас это утешит, как раз желания у меня было предостаточно. Вы вообще спали этой ночью?

Девушка выглядела бледной, отчего круги под глазами были заметнее и веснушки на ее переносице тоже.

Зои кивнула:

- И проснулась с головной болью.

- Это называется похмелье, - усмехнулся мужчина.

Выпрямившись, Зои содрогнулась:

- Не понимаю, зачем люди пьют.

- Не все так плохо переносят алкоголь. Для некоторых это любимое средство расслабиться, и это легально.

- А для вас? Или вы не расслабляетесь? Простите, я… Сэр, какие распоряжения мне передать повару насчет сегодняшнего ужина?

- Вы не можете пытаться зацеловать меня насмерть, а потом снова звать меня "сэр". Постарайтесь выбрать золотую середину. Именно это я хотел бы видеть в своей экономке.

Залившись густым румянцем, Зои прикусила пухлую губу:

- Мне очень жаль, что так получилось прошлой ночью. Правда, очень. Но то, что вы сделали для Джона и Хлои… это очень благородно с вашей стороны.

Исандро застыл:

- Об этом никто не должен узнать. Вам ясно?

Девушка не успела ответить, когда входная дверь особняка распахнулась и в холл ворвались двойняшки. Точнее, ворвалась Джорджи, Гарри шел, уткнувшись носом в книгу.

- Нет-нет, нельзя! Я же сказала, в квартиру!..

- Мы знаем. Ты забыла оставить ключ под ковриком. - Джорджи задрала голову и широко улыбнулась Исандро: - Мы не должны попадаться тебе на глаза. Ты не любишь детей? - Она наморщила нос.

- Зависит от детей. - Он взглянул на худого мальчишку со светлыми волосами. - Ты Гарри?

Тот кивнул.

- Идите, идите. - Зои выудила из кармана связку ключей и бросила ее Джорджи. - Я сделала вам сэндвичи. Приду к ланчу.

- Что ты читаешь? - Исандро прочитал название на обложке. - Любишь звезды?

Ну конечно. Тощие мальчишки с книжками всегда предпочитают друзьям звезды. Исандро сам был таким, пока в шестнадцать не вымахал на двенадцать дюймов и мгновенно не превратился из жалкого зануды в популярного спортсмена.

Гарри кивнул, розовея.

- У меня в кабинете висит фотография туманности Конская Голова. Ты видел?

- Нам нельзя заходить в дом. Особенно в ваш кабинет. - В отличие от сестры, Гарри был послушным мальчиком. - Я люблю смотреть ночью в небо, а когда вырасту, стану астрофизиком.

Зои моргнула.

- Здорово, - сказал Исандро.

- Дети, идите! - Зои вздохнула с облегчением, когда они оба послушались. С Джорджи нельзя ничего знать наверняка.

- Вы тоже ступайте, - сказал мужчина, когда дверь за ними закрылась. - Позвоните в агентство, пусть они пришлют замену этой… как там ее… - Сюзи.

- И возьмите выходной на остаток дня. Я уезжаю в Лондон.

Зои не ожидала увидеть его в ближайшее время - насколько она понимала, это было обычным делом. Но в следующие несколько недель Монтеро то и дело внезапно появлялся в поместье, когда на ночь, когда и того меньше. Не зная, когда он явится следующий раз, Зои редко могла расслабиться и поначалу не понимала, что происходит. Потом она сообразила, что Исандро пытается подловить ее на ошибке, как бы хлопотно это ни было. Правда, это не объясняло, почему он привез Гарри книгу, полную фотографий галактик и туманностей. Мальчик ждал его приездов… и не он один.

Когда его водитель остановил машину на светофоре, Исандро выключил планшет и провел рукой сквозь волосы. Он собирался провести конец недели в Лондоне, но в последний момент решил все-таки поехать в Рэйвенвуд. Там он мог почитать отчеты, не отвлекаясь. "О да, там совершенно не на что отвлекаться", - с сарказмом сказал голос в его голове.

- Это…

Вынырнув из собственных мыслей, Исандро проследил за взглядом водителя:

- Да, это они.

- Одни?

Исандро кивнул. Он не видел поблизости силуэта, о котором последнее время иногда задумывался. Хорошо, думал почти все время. Не думать об экономке было практически невозможно, особенно при том, что быть незаметной она совершенно не умела.

- Похоже, что одни.

И это было очень странно. В управлении хозяйством Зои Грейс была безнадежна, но о своих племянниках заботилась ревностно. Исандро не мог представить, что она позволила бы детям бродить без присмотра.

- Мне остановиться?

Кивнув, Исандро отстегнул ремень безопасности и дождался, пока Алекс припаркуется. Двойняшки, похоже, спорили, а их тети по-прежнему не было видно. Гарри увидел его первым. От облегчения на бледном лице мальчика у Исандро сжалось сердце. Он подавил порыв обнять ребенка. Гарри уже начал к нему привязываться, и было бы просто жестоко позволить ему это, а потом исчезнуть из его жизни. Тетя найдет мальчику кого-то, кого сочтет надежным для роли отца, наверняка кого-нибудь невообразимо скучного. Она с такой готовностью жертвовала собой ради детей, что наверняка получала удовольствие от роли мученицы.

- Мы потеряли тетю Зои. То есть сначала мы убежали, а потом потерялись.

Исандро перевел это как "Джорджи убежала, а Гарри последовал за ней". Кто в этой паре был заводилой, угадать было несложно.

- Мы не потерялись, - перебила девочка. - И если бы ты не заставил меня вернуться… - Воровать нехорошо!

- Мы не воровали! И собирались вернуть, значит, только одолжили, правда? - Она глянула на мужчину в поисках поддержки.

- Одалживать без разрешения - все равно что воровать. А убегать от тети… Вы представляете, как она волнуется? - Исандро сам представил распахнутые от ужаса синие глаза и поморщился оттого, как кольнуло его сердце.

Двойняшки тревожно переглянулись.

- Об этом мы не подумали, - призналась Джорджина.

Стараясь не замечать, как у нее дрожит голос, Исандро повел детей к машине. Но против всхлипов безжалостный промышленный магнат был бессилен.

- Не волнуйтесь, - сказал он успокаивающе. - Я позвоню вашей тете и передам…

- Не позвоните, - сказали дети в один голос.

- Почему это?

- У нее телефон разряжен. Выключился, когда звонила тетя Хлоя.

Исандро сделал глубокий вдох, потом выдох. На месте Зои он бы сейчас возвращался по пройденному пути. Хотя он никогда не оказался бы на ее месте. Во-первых, он никогда не остался бы с разряженным телефоном, а во-вторых, не взял бы на себя ответственность за пару таких дьяволят.

Дьяволята смотрели на него с безграничной верой, что он все уладит.

- Хорошо, где вы были, когда убежали, и где - до этого?

Кошмарная паника навеки стиснула внутренности Зои, с того момента, как она обернулась, чтобы велеть детям поторопиться к машине, - и не увидела их. Когда она их найдет, то никогда больше не спустит с них глаз. Если сперва не задушит. Она бежала по тротуару, спрашивая прохожих, не видели ли они двоих детей, и не обращала внимания на взгляды в спину. "Завтра это будет всего лишь воспоминанием, - твердила она как мантру. - Завтра мы с Хлоей вместе посмеемся над этим". Вот только до завтра было далеко, а Хлоя все еще была в Бостоне.

К тому времени, как Зои добралась до палатки с лодками напрокат, ее сердце пыталось проломить ребра. На ногах она держалась только из-за уверенности, что найдет детей на реке.

Палатка была закрыта, но, пока Зои лихорадочно думала, что же делать дальше, из-за угла появился парень с замком и связкой ключей в руках. Увидев девушку, парень вытащил наушники из ушей:

- Извините, мы уже закрылись.

- Я ищу племянников, - сказала Зои, прежде чем он снова заткнул уши. - Им по семь лет. Они могли взять один из ваших каноэ. - Ее трясло от напряжения, но, к ее гордости, голос звучал почти спокойно.

- Извините, мы закрыты. - Парень сунул наушники в уши, и паника в душе Зои превратилась в ярость.

Сузив глаза, она сделала шаг ближе и дернула за провода наушников, не обращая внимание на вскрик парня.

- Мои племянник и племянница, они хотели поплавать на каноэ. Ты их видел?!

Парень пятился от нее, явно чуя, что ответ из него могут вытрясти.

- Мисс, я не знаю, в чем у вас проблема, но посетителям сюда нельзя. Вот знак. Техника безопасности…

Зои мельком взглянула на табличку "Посторонним вход воспрещен" и мысленно взмолилась о терпении.

- Я пытаюсь объяснить, в чем у меня проблема! Я ищу двоих детей, мальчика и девочку. Вот такого роста. Они хотели покататься на лодке. - Она на миг зажмурилась, вспоминая лицо Джорджи, когда та услышала отказ и подозрительно легко с ним согласилась. "Боже, я должна была догадаться!" - Думаю, они могли взять одно из ваших каноэ. - Сглотнув, она перевела взгляд на линию горизонта, где серая вода реки смыкалась с темно-серым небом.

- Дети без взрослых в лодки не допускаются. И вообще, мы сегодня закрылись раньше, скоро гроза начнется. - У него зазвонил мобильный, и парень отошел в сторону, прижимая телефон к уху.

Зои взяла ситуацию в свои руки. Воспользовавшись тем, что дерево скрывало ее от парня, она забрела в воду и оттолкнула каноэ, которое не успели вытащить на искусственный пляж. "Ты бывала в лодке и раньше", - напомнила она себе, с третьей попытки переваливаясь через качающийся бортик. Правда, в тот раз гребла Лаура, а самой Зои было пять лет, но это были мелочи. Она справится.

Через пять минут Зои была в нескольких сотнях метров от пляжа. Вот только она не знала, в правильную ли сторону движется. Она понятия не имела, где дети, и действовала по интуиции, но что, если на самом деле это была паника? Самым разумным поступком было бы обратиться в полицию - почему она подумала об этом только сейчас? Зои выпрямилась и опустила весло в воду. Надо верить в лучшее.

Назад Дальше