Раздираемый противоречиями, он продолжил измерять шагами салон. С тех пор как он встретил Лиа, его жизнь изменилась. Он хочет ее так, как никогда еще не хотел ни одну женщину. Он думал, что сможет контролировать свое желание, чтобы их брак был простой формальностью, но, очевидно, ошибся.
Ему необходимо как можно скорее сделать что-то с этим желанием, иначе он сойдет с ума.
Мауи оказался красивым островом, окруженным водой, цвет которой, в зависимости от глубины, менялся от лазурного до темно-синего. Повсюду росли высокие пальмы, кроны которых походили на растрепанную прическу хиппи.
Лиа заметила, что там были и другие пальмы – низкие, похожие на гигантские ананасы, торчащие из земли. Вокруг было столько ярких ароматных цветов, что Лиа сразу влюбилась в остров.
В аэропорту их встретила темноволосая женщина в пестром платье и по полинезийскому обычаю вручила им подарки. Лиа она надела на голову венок, сплетенный из цветков туберозы и плюмерии, а Заку повесила на шею гирлянду из веток свечного дерева и крошечных спиралевидных ракушек.
Сев в поджидавший их лимузин, они направились в противоположную часть острова, состоящего из двух горных вулканических массивов, соединенных равнинным перешейком. По словам Зака, высокий спящий вулкан Халеакала мог похвастать несколькими климатическими зонами. У его подножия климат жаркий тропический, но наверху у кратера, где ландшафт напоминает лунную поверхность, часто бывает пасмурно и ветрено. Между этими двумя зонами простирались альпийские луга, где воздух всегда свежий и прохладный.
Вскоре они оказались на другом побережье и поехали по шоссе, вдоль которого стояли приземистые дома. В конце концов они остановились у одного из них. Навстречу им вышел мужчина, который занялся их багажом. Зак провел Лиа в дом, одна из стен которого состояла из раздвижных стеклянных панелей. За ними находилась открытая многоярусная терраса, часть которой занимал бассейн. Внизу простирался пляж с белым, словно сахар, песком.
Лиа могла только восхищенно глазеть по сторонам. Она была родом с острова, но тот остров был совсем другим.
– Это просто фантастика, – сказала она Заку, когда он подошел к ней.
Она посмотрела на него, и ее сердце учащенно забилось. Боже, у нее есть муж! Она не могла к этому привыкнуть. Хотя Зак еще несколько дней назад сказал ей, что они поженятся, она не верила, что это действительно произойдет. В глубине души она ждала момента, когда он передумает и отправит ее назад на Сицилию.
Ее родные, конечно, разозлятся на нее, когда узнают правду, но в то же время будут довольны, что она вышла замуж и не опозорит семью, родив ребенка вне брака.
Интересно, знает ли уже Алессандро о ее браке. В Лас-Вегасе она отправила короткое электронное письмо бабушке. Тереза Коретти, несмотря на почтенный возраст, активно пользовалась современными технологиями. Сразу, как только она прочитает письмо, она сообщит новости главе семьи. Возможно, это уже произошло.
Лиа запретила себе переживать из-за этого. Что сделано, то сделано.
– Здесь нас никто не будет беспокоить, – сказал Зак. – Папарацци не полетят в такую даль. Они найдут себе более доступную жертву. – Он серьезно посмотрел на нее: – Как ты себя чувствуешь? Может, тебе нужно прилечь?
Сегодня утром ее осмотрел доктор. Он сказал, что с ребенком все в порядке, но ей нужно больше отдыхать.
– Я поспала в самолете.
– Тогда, может, что-нибудь съешь? Пойду посмотрю, что у нас есть.
Зак развернулся, чтобы уйти. Тогда Лиа остановила его, положив ладонь ему на руку.
– Ты так старательно меня избегаешь, – произнесла она, – но в этом нет необходимости.
Она хотела сказать совсем другое, но было уже слишком поздно брать слова назад. Они повисли в воздухе между ними.
Зак смотрел на нее так, словно разглядел в ней что-то, чего не видел раньше.
– Ты заметила, – мягко сказал он. – А я думал, что действую аккуратно.
Лиа привыкла, что ее игнорируют, но его открытое признание в том, что он ее избегает, причинило ей такую сильную боль, какой она давно не испытывала.
– Заметила, – пробормотала она.
Зак нежно погладил ее по щеке, и к ее горлу подкатился огромный комок.
– Ты сама меня оттолкнула, cara , и я уважаю твое решение.
– Я… я не знаю, чего хочу, – призналась Лиа. – Я только знаю, что твое поведение сбивает меня с толку.
– Почему, Лиа? Я думал, ты знаешь, чего я хочу.
– Знаю, – ответила она после продолжительной паузы, – но не знаю, почему ты меня хочешь.
Зак удивленно посмотрел на нее, затем неожиданно рассмеялся. Щеки Лиа вспыхнули. Чувствуя раздражение, она сложила руки на груди и смерила его яростным взглядом.
Он перестал смеяться, но на его лице появилась улыбка.
– Черт побери, как же я по тебе соскучился.
Он положил руки ей на плечи, но, к разочарованию Лии, не притянул ее к себе.
Вчера она его оттолкнула, но сейчас ей хотелось его обнять. Возможно, это было глупо, но с того момента, как он надел ей на палец кольцо с огромным бриллиантом и сказал "да", она чувствовала себя более защищенной.
Его сильные пальцы сжали ее руки. Это был собственнический жест.
– Лиа, неужели ты действительно не понимаешь, почему я тебя хочу? Ты слепа?
– Я не слепа.
– Должно быть, все-таки слепа, если не понимаешь, в чем дело. Ты красива и сексуальна, и я безумно хочу повторить то, что было в Палермо.
Сердце запрыгало у нее в груди. Он действительно выглядел так, словно ему не терпелось ее поцеловать.
– Я… – У нее пересохло в горле, и она тяжело сглотнула. – Я тоже этого хочу.
Облегченно вздохнув, Зак провел ладонями вниз по ее спине и заключил в объятия.
– Grazie a Dio , – промурлыкал он, и их губы слились воедино.
Когда пальцы Лиа начали расстегивать пуговицы на его рубашке, Зак неожиданно прервал контакт:
– Остановись.
Внутри у Лиа все оборвалось. Если он отвергнет ее сейчас…
– Не сейчас, – произнес он с явной неохотой. – Мы только что приехали, и тебе нужно отдохнуть.
– Я же сказала, что поспала в самолете.
Он нежно провел кончиками пальцев по ее ключицам:
– Я знаю, но перелет был долгим и утомительным. Доктор сказал…
Лиа не могла больше сдерживаться:
– Когда ты позволишь мне самой принимать решения, черт побери? Если ты постоянно будешь мне говорить, что я должна делать, мы не сможем друг с другом ужиться, Закария Скотт.
Он пристально посмотрел на нее. Уголок его рта поднялся в улыбке.
– Что здесь смешного? – отрезала она.
– Не думал, что у такой малышки может быть крутой нрав.
– Я не малышка, и ты прекрасно это знаешь. Я высокая и толстая и с каждым днем буду еще…
Зак приложил палец к ее губам, не дав ей закончить:
– Ты не толстая, Лиа. У тебя роскошные женственные формы, которые меня возбуждают.
Ее щеки снова вспыхнули. Она не была скромницей, смущающейся при одном упоминании о сексе, но его признание вогнало ее в краску. Она прикрыла глаза ладонью:
– Боже мой…
Рассмеявшись, Зак взял обе ее руки в свои:
– Мне нравится, что ты у меня такая невинная. Я буду с удовольствием тебя развращать.
Месяц назад в Палермо он уже продемонстрировал ей свое мастерство, но она знала, что он способен на большее.
– Можешь начинать прямо сейчас, – ответила она, краснея еще сильнее.
Тогда Зак провел ее в спальню с огромной кроватью с белым постельным бельем, многообещающе поцеловал в губы и отстранился.
– Прими ванну и отдохни немного. Потом мы поужинаем на террасе и полюбуемся закатом. А после этого, – Зак улыбнулся, – все возможно.
Все возможно.
Лиа думала над этими словами, когда принимала душ.
Несмотря на то что была возбуждена, она быстро заснула, уютно устроившись посреди огромной кровати. К ее удивлению, она проснулась, когда солнце уже начало спускаться к горизонту.
Стеклянные панели были раздвинуты, и в комнату вместе с ритмичным плеском волн проникал легкий ветерок, пахнущий тропическими цветами.
Она стояла в открытом проеме и, глядя на океан, собиралась с духом перед встречей с Заком. Почему несколько часов назад она была готова ему отдаться, а сейчас внутри ее все трепещет от волнения?
Наконец она покинула комнату и пошла искать Зака. Ни на террасе, ни в огромной гостиной его не оказалось. Тогда она прошла в огромную кухню с мебелью из древесины коа и современной бытовой техникой.
Зак стоял за кухонной стойкой и резал фрукты. Эта домашняя сцена приятно удивила Лиа. Увидев ее, он улыбнулся.
– Что у нас на ужин? – спросила она.
– Ничего особенного, – ответил он. – Список того, что я могу приготовить, весьма ограничен. Конечно, я могу пожарить рыбу и порезать салат и фрукты.
– У тебя много талантов.
Его бровь поднялась.
– Это точно. Я готов с радостью продемонстрировать тебе некоторые из других своих талантов.
Лиа покраснела, и он улыбнулся.
– Тебе нравится меня смущать, – сказала она.
Он протянул ей кусочек ананаса. Она взяла его и прожевала сочную мякоть.
– Вовсе нет. Просто ты так очаровательно краснеешь, когда я говорю подобные вещи.
– Очаровательно, – повторила она, точно это слово было ей незнакомо.
Кроме бабушки, ее никто до сих пор не находил очаровательной.
Зак взял тарелку с фруктами:
– Ступай на террасу. Я все принесу.
– Я тебе помогу.
Передав ей фрукты, он взял рыбу и салат.
На террасе их ждал столик, накрытый на двоих. Поставив на него тарелки, Зак притянул Лиа к себе и поцеловал в губы.
– Да, ты очаровательна, – сказал он, после чего выдвинул для нее стул.
За ужином они любовались оранжевым диском солнца, спускающимся к синему океану, и болтали обо всем на свете.
Лиа узнала, что Зак любит читать биографии и военные трактаты и что он бросил вызов отцу, поступив не в Гарвард, а в Военно-воздушную академию США. Также он рассказал ей, что возглавляет семейный благотворительный фонд и что познакомился с Тэйлор Кармайкл, помогая ветеранам.
– Почему ты выбросил награду? – спросила Лиа.
Зак слегка напрягся.
– Военное руководство автоматически раздает награды всем, кто принимал участие в военных действиях, но мне она не нужна, – произнес он мрачным тоном, и ее сердце сжалось.
– Но почему?
Он долго молча смотрел на океан. Лиа ругала себя за то, что снова задела его больное место, но она чувствовала, что не узнает его до конца, если не будет задавать ему эти вопросы. Он ее муж, отец ее ребенка, и она имеет право знать, что у него на душе.
Наконец он повернулся к ней. Его темные глаза блестели.
– Потому что шесть человек погибли, пытаясь меня спасти. Потому что я был ранен и не мог ничего сделать, чтобы им помочь. Они не пожалели жизни, чтобы меня защитить. Они погибли из-за меня.
В горле Лиа образовался огромный комок.
– Мне жаль, Зак. – Она накрыла его руку своей и крепко сжала. Он не отстранился, и это придало ей смелости. – Я думаю, что они погибли, потому что выполняли свою работу, а вовсе не из-за тебя.
– Ты не первая, кто мне это говорит, – он провел большим пальцем по ее ладони, – но я не могу себя в этом убедить. Ко мне относятся как к герою, но я себя им не чувствую. Те шестеро парней были героями, а не я.
Он стойко держался, несмотря на то что ему было очень тяжело. Лиа хотелось подойти к нему и крепко обнять, но она не сделала этого, боясь, что он может ее оттолкнуть.
– Вряд ли кто-то сомневается в их героизме, – сказала она с жаром. – Им дали задание, и они его выполнили. Они погибли, потому что в них стреляли враги. Только поэтому.
Его темные глаза смотрели на нее с веселым удивлением, за которым пряталась боль.
– Ты так пылко меня защищаешь, cara . Но продолжишь ли ты меня защищать, если я переступлю черту?
Глава 12
Сдвинув брови, Лиа пытливо смотрела на Зака. Он видел, что его слова привели ее в смятение. Хочет ли она убежать? Запереться в своей комнате?
Он даже хотел, чтобы она это сделала.
Потому что ему слишком нравилось сидеть с ней на террасе, говорить за едой о том о сем и любоваться закатом. С Лиа он получал удовольствие от простых вещей. Это было опасно. Она заставляла его поверить в то, что он сможет вернуться к нормальной жизни. Разумеется, это невозможно. Он никогда уже не станет прежним.
– Какую черту? – спросила Лиа одновременно мягко и настойчиво, словно бросая ему вызов.
Его грудь сдавило от эмоций. Эта милая, невинная женщина верит в него. Осознание этого привело его в восторг и в то же время отрезвило.
Он не хочет ее подвести.
– Ничего, – ответил Зак, взяв дрожащими пальцами бокал с вином. – Забудь об этом.
Лиа продолжала пристально смотреть на него своими большими глазами.
– Ты цельный и честный человек. Я в этом нисколько не сомневаюсь.
– Я пытался от тебя откупиться, забыла?
– Нет, не забыла, но я понимаю, почему ты это сделал.
– Потому что я высокомерный эгоист?
– Я бы так не сказала, – осторожно ответила Лиа, и он рассмеялся.
Она смотрела на него в замешательстве, и он не мог ее винить. Ведь всего минуту назад их разговор был серьезным.
– Потому что ты милая и добрая, – сказал он.
Лиа нахмурилась:
– В данный момент я очень сердита.
Тогда Зак встал из-за стола, подошел к ней и подхватил на руки.
– Думаю, я знаю, как это исправить.
* * *
Шли дни. Зак и Лиа наслаждались океаном, солнцем и близостью друг друга. Они больше не говорили о прошлом Зака, но оно продолжало его мучить.
В их первую ночь на острове он встревожил ее, когда после бурного продолжительного секса встал с кровати и начал собирать свои вещи.
Когда Лиа спросила, куда он собирается, он ответил, что идет в другую комнату. Что так будет лучше для них обоих. Что дело не в ней, а в нем. Лиа поняла, что он имел в виду, но ей все равно было больно.
Минут через пятнадцать Зак вернулся, и она не смогла сдержать радостный возглас. Он заключил ее в объятия и унес к вершинам экстаза, после чего они, обессилев, заснули, прижавшись друг к другу.
Каждый день был полон маленьких радостей. Они часами напролет занимались любовью, гуляли по пляжу и купались. Им не нужно было ездить за покупками. Все необходимое им привозили на дом. Пару раз в неделю приходила девушка из клининговой службы, чтобы навести порядок. Одним словом, ничто не нарушало их уединения.
Зак оказался прав насчет папарацци. Они не стали их преследовать. Должно быть, нашли более легкую добычу.
Поначалу газеты писали об их поспешной свадьбе и о том, что они улетели в свадебное путешествие на Гавайи. Зак смеялся и говорил, что все прошло так, как было запланировано. В конце концов интерес к ним ослабел. Сейчас главной новостью стал арест одной голливудской старлетки, управлявшей автомобилем в состоянии алкогольного опьянения.
Лиа поговорила по телефону со своей бабушкой. Она рассказала ей историю о том, как по-настоящему влюбилась и, не в силах выносить разлуки со своим избранником, сбежала из дома и вышла за него замуж. Тереза Коретти была рада за нее, но немного расстроилась из-за того, что не присутствовала на свадьбе. Алессандро, очевидно, был слишком занят своими собственными делами и не собирался лезть в ее жизнь. Он понимал, что ее брак с влиятельным человеком пойдет на пользу их семье.
В данный момент она, отвлекшись от книги, любовалась Заком, вылезающим из бассейна. От красоты его загорелого мускулистого тела захватывало дух.
– Что ты читаешь? – поинтересовался он, ложась на соседний шезлонг.
– Изучаю цветущие растения Гавайских островов и технику изготовления венков. Это довольно увлекательно.
Он застонал:
– Мне бы не хотелось, чтобы ты однажды полезла на мою плюмерию за цветами.
Лиа посмотрела на цветущее шестиметровое дерево рядом с домом:
– Не говори глупости. Она огромная, и мне понадобилась бы лестница.
– Лестницу ты определенно не получишь, – пробурчал Зак.
Она рассмеялась:
– Она мне не нужна. Я не собираюсь лезть на дерево.
Ее черты слегка расслабились. Он окинул ее взглядом, и по ее телу пробежал электрический разряд.
– Ты хорошо себя чувствуешь? – спросил он. – Тебе не нужен доктор?
Лиа закатила глаза. Ее раздражало его постоянное беспокойство о ее здоровье.
– Зак, я в порядке. Если ты помнишь, я записана на прием к доктору на следующей неделе.
Он продолжал пристально ее изучать.
– Ты сказала бы мне, если бы плохо себя почувствовала, или скрыла бы это?
– Зачем мне скрывать подобное?
Он долго молча смотрел на нее, затем пожал плечами:
– Понятия не имею. У меня такое ощущение, будто ты не до конца со мной откровенна.
Лиа приподнялась и схватила его за руку. Его кожа еще была мокрой.
– Я не привыкла делиться с кем-либо своими переживаниями, – призналась она, – но, если я почувствую себя плохо, я обязательно тебе об этом скажу. Я не хочу, чтобы что-нибудь случилось с ребенком.
– Или с тобой, – добавил Зак, и ее сердце затрепетало.
Она сказала себе, что ей не следует придавать значение его словам, но ей так хотелось им верить.
После этого Зак взял со столика планшет и начал что-то просматривать на экране.
Похоже, она опять приняла желаемое за действительное. Конечно, он не хотел, чтобы с ней что-то случилось, но это вовсе не означало, что он ее любит.
На глазах выступили слезы, и она, отвернувшись, взяла безалкогольный коктейль, который он для нее приготовил перед тем, как пошел плавать.
В лазурном небе ярко светило солнце, легкий ветерок ласкал кожу. В этом тропическом раю можно было забыть обо всем на свете, но ей следовало помнить о том, что их с Заком брак носит временный характер. Что все может закончиться в любой момент. Содрогнувшись, Лиа запретила себе думать о том, что с ней будет, когда это произойдет.
Посреди ночи разыгралась буря. На Мауи из-за пассатов это было редкостью, но сегодня небо над океаном прорезали желтые зигзаги молний.
Лиа разбудил раскат грома. Открыв глаза, она обнаружила, что Зак неподвижно сидит рядом.
– Зак? – позвала она.
Он не пошевелился. Тогда она приподнялась и прикоснулась к нему. Он дернулся, резко повернулся и повалил ее на спину. Его лоб был покрыт испариной, глаза неистово сверкали. Он пробурчал что-то нечленораздельное.
– Зак, caro , – сказала она. – Это я, Лиа.
Он замер.
– Лиа?
– Да.
Его тело расслабилось. Застонав, он отпустил ее, лег на спину и прикрыл глаза рукой.
– Боже мой, – пробормотал он. – Я мог сделать тебе больно.
Приподнявшись на локте, она посмотрела на него и произнесла с убеждением:
– Ты не сделал бы мне больно.
Убрав руку, он тяжело вздохнул и пробормотал:
– Как ты можешь быть в этом уверена? Я себя не контролирую. У меня с головой не все в порядке.
Лиа испугалась, и этот страх был никак не связан с возможной физической болью.