– Но здесь очень чисто и мило, и... – он остановился, пытаясь подобрать слово, – компактно. Как будто вы очень быстро приехали сюда и также быстро уезжаете.
Сара почувствовала, как кровь прилила к лицу.
– Что вы хотите этим сказать? Что я все время в бегах?
– А это так?
– Не от закона, если вы об этом подумали, – резко ответила Сара.
– Значит, вы в бегах. – Темные глаза внимательно изучали ее.
– Я не говорила этого.
– Вам и не надо это говорить. От чего вы бежите, Сара? – Он говорил очень мягко, но Сара уловила какие-то безжалостные нотки в его вопросе.
– Ничего такого, что касалось бы вас.
– Почему вы не хотите мне сказать?
– Не задавайте вопросов, Стерлинг. Я не могу на них ответить.
– Сара, это естественно – один человек хочет узнать что-то о другом.
– В моем случае это невозможно. – Она посмотрела ему в глаза. – Вас это не устраивает? Если вам так нужна история моей жизни, то нам не придется вместе работать.
Стерлинг ответил не сразу. У Сары дрожало все внутри, пока она ждала ответа Стерлинга. Если он заберет назад свое предложение, что она будет делать?
– Это не будет проблемой, – тихо сказал Стерлинг.
– Вы уверены? – переспросила Сара.
– Женщина всегда загадка для мужчины, -улыбнулся Стерлинг.
– Я действительно не скрываюсь от закона.
– Я сразу вам поверил. Нет необходимости еще раз это повторять. Давайте собирать вещи, Сара.
Для этого много времени не потребовалось. Она слишком спешно уезжала из Мейна, побросав в две сумки свои вещи, а также фотографию родителей и кулон, который достался ей от бабушки. В комнате было еще кресло, которое она купила на распродаже, так как до этого из мебели были только кровать и маленький столик. На стене висела также купленная на распродаже картина, на которой были изображены дети, играющие на пляже. Эта идиллия возвращала ее к тем дням, когда она жила с родителями около океана. То время ушло безвозвратно.
Собирая вещи, она чувствовала взгляд Стерлинга, но сама ни разу не посмотрела на него.
– Готово, – упаковав все, сказала Сара.
– Уложились в десять минут. Не каждая женщина может похвастаться этим.
Взяв кресло и сумки, он направился вниз по лестнице. Сара последовала за ним, бережно неся картину.
Когда они проходили мимо кафе, никого в окнах не было видно, и Сару это очень обрадовало. Ей не хотелось еще раз испытать унижение. Но когда они подошли к машине, к Саре подбежала Паула.
– Я повсюду искала тебя, Сара. Ты в порядке?
– Все хорошо, спасибо.
– Уезжаешь с ним? – Паула оценивающе посмотрела на Стерлинга.
– Я буду у него работать.
– Правда? – Официантка явно была удивлена.
– Он – владелец винного завода в Напа-Вэлли.
– А какая работа?
– Его секретарь отсутствует, и я пока поработаю за нее. – (Во взгляде Паулы было сомнение.) – Только работа, Паула. Больше ничего.
Стерлинг тем временем сложил вещи в багажник, а кресло поставил в салон машины. Открыв дверцу, он взглянул на Сару.
Паула обняла Сару.
– Береги себя, дорогая, слышишь? Если возникнут какие-нибудь проблемы, сразу же возвращайся. Ты знаешь, где я живу. Я постараюсь тебе помочь. – При этих словах она настороженно посмотрела на Стерлинга, словно предупреждая его, что не даст свою подругу в обиду.
– Спасибо, Паула. – Сара еле сдерживала слезы.
– Эй! Паула! – раздался голос Большого Билла.
– Опять Билли! – Паула подняла глаза к небу. Женщины снова обнялись, затем Паула поспешила в ресторан, а Сара села в машину.
Они отъехали от ресторана всего лишь несколько миль, а Сара уже стала жалеть о том, что приняла предложение Стерлинга. Она снова оказалась в безвыходной ситуации, почти так же, как после истории с Ларри. Но Стерлинг не сделал ей ничего плохого. Правда, пока, а если захочет – она сможет себя защитить.
Она постоянно ощущала какую-то тревогу. Присутствие Стерлинга в ее комнате было ужасно. Этот мужчина занял вес пространство, которое раньше занимала она. В машине же аромат желания, витавший в воздухе, просто сводил ее с ума.
Сара села так близко к окну, насколько это было возможно, но все равно Стерлинг оказался совсем рядом. На нем были шелковые брюки, обрисовывающие мускулистые ноги. Руки на руле привлекали ее внимание – сильные, ухоженные, но без маникюра, в отличие от рук Ларри. Сара подумала, что его руки, должно быть, такие же сильные, как и он сам, и такие же сексуальные.
Когда Стерлинг резко затормозил перед светофором, Сара, не удержавшись, упала на него. И Стерлинг осторожно придержал ее за плечо.
– Нет! – вдруг закричала Сара. Она задрожала, не в силах сдержать себя. – Вы не должны были!..
– Я только пытался вам помочь, Сара. Если вы думаете, что я сделал это специально, то глубоко заблуждаетесь, – сухо проговорил Стерлинг.
Лишь проехав около мили, Сара смогла произнести:
– Хорошо.
Всю дорогу они ехали молча. Сара с интересом смотрела в окно. По сторонам дороги стояли новенькие домики в испанском стиле. Мимо проезжали машины с овощами. Куда бы она ни посмотрела, вес отличалось от тех мест, которые она видела двадцать четыре года своей жизни.
Наконец Стерлинг нарушил молчание:
– Вы не хотите рассказать мне, что с вами?
– Со мной? Ничего.
– Вы не находите, что ваша реакция подчас бывает необъяснимой? – Он повернул голову, и какое-то мгновение они, не отрываясь, смотрели друг на друга.
– Никаких вопросов, – напомнила Сара.
– Я не понимаю.
– Может быть, мне лучше вернуться?
– И что вы будете там делать?
Сара подумала о Пауле и ее предложении.
– Найду что-нибудь.
– Без жилья и работы... Вы предпочитаете жить в городе, где нельзя быть уверенным в завтрашнем дне. Разве мое предложение совсем никуда не годится? – И с особым сарказмом он произнес: – Работать со мной хуже?
– Вы задаете слишком много вопросов.
– Я уважаю ваше право на личную жизнь, но вы выглядите очень усталой.
– Отвезите меня обратно в город!
– Вам надо было раньше думать об этом, – быстро сказал Стерлинг. – Мы уже почти приехали. Поужинаете и пойдете в свою комнату. Вы, в самом деле, хотите вернуться? Нет уж, Сара.
– Я не просила вас помогать мне, – с отчаянием произнесла она.
Стерлинг снова посмотрел на нее.
– Я уже начинаю жалеть, что ввязался во все это, – помолчав, сказал он. – Но теперь ничего не исправишь.
– Вы можете вернуться.
– Я и так потерял слишком много времени. Я предложил вам работу, и вы согласились. Только это нам и нужно знать, Сара.
– Я передумала, Стерлинг.
– Нет уж! – отрезал он.
– Вы хотите сказать, – Сара старалась не показывать своего страха, – что будете удерживать меня здесь против моей воли?
– Господи, Сара. Я никак не предполагал, что вы такое неразумное существо. – Стерлинг уже не сдерживал своего раздражения. – Я не собираюсь закрыть вас в клетке и выкинуть ключ. Но вам придется хотя бы переночевать здесь. Утром я попрошу кого-нибудь, чтобы вас отвезли в город.
– Остановите машину, – приказала Сара. Стерлинг резко нажал на тормозную педаль.
– Собираетесь пешком пойти назад? – спросил он.
– Если вы не хотите меня везти, то да.
– Я уже сказал вам, что не повезу.
– Тогда откройте, пожалуйста, багажник.
– Конечно! Еще один вопрос: вы хотя бы представляете, как мы далеко от города?
– Не совсем.
– Сорок с лишним миль. Думаете, вы до темноты дойдете обратно?
Он, конечно же, преувеличивает, подумала Сара. Сорок миль! Невозможно, чтобы они столько проехали, а она этого даже не заметила. Ей следовало быть осторожнее со Стерлингом.
– Так далеко?
– Вам придется переночевать в отеле.
Она даже не подумала об этом. Снять номер будет стоить больше, чем у нее есть. А сейчас, как никогда, ей надо беречь каждый цент.
Словно прочитав ее мысли, Стерлинг сказал:
– Если, конечно, вы не захотите поймать машину.
– Машину? – переспросила Сара.
– Многие мужчины согласятся подвезти такую симпатичную девушку.
– Я не думаю...
– Конечно, – продолжал Стерлинг, – вы же не знаете, кто остановится. Десять к одному, что он будет очень честным. А может оказаться полным подонком. И что бы вы ни думали обо мне, Сара, я не смогу бросить вас посреди дороги.
Конечно же, она не станет ловить машину. В газетах она часто читала о женщинах, которые садились в машины к незнакомцам и пропадали, либо их находили избитыми и искалеченными. Ей и так пришлось многое пережить за последнее время, чтобы искать новые приключения на свою голову. Не глядя на Стерлинга, она тихо пробормотала:
– Я поеду с вами.
– Если вы уверены, что действительно хотите этого, – он говорил очень вежливо.
Сара была рада, что Стерлинг больше не пытался с ней заговорить. Еще больше она обрадовалась, когда он включил радио. Приятная музыка, казалось, развеяла напряжение. Где-то примерно через час Стерлинг сказал:
– Вот, это уже Напа-Вэлли.
Сара с интересом смотрела в окно. Она была очарована красотой долины, которая открывалась из окна машины. Виноградники, милые домики, вывески на которых предлагали перекусить и остановиться на ночлег, ухоженные поля, а вдалеке высились могучие горы.
– "Горная Долина", – в следующее мгновение возвестил Стерлинг.
– Это ваше поместье?
– Точно.
– Где?
Он обвел рукой виноградники, располагающиеся по левую сторону.
– Вот это все.
– Очень красиво!
– Вы, правда, так думаете? – спросил Стерлинг, и в его вопросе не было никакого подвоха. – Я знаю, почему люблю здешние места, но не могу угадать, что вы думаете о них.
– Такая огромная территория! – медленно сказала Сара. – Такие просторы. Наверное, человек здесь чувствует себя совершенно свободным.
– Свободным? – переспросил Стерлинг.
Вес еще наслаждаясь видом прекрасных виноградников, Сара сказала:
– Свободным, чтобы жить так, как ему хочется. Свободным от других людей. Свободным от того, чтобы делать вещи, которые ненавидишь.
– Да мне никогда в голову не приходило ничего подобного.
– Это потому, – пылко начала Сара, – что вы не знали другой жизни.
– А вы знали? – тихо спросил Стерлинг.
Она хотела сказать "да", когда почувствовала, что Стерлинг взял ее за руку. Большая ладонь, теплая и сильная! Мурашки пробежали по всему телу. Какое-то мгновение Сара сидела спокойно, но затем вспомнила, кто она, где находится и с кем. В мгновение дрожь легкого возбуждения – неужели это возможно, что ее еще возбуждает прикосновение мужчины? – сменилась отвращением. Она быстро отдернула руку.
– Как вы посмели? – закричала Сара.
– Я не хотел ничего плохого, Сара.
– Я же сказала вам, что не позволю, чтобы ко мне прикасались.
– Извините, – сказал Стерлинг, – вы говорили с такой грустью.
– Что я говорила?
– О свободе. Мне показалось, что я услышал в вашем голосе что-то такое, чего никогда прежде не слышал, – страсть.
Она просто расслабилась, вот что произошло. Красота Напа-Вэлли так захватила ее, что она не смогла сдержать свои эмоции, которые прятала глубоко в душе. Совсем смутившись, Сара попыталась еще теснее прижаться к дверце.
– Давайте забудем все, что я здесь наговорила.
– Как же я могу? Вы интригуете меня.
– Я очень скучная. – В ее голосе было отчаяние.
– Я не претендую на то, чтобы понять вас, Сара, но вы отнюдь не скучная.
– Здесь нечего понимать, – настаивала Сара.
– Мы оба знаем, что это не так.
– Кроме того, завтра я все равно уеду, и вам будет абсолютно неважно, поняли вы меня или нет.
– Да, вы правы, – согласился Стерлинг. Они молчали, пока Стерлинг не свернул с дороги и не подъехал к дубовым воротам.
Он повернулся к Саре.
– Добро пожаловать в "Горную Долину". Когда они подъехали к дому, Сара замерла в восхищении. Он был построен в испанском стиле. Белые стены увиты виноградом, окна обрамляли декоративные решетки, медная крыша в отсветах солнца, казалось, горит.
– Ой! – вскрикнула Сара. Что-то ударилось о лобовое стекло. Она поняла, что это мячик. В следующее мгновение на дороге показалась группа ребят. Один мальчик, выше остальных, поднял руку.
Стерлинг вышел из машины и достал мяч из-под колес.
Сердце Сары ушло в пятки. Сейчас Стерлинг наверняка накажет шалопая.
– Сеньор! – радостно закричал высокий мальчик. Он был очень симпатичный, с белозубой улыбкой и кожей цвета оливок, в темных глазах бурлило веселье.
Эти веселье и беззаботность пропадут, как только крепкий кулак ударит мальчика. Стерлинг уже направился к детям. Сара поняла, что не сможет смиренно наблюдать за происходящим. Думая только о том, что должна защитить этого симпатичного мальчика с горящими глазами, она выскочила из машины.
– Не надо! – закричала Сара.
Никто не обратил на нее внимания. Сара схватила руку Стерлинга. Тот развернулся к ней.
– Что с вами? – спросил он.
– Не надо, – начала было умолять его Сара. – Не бейте его.
– Бить? – удивленно переспросил Стерлинг.
– Он не хотел ничего плохого, я уверена. Мяч попал в машину случайно.
– Вы думаете, я не знаю этого? – Стерлинг изумленно глядел на Сару.
– Сеньор! – снова закричал мальчик.
– Лови, Мануэль! – Стерлинг бросил мяч мальчишкам. Через несколько секунд они все уже гоняли мяч. Высокий сильный мужчина и дети.
Сара отошла подальше. Она все еще была в шоке от необъяснимого поворота событий. Ей показалось, что Стерлинг станет ругать мальчика, который чуть было не разбил стекло машины. Ларри поступил бы именно так.
Ларри... Ларри не надо было много, чтобы выйти из себя. Самого нелепого повода было достаточно, чтобы он взбесился. Неужели возможно, что мужчины могут так по-разному реагировать на вещи? Наверное, не все такие, как Ларри.
Поиграв несколько минут, Стерлинг закричал:
– Все, ребята, достаточно! – Они перебросились несколькими фразами на испанском, затем Стерлинг сказал по-английски: – Эй, Мануэль, посмотри, что я привез тебе!
Они подошли к машине, Стерлинг открыл багажник и достал велосипед. Сара вспомнила, что видела его, когда Стерлинг складывал ее вещи.
– Сеньор! Вы не забыли!
– Ты мог подумать, что я забуду?
– О-о-о, сеньор! – Мальчик, казалось, от счастья не мог ничего больше выговорить.
– Он не новый, Мануэль. Но, посмотри, я приладил новый звонок и...
– И багажник!
– Правильно! Мужчине нужно место, куда он мог бы положить все свои вещи.
– Спасибо, сеньор! Тысячу раз спасибо.
– Только одна просьба, Мануэль, – Стерлинг дотронулся до плеча мальчика, – никаких диких гонок.
– Сеньор, – мальчик обиженно посмотрел па него, – как я могу!
Стерлинг рассмеялся.
– Я хотел сказать, Мануэль, что надо ездить только по обочине или по специальным дорожкам, вдалеке от движения. Я не хочу, чтобы твоя мама волновалась каждый раз, как ты будешь садиться на велосипед. Далеко не уезжай, и никаких идиотских трюков.
– Обещаю, сеньор!
Мануэль сел на велосипед и поехал, трезвоня, а остальные мальчишки побежали за ним. Стерлинг улыбался, когда садился в машину.
Сара несколько помедлила, прежде чем спросила:
– Велосипед – это подарок?
– Да. А почему вы спрашиваете?
– Просто любопытно.
– Мануэль очень хороший парень, – пояснил Стерлинг. – Его родители работают здесь с того дня, как приехали из Мексики. Отчим работает в поле, мать помогает по дому. Семьи всех этих мальчишек, которых вы только что видели, живут здесь, в поместье. Мануэль хорошо учится и очень старается, так как считает, что образование – его визитная карточка в жизнь. У ребят помоложе нет проблем со школой, за ними приезжает автобус, а Мануэль учится в другой школе. Ему нужен транспорт.
– И вы его ему предоставили.
Стерлинг пожал плечами, удивляясь, почему она столько внимания уделяет этому вопросу.
Он великодушный человек, но все равно мужчина, напоминала себе Сара. Его доброта к детям и к ней самой не должны ввести ее в заблуждение, и она должна все время помнить, что вес мужчины одинаковы.
Минуту спустя Стерлинг остановил машину около дома.
– Еще раз добро пожаловать в "Горную Долину", – сказал Стерлинг.
Вблизи дом показался Саре еще более красивым, чем издалека. Несколько секунд она сидела в машине, наслаждаясь красотой и покоем вокруг. Но, когда заметила, что Стерлинг достает ее вещи из багажника, ее прекрасное настроение улетучилось.
– Это ваш дом?
– Именно так.
Ее охватила паника.
– Я не собираюсь проводить ночь с вами наедине.
Стерлинг окинул ее таким взглядом, что у Сары покраснели щеки.
– Вы действительно так боитесь меня?
– Боюсь? – Сара пожала плечами. – Не боюсь, Стерлинг. Но есть вещи, которые я не стану делать. Где обычно живет ваша секретарша?
– У Эммы свой дом, вон там, под деревьями. Наш офис находится там же.
Сара несколько успокоилась, заметив неподалеку еще два дома. Хорошо, что ей не придется ночевать со Стерлингом под одной крышей.
– Вам не понадобится кресло. В доме достаточно мебели, – сказал Стерлинг, – но если вы хотите, я его достану.
– Не нужно.
Стерлинг внимательно посмотрел на нее. Сара чувствовала, что он смотрит на ее губы.
– Конечно, тем более если вы завтра уезжаете. Ведь так?
– Я должна дать ответ сейчас?
– Хотелось бы знать.
После всего, что она наговорила, Саре было нелегко сказать, что она останется в этом прекрасном уголке. Но его взгляд, который с губ опускался все ниже и ниже, очень беспокоил ее. Сара уже немного знала мужчин и могла понять, когда они интересуются ею. В другое время она бы даже стала заигрывать с таким мужчиной, как Стерлинг. Но только не сейчас. Больше никогда. Никогда, все время повторяла себе Сара. Эта часть ее жизни закончилась.
– Я уверена, что вы найдете кого-нибудь другого для этой работы, – сказала Сара.
Перед дверью они остановились, пока Стерлинг доставал из кармана связку ключей. Сара внимательно наблюдала за ним. Что-то ее волновало, не давало покоя. Но что именно, она не могла понять.
– Я отнесу вещи в спальню, – сказал Стерлинг.
– Оставьте их здесь, – откликнулась Сара.
– Они тяжелые.
– Мне не впервой. Я отнесу все сама, когда вы уйдете.
– Понял, – достаточно сухо сказал Стерлинг. – В доме душновато, надо открыть окна.
– Я смогу это сделать. – Она не была уверена, стоит ли задавать этот вопрос, но все-таки спросила: – А в какое время ваша секретарша приступает к работе?
– В половине восьмого. Это не слишком рано для вас?
Сара криво ухмыльнулась.
– В кафе рабочий день начинался на три часа раньше, чем у вас. Полвосьмого – это просто санаторий.
– Это значит, что вы намерены остаться и работать?
– Я просто поинтересовалась. Ничего больше.