Аманда проскользнула в маленькую темную прихожую, радуясь, что наконец-то ей удалось избавиться от неприятного общества домовладельца. Ей совсем не хотелось демонстрировать перед ним свое невежество в вопросах строительства, поскольку еще во время первой встречи она выяснила, что он был архитектором по профессии и, несомненно, сам разработал проект пристройки к дому.
После того как зеленые стены были перекрашены в белый цвет, комнаты стали выглядеть веселее, подумала Аманда. Но они были такими крошечными, а в двух спальнях с низкими потолками новые встроенные шкафы заняли столько места, что в комнатах стало просто негде повернуться.
- Потолки здесь просто ужасные, мисс, - мрачно произнес мастер, которого звали Баджен. У него был угрюмый вид, а сутулые плечи и свисающие усы только усиливали это впечатление. - Сначала нужно бы укрепить их, а потом уж приступать к побелке.
- У меня нет на это денег, - поспешно ответила Аманда, понимая, что ее расходы и так превысили предполагаемую сумму. - Забелите трещины, и дело с концом.
- Тогда в один прекрасный день потолки обрушатся, попомните мои слова, - ответил мастер и, вздохнув с душераздирающей безысходностью, раздул свои усы. - Я еще хотел поговорить с вами о лестнице. Дерево источено древоточцами, а может быть, даже и сгнило.
- А вы что, не можете определить наверняка?
- На самом деле это не так важно, главное, что дерево совсем раскрошилось, видите?
- А разве починка лестницы не входит в обязанности домовладельца?
- Все зависит от того, что будет записано в договоре об аренде жилой площади, но мистер Спенсер, насколько мне известно, крепкий орешек.
- Я не заключала с ним никакого договора, - сказала Аманда, и мастер снова трагически вздохнул.
- Это вы зря. Нужно было обязательно заключить с ним договор, мисс. Ведь так принято, правда? - сказал с укором мистер Баджен.
Аманда спустилась вниз, чувствуя себя немного расстроенной. Почему это так принято? - думала она.
Но, выйдя на улицу, Аманда снова воспряла духом, поддавшись очарованию пейзажа. "Здесь я смогу писать, - подумала она, полностью отдавшись во власть окружавшей ее красоты, - здесь мне удастся создать что-то свое, пусть это будет всего лишь мой первый дом…"
В полпервого строители закончили работу и уехали в фургончике, которому выступающие корни и ухабы на дороге были не страшны. Неожиданно наступила полная тишина, нарушаемая только непривычным шумом воды, падавшей с плотины. Стивена нигде не было видно. А ведь он мог бы, подумала Аманда с непонятным ей самой разочарованием, проявить любезность и пригласить ее на свою половину дома на чашку чая или рюмку вина.
Она захватила с собой бутерброды и, достав их из машины, решила перекусить. Усевшись на камень у плотины и опустив ноги на желтовато-коричневый ковер из опавших листьев, она принялась сосредоточенно жевать. Шум падающей воды был таким громким, что Аманда не услышала, как подошел Стивен. Она увидела его только тогда, когда он опустился на соседний камень. Он поставил себе на колени тарелку с крупно нарезанными ломтиками хлеба с маслом и куском сыра, который, судя по его внешнему виду, лежал уже довольно давно, и стал резать его с каким-то рассеянным удовольствием.
- Вы захватили с собой перекусить? Правильно сделали, - заметил он.
По всей видимости, ему и в голову не приходило извиниться за то, что он оказался столь негостеприимным, а Аманда, привыкшая к изысканной вежливости Чарльза, ограничилась коротким вопросом:
- А вам что, лень готовить, мистер Спенсер, или вы не умеете?
- Я могу приготовить омлет, - ответил он с набитым ртом, и она улыбнулась, испытывая чувство превосходства.
- Все мужчины утверждают, что они умеют готовить омлет, - сказала она. - А вы что, только им и питаетесь?
- Нет, конечно же нет. Моя кухарка, миссис Тикл, живущая в прицепе, прекрасно готовит и всегда оставляет мне что-нибудь на ужин. Мне приходится готовить себе только в выходные, и я прекрасно обхожусь хлебом и сыром. А что вы едите?
- Цыпленка и копченую лососину. Хотите попробовать?
- Обожаю доедать объедки с барского стола, - сказал Стивен и небрежно взял бутерброд с копченой лососиной.
- Мистер Спенсер, - спросила Аманда, - почему вы купили себе эту мельницу? Мне кажется немного странным, что молодой неженатый мужчина решил похоронить себя в деревне.
- А почему вы решили, что я похоронил себя здесь? Я не люблю город, хотя и вынужден был там работать. Я мог бы задать вам тот же самый вопрос.
- Мне не трудно вам ответить - я влюбилась. Влюбилась с первого взгляда - мне кажется, я вам об этом уже говорила. Я влюбилась в мельницу и пруд, и мне почему-то кажется, что это маленькое сказочное царство.
Выражение враждебной настороженности на его лице сменилось восторженным выражением, и лицо его снова сделалось молодым.
- Мне в свое время тоже так показалось, - сказал Стивен, и в голосе его послышалась радость. - Крошечное сказочное царство, притаившееся так близко от цивилизации! Красота его ненавязчива, но, увидев ее один раз, уже не представляешь, как мог безо всего этого жить. Когда я впервые появился здесь, у меня были грандиозные планы. Я хотел расчистить берега пруда, разбить на них лужайки и сделать пристани; хотел восстановить старую водяную мельницу, чтобы она вновь заработала, но все это, конечно, были пустые мечты. Кое-что мне все-таки удалось расчистить, но для восстановления мельницы потребовалось бы целое состояние, впрочем, теперь мне кажется, что лучше оставить все как есть и не трогать эти обшарпанные развалюхи.
Пока он говорил, Аманда изучала его, ибо только сейчас ей впервые представилась возможность хорошенько его рассмотреть. Наверное, он моложе, чем Аманда предполагала, но вполне вероятно, что он гораздо старше, поскольку солнце высветило в его коричневых волосах неожиданные седые нити. Морщинки, тянувшиеся от крыльев носа к уголкам рта, могли быть следами времени, но с таким же успехом они могли быть и линиями, изначально присущими его худому лицу с выступающими скулами. Глаза Стивена под довольно густыми бровями были - она это прекрасно видела - ясными и светло-карими и на удивление молодыми, и Аманда неожиданно поймала себя на том, что против своей воли сравнивает это лицо с красивым ухоженным лицом Чарльза, с его русыми волосами и с выражением процветающего благополучия, которое не покидало его лицо.
- А в чем заключается ваша работа? - спросила она, ни на минуту не сомневаясь, что он создает проекты небывалых сооружений, полных очарования и поэзии, которые подсказывает ему его безудержная фантазия, но его ответ поразил ее своей прозаичностью:
- Я проектирую системы водостока.
- Водостока!
- Да, а иногда общественные туалеты, если городскому совету какого-нибудь города придет в голову такая идея. Но чаще всего я занимаюсь системами водостока. Ах да, иногда я создаю проекты автобусных остановок и помещений для мусора. Я вижу, что вам это кажется ужасным, мисс Пейдж, но согласитесь, нельзя же всем сооружать соборы?
- Конечно нет, но…
- Общественные туалеты и автобусные остановки звучат уж больно прозаично, правда? Но кому-то надо создавать и их, а я ведь просто-напросто винтик в механизме нашего министерства. А вы, наверное, очень романтичны?
- Вовсе нет, - ответила Аманда с таким жаром, с каким обычно люди ее возраста отвечают тем, кто осмеливается заподозрить их в романтизме, и увидела, как удивленно поднялись брови Стивена.
- А как же тогда ваши рассказы о том, что вы с первого взгляда влюбились в мельницу? И как же вы собираетесь писать?
- Сейчас я пишу детектив, в котором нет места для романтических отношений, - холодно ответила Аманда. Но, произнеся это, она поняла, что ее слова прозвучали в устах столь молодой и неопытной девушки достаточно претенциозно, и добавила со всей серьезностью: - Нет-нет, вы ошибаетесь.
- Чтобы добиться успеха в любом виде искусства, нужно уметь видеть и понимать все грани изображаемого предмета. Романтизм заключается не только в любви и в отношениях мужчины и женщины, вы понимаете.
На мгновение Аманду охватила неожиданная застенчивость, в то же время она была благодарна Стивену за то, что он, в отличие от Чарльза, принимал ее всерьез. Она рассматривала это как комплимент с его стороны. Аманда повернулась к нему, горя желанием продолжить разговор, но в эту же самую минуту он резко поднялся и, стряхнув крошки с тарелки на опавшие листья, небрежно засунул ее во внутренний карман своего пиджака.
- Ну, я должен идти - у меня много дел, - сказал Стивен своим обычным бесцеремонным тоном, но, осознав, что ведет себя грубо, добавил: - Не хотите ли выпить кофе? Правда, у меня есть только этот быстрорастворимый порошок, из которого получается бурда, но вода в чайнике кипит или кипела, если там еще что-нибудь осталось.
Он с такой неохотой пригласил Аманду в дом, что ее отказ прозвучал резче, чем она хотела. Однако по его виду она поняла, что он только рад этому. Попрощавшись с ней таким тоном, каким обычно прощаются с назойливым торговцем, мистер Спенсер направился к своему дому, ни разу даже не обернувшись.
Аманда въехала в свои комнаты в последний день октября, несмотря на то что мистер Баджен, угрюмый мастер строителей, предупредил ее, что отделка ее комнат не совсем закончена. Чарльз посоветовал ей было подождать еще недельку-другую, поскольку рабочие никогда не заканчивают работу в срок, но ей так осточертело ждать, что она не стала его слушать.
- Я думаю, им осталось доделать самую малость, - сказала она легкомысленно, - они будут работать быстрее под моим недреманным оком.
- Мое бедное дитя, тебе никогда не приходилось иметь дело с ремонтом, - грустно сказал Чарльз, - ты и понятия не имеешь, как это все нервирует и как раздражает присутствие рабочих в доме.
- Ты имеешь в виду их вечные чаепития?
- Чаепития, как ты изволила выразиться, будут мешать тебе меньше всего. Почему бы тебе не подождать еще, раз ты уже столько ждала?
- Именно потому, что я столько ждала, я не могу больше откладывать свой переезд. Ах, Чарльз, ты и представить себе не можешь, как это все ново для меня и как это возбуждает! Несмотря на все неудобства, я так рада, что у меня будет свой дом, впрочем, тебе меня не понять, ведь у тебя совсем другие радости, а вот мистер Спенсер, я думаю, смог бы.
- Сомневаюсь, - сухо сказал Чарльз. - Этот молодой человек показался мне совершенно неотесанным, и я думаю, что его не очень-то трогают девчоночьи игры в свой собственный дом.
- Но для меня это вовсе не каприз, который скоро пройдет, - начала Аманда возмущенно, прекрасно понимая, что он в душе убежден в обратном, а его уверенность в том, что ей очень скоро надоест новизна, лишала его привычной снисходительности и выдержки.
"Я не должна, - подумала она, - ссориться с Чарльзом в одиннадцатом часу ночи". И улыбнулась ему умиротворяюще. В конце концов, убедившись, что ее не переубедишь, Чарльз проявил много терпения, но все-таки он был порядочным занудой, демонстрируя свое молчаливое неодобрение. Конечно, случись что, он тут же скажет: "Помнишь, я тебя предупреждал?"
- Дорогой Чарльз, - проворковала Аманда, придавая своему голосу кротость, - ты как-нибудь приедешь меня навестить, хорошо?
- Разумеется. Когда ты устанешь от кастрюль и уборки, позвони мне, я приеду за тобой и отвезу куда-нибудь пообедать, - ответил Чарльз.
- Ничего подобного. Ты пообедаешь со мной, а я уж постараюсь тебя удивить. Я ведь хорошо готовлю! Ты знаешь это?
- Не знаю, - ответил он, - но я начинаю думать, что ты меня уже ничем не сможешь удивить, Аманда. А не собираешься ли угощать собственной стряпней своего несговорчивого домовладельца?
- Разумеется, нет, - резко ответила Аманда. - Мистер Спенсер - большой мастер делать омлеты, впрочем, как и все мужчины, как мне кажется.
В последний вечер пребывания Аманды в захудалой гостинице, к которой она так привыкла, Чарльз угостил ее великолепным ужином в ресторане, который считал самой ценной своей находкой. Ужин удался на славу - Аманда оценила и еду и вино. Она слушала Чарльза с неослабным вниманием и всячески старалась выразить ему свою признательность. Вместо нелепого хвоста на ее голове красовалась замысловатая прическа из завитушек и локонов, которая чрезвычайно понравилась Чарльзу. Он сказал ей - и глаза его при этом необычно блестели, - что она может быть неотразимой, если немного постарается, и она с притворной застенчивостью осведомилась, есть ли у нее надежда стать когда-нибудь такой же элегантной, как Майра. На мгновение он нахмурился, не будучи уверенным, стоит ли ему сравнивать Аманду с женщиной, которая когда-нибудь, может быть, станет его женой, но потом разразился целым потоком высказываний, совсем не типичных для него.
Аманда слушала, не сводя глаз с его лица, но мысли ее были далеко - ока думала о том волнующем событии, которое предстояло ей пережить завтра. Позже, улегшись в последний раз в свою постель в номере гостиницы и сладко зевая, она подумала, что вечер прошел совсем неплохо.
Ее разбудил шум дождя за окном. Небо было затянуто сплошной пеленой туч, а из водосточных труб хлестали потоки воды. Улицы были залиты водой, и спешащие пешеходы выглядели промокшими и несчастными.
"Как же мне не повезло!" - подумала Аманда, прыгая через лужи по дороге в гараж, расположенный за углом гостиницы, где стояла ее машина, и с ужасом представляя, во что превратится полированная мебель и обитые парчой стулья тетушки Софи, когда их выгрузят из фургона прямо в грязь.
Путешествие в Сассекс не доставило ей никакого удовольствия, поскольку стеклоочистители не справлялись с потоками дождя, и она почти ничего не видела сквозь залитое водой стекло. К тому же ей несколько раз приходилось останавливать машину и вытирать запотевшее стекло изнутри. Дважды она сворачивала не туда, и ее обуял страх, что фургон с мебелью приедет на место раньше нее. Наконец добравшись до нужного поворота, она увидела, что проселочная дорога, ведущая к мельнице, превратилась в реку. Когда Аманда съезжала с крутого уступа, образовавшегося в месте примыкания переулка к главной улице, который, как ей показалось, стал еще больше из-за ненастья, ее маленькую машинку сильно тряхнуло. Всю дорогу до мельницы машину не раз заносило, и она то и дело проваливалась в глубокие ямы, отчего в коробке передач что-то жалобно звякало.
- И не стыдно ему доводить подъездную дорогу к дому до такого состояния, что езда по ней становился просто опасной! - произнесла Аманда вслух, резко останавливаясь позади фургона строителей и выключая мотор.
Из задней дверцы фургона высунулось мрачное лицо мистера Баджсна.
- В чем дело? - быстро спросил он, словно кто-то вмешался в разговор.
- Я сказала, - сердито прокричала Аманда, немного опустив стекло, - что стыдно доводить свою собственность до такого состояния, да еще брать деньги за проезд!
- А, сегодня ее немножко развезло, - сказал мастер.
- Немножко развезло? Да это не дорога, а какой-то горный поток. Интересно, как здесь проедет фургон с мебелью?
Мистер Баджен осторожно высунул голову, чтобы посмотреть, какая погода.
- Да они просто не поедут, если у них есть голова на плечах, - заметил он и скрылся в фургоне.
Аманда в ярости вылезла из машины и, ступив прямо в глубокую лужу, начала вытаскивать чемоданы. Никто не предложил ей своей помощи - мистер Баджен и его товарищи сидели в фургоне, не высовывая носа. Она добралась, утопая в грязи, до парадной двери и, поставив свои чемоданы, с негодованием посмотрела на пруд, который так очаровал ее в первый приезд. Вода в нем стала мутной из-за непогоды, а окружающий лес казался темным и угрожающим. Она заглянула в ту половину гаража, которая предназначалась для ее машины, и увидела, что она завалена всяким хламом, который просто сдвинули к стене, чтобы освободить место для машины. В ярости она захлопнула дверь гаража и вновь принялась на чем свет стоит ругать мистера Стивена Спенсера, которому, как она поняла, не было никакого дела до жильцов.
Фургон с мебелью должен был прибыть в половине двенадцатого, но, несмотря на то что часы показывали уже половину первого, его все еще не было. Аманде нечем было заняться, и она решила подождать фургон в маленькой гостиной. Окна в ней выходили на север, и в комнате было совсем темно. Аманда села на пол, поскольку сесть больше было не на что, и стала ждать. Через какое-то время она встала и включила свет, но голая лампочка, свешивавшаяся с потолка, только усилила тоскливое впечатление, которое производила на нее гостиная, и Аманда выключила свет.
Она ждала уже несколько часов. Мистер Баджен и его товарищи вернулись в дом и продолжили свою работу, которую они, впрочем, выполняли спустя рукава - каждые полчаса они делали перерыв, отправлялись на кухню и пили свой бесконечный чай. Они принесли одну кружку Аманде, и она выпила его с благодарностью. Мистер Баджен, не разделявший ее надежд на то, что фургон приедет сегодня, пытался убедить ее, что она только понапрасну теряет время и что в деревне есть чудесная пивная, где можно переночевать.
- Я решила въехать в этот дом сегодня, и я в него въеду, - заявила Аманда. - Даже если мне придется спать на голом полу. Так что не тратьте понапрасну время, мистер Баджен, - вы меня не переубедите.
Он издал уже знакомый ей глубокий вздох, выдувая воздух сквозь свисавшие усы, и грустно посмотрел на нее, качая головой.
- Как пожелаете, мисс, - ответил он покорным тоном, каким обычно разговаривают с клиентами, отличающимися некоторыми странностями. - Раз уж вы здесь, я хотел бы показать вам участок кирпичной кладки в камине - смотрите, он совсем разрушился. Если вы не замените весь камин, я не удивлюсь, когда в один прекрасный день он у вас развалится.
- У меня есть электрообогреватель, так что закрепите кирпичи, и все, - ответила Аманда, которая начала понимать, чего хочет от нее мистер Баджен. - А вам удалось укрепить потолок на втором этаже?
- Да, мы немного укрепили доски, но когда-нибудь они все равно упадут. Однажды они обрушатся на вашу кровать, и ваше лечение обойдется гораздо дороже, чем капитальный ремонт потолка.
- Если доски на потолке так сильно прогнили, что могут упасть, то это забота мистера Спенсера заменить их, а если потолок обрушится и сломает мне руку или ногу, то это тоже будет забота мистера Спенсера - ему придется выложить денежки на мое лечение, - отпарировала Аманда и увидела, как мастер впервые улыбнулся.
- А вы не из пугливых, мисс, вот что я вам скажу, - признал он радостно. - Смотрите-ка, сюда идут какие-то парни, наверное, ваша мебель все-таки прибыла.
Это и вправду были грузчики, приехавшие на три часа позже, чем было оговорено, и совсем не собиравшиеся таскать мебель в дом, поскольку они оставили фургон на главной улице. Как, черт побери, они спустят свой груженый фургон по такой отвратительной дороге?! - стали возмущаться грузчики. Если даже им и удастся подъехать к дому, их фургон здесь никак не развернется - он непременно угодит в этот чертов пруд. Они заявили, что возвращаются в город, а леди может сделать повторную заявку на доставку мебели.
Возмущение Аманды давно уже уступило место унынию, и она молча выслушала грузчиков, беспомощно глядя на них и еле сдерживая слезы.