Суеты она хотела меньше всего на свете. Единственное, что ей сейчас было нужно, - это оказаться в тиши своей комнаты, принять горячий душ, а затем лечь в уютную постель.
- Мне лучше подняться в свою квартиру.
- У вас сильные ушибы, - стали уговаривать ее. - Вам лучше посидеть здесь спокойно некоторое время.
Хорошо, пять минут, десять…
Тут входные двери распахнулись - и в них появилась знакомая высокая мужская фигура.
Лили закрыла глаза, затем медленно открыла их - Алессандро стоял рядом с ней. Мускул дрогнул на его щеке, когда он взглянул на ее бледное лицо.
- Лилиана! - угрожающе-спокойно произнес он, опускаясь перед ней на колени.
- Что ты здесь делаешь? - еле произнесла она, с трудом шевеля распухшими губами.
Алессандро, подняв руку, осторожно заправил ей за ухо локон, упавший на лоб.
- Мне позвонил управляющий по аренде квартир.
- Почему именно тебе?
- Потому что я - хозяин этого дома.
"А, понятно… Почему меня это не удивило?" Алессандро поднялся с колен:
- Пойдем.
Лили надеялась, что в ее квартиру, но на всякий случай поинтересовалась:
- Куда?
- В частный медицинский центр.
- Я не поеду…
- Нет, поедешь! - Он бережно поднял Лили на руки.
Она сердито взглянула на него:
- Я могу сама идти.
Он не обратил на ее слова никакого внимания и, к ее неудовольствию, отреагировал так же, когда они приехали в медицинский центр.
- В этом нет необходимости! - пыталась возражать Лили.
Алессандро не ответил ей, просто посадил в кресло в приемном зале и отправился к стойке регистрации.
Доктор осмотрел ее, велел сдать анализ крови, сделать рентген, ультразвук, два укола… Или их было больше?
Лили потеряла счет времени, когда прошел час, затем другой, и вот наконец ее отпустили.
Ей было очень неловко, когда Алессандро присутствовал при всех этих процедурах. Она испытала неловкость и в конце приема, когда он взял все расходы на себя, молча проигнорировав ее протест. Хуже того, из больницы он привез ее не в ее квартиру, а в свою.
- Зачем ты привет меня сюда? - возмущенно воскликнула Лили, когда он выключил мотор.
- Я хочу спать ночами, - заявил Алессандро.
- Значит, ты привез меня сюда лишь для того, чтобы спокойно спать?
- Я забочусь о твоей безопасности.
- Ты не имеешь права диктовать мне условия! - слабо возразила Лили, проигнорировав мрачный взгляд Алессандро.
- Выбирай, Лили, - тихо сказал Алессандро. - Моя квартира или твоя, но мы будем ночевать вместе столько времени, сколько будет нужно.
- Моя квартира. Только моя.
- Madre di Dio! Неужели можно быть такой упрямой?
"Упрямство" - не то слово. Но все же Лили отказывалась признаться самой себе, что она боялась… Не его, саму себя.
- Отвези меня домой, Алессандро, - наконец сказала она. Помолчав, добавила: - Пожалуйста…
Горячая ванна помогла ей расслабить онемевшие мышцы, и запах ароматного мыла в распаренном воздухе был такой приятный, что Лили лежала в ванне дольше, чем это было нужно. Затем встала, вытерлась полотенцем, высушила волосы, расчесала их, надела ночную пижаму и вышла в спальню.
В квартире было тихо. Лили знала, что входная дверь закрыта, и все же на всякий случай из соображений безопасности решила проверить ее.
И лишь только она вошла в холл, то увидела большое мужское тело, удобно раскинувшееся в мягком кожаном кресле. Это был Алессандро. Без ботинок, пиджака и галстука. Судя по его ровному глубокому дыханию, он крепко спал.
В первую секунду ей захотелось потрясти его, разбудить, но затем, глубоко вздохнув, Лили вернулась к себе в спальню.
Удивительно, но она уснула. Проснулась от соблазнительного запаха свежесваренного кофе, поджаренных хлебцев и, кажется, бекона.
Лили вошла на кухню, когда Алессандро раскладывал ломтики бекона на две тарелки. К ним он добавил аппетитный, кремового цвета омлет.
- Виоп giorno.
- Не буду задавать тебе очевидный вопрос.
- Садись, - тихо скомандовал он. - Ешь.
Лили могла вымолвить лишь одно слово:
- Командир!
- Grazie.
- Ты не должен был оставаться здесь! - В голосе Лили послышалось отчаяние.
Он встретил ее тревожный взгляд и увидел сомнение, боль и страх в ее глазах. Алессандро криво улыбнулся:
- Собирай сумку, пока я звоню Джиованни. - Расправив плечи, он потянулся, чтобы размять затекшие за ночь мышцы. Кресло оказалось не слишком удобное. - Потом ты поедешь со мной.
- Я с тобой никуда не поеду!
- Нет, поедешь! - В голосе его прозвучала металлическая нотка.
Лили сердито вздохнула:
- Мне надо идти на работу. - Это был отчаянный шаг, который не произвел никакого впечатления.
- С этого момента ты можешь не выходить на работу, пока не поправишься.
- Кто мне это разрешил?
Алессандро шагнул вперед, но не притронулся к ней:
- Я.
Они стояли друг против друга, готовясь к войне, хотя в другое время эта ситуация, возможно, насмешила бы обоих.
- Я не люблю тебя.
- В данный момент я от тебя этого совсем не жду.
Ей не потребовалось много времени, чтобы достать сумку, сложить туда вещи, а затем снова появиться в холле и демонстративно поставить сумку к его ногам.
Алессандро молча взялся за кожаные ручки и перекинул сумку через плечо.
- Не забудь ключи, - напомнил он, направляясь к двери, когда Лили последовала за ним.
"Хорошо, что я ему все сказала!" Лили взяла свой ноутбук, затем подошла к двери, открыла ее и вышла к лифту.
Всю дорогу к дому Алессандро они молчали, и когда они вошли в его квартиру, Лили повернулась к нему:
- Теперь ты доволен?
Он посмотрел на нее обманчиво спокойным взглядом, почти ленивым. Но в глубине его глаз мелькнула первобытная безжалостность, от которой у Лили холодок прошел по спине. И она инстинктивно напряглась.
- Я пойду наверх и распакую сумку.
Лили выбрала ту самую гостевую комнату, в которой она останавливалась, когда они с Софи приезжали в Милан на Неделю моды.
Потом она решила проверить кухню - на предмет того, что ей приготовить на ланч. В кладовой и в холодильнике было много еды, и тогда Лили направилась к кабинету Алессандро. Подойдя к двери, она дважды постучала.
Дверь открылась, и на пороге возник Алессандро. Он показался ей очень высоким, потому что сегодня она была не на каблуках, а в мягких мокасинах.
- Ты сегодня будешь дома целый день?
- Эта перспектива беспокоит тебя? - невозмутимо поинтересовался он.
Это ее чертовски беспокоило, но она не желала в этом признаваться:
- Нисколько. Предлагаю организовать ланч в час дня. Тебя устроит?
На секунду Лили показалось, что в ее голосе прозвучала веселая нотка.
- Да, вполне.
Ровно в час дня Лили накрыла в столовой - и едва не вздрогнула, когда в дверях бесшумно возник Алессандро. Он ходил неслышно, словно кошка, и рука Лили дрожала от волнения, когда она указала ему на стол. Глаза его сузились - лицо Лили было бледным, а на лбу стали проявляться синяки.
Беззвучный гнев поднимался в груди Алессандро. Это только вопрос времени - и ее бывший жених будет найден, где бы он ни находился.
Он смотрел, как она, поковырявшись вилкой в еде, отодвинула от себя тарелку.
- Тебя не тошнит?
- Со мной все в порядке. - Лили встала. - Ешь, пока я готовлю кофе.
Она ушла, а через некоторое время на кухню пришел Алессандро с грязной посудой в руках.
- Спагетти были потрясающими, - сказал он, сложив тарелки и вилки в посудомоечную машину и беря чашку с кофе. - Я возьму кофе с собой.
Лили молча кивнула.
"Еще одна ночь - и я уеду", - решила Лили, возвратившись в свою комнату, и подключила свой ноутбук к Интернету, чтобы проверить почту.
О своем отъезде она сказала Алессандро еще вчера, когда они вечером вместе убирались на кухне.
- Нет!
- Что значит "нет"? - возмущенно спросила Лили. - Я чувствую себя замечательно.
- Джеймс знает, где ты работаешь и живешь. Пока он не будет задержан полицией, ты останешься со мной.
- Это просто смешно.
- Завтра мы поедем на озеро Комо на несколько дней. На мою виллу, - подчеркнул он. - Насколько тебе известно, Джеймс уже выведал адрес Софи.
Услышав эти слова, Лили промолчала, хотя в груди ее поднимался протест. "Джеймс не может… Действительно не может? Месяц назад я твердо сказала бы "нет". Но сейчас? Кто знает…"
- Кроме того, Софи не в курсе, что случилось. Зачем расстраивать ее?
- Ты не даешь мне никакого выбора.
Алессандро, протянув руку, убрал ей за ухо локон, упавший на лоб.
- Нет.
Он стоял близко, очень близко от нее, и Лили молча выругала себя за то, что сердце ее учащенно забилось, а кровь быстрее побежала по венам.
Глава 12
Вилла Алессандро оказалась шикарным особняком, расположенным высоко в горах над озером Комо. К нему вела извилистая дорога, с двух сторон поросшая высокими деревьями. Казалось, сам воздух здесь был пропитан безмятежным спокойствием.
Когда Лили вошла внутрь, то ахнула от восторга. Изысканная мебель, оригинальные светильники, винтовая лестница с резными перилами, поднимавшаяся на верхний этаж.
"Этот особняк, должно быть, для Алессандро как родной дом", - решила Лили, когда Алессандро вел ее в гостевую комнату, роскошную и уютную. Это было убежище от мирской суеты, пригодное как для уединенной расслабленной жизни, так и для всяческих увеселений.
- Моя экономка приготовила ланч, а на ужин в холодильнике оставлена лазанья. - Алессандро поставил ее сумку на длинную скамью возле большого окна. - Здесь есть небольшой кинозал в конце коридора. Ты можешь выбрать себе фильм, какой пожелаешь. Если захочешь, можешь погулять в парке.
- Спасибо.
Алессандро взял на себя роль вежливого и заботливого хозяина, и это было замечательно. По крайней мере, между ними возникала некоторая дистанция, успокоившая Лили.
Впереди у нее был целый день, поэтому, подключившись к Интернету и проверив почту, Лили решила выйти погулять.
Сад был очень красивым, с фигурно подстриженными декоративными кустами и яркими клумбами из однолетних цветов. На ровно подстриженной полянке Лили увидела поилку для птиц причудливой формы и, к своему восторгу, маленького черно-белого котенка, сидевшего на солнышке. Котенок приводил себя в порядок, умывая лапкой мордочку.
- Какой ты очаровательный, малыш. - Лили осторожно подошла к нему, боясь вспугнуть. - Интересно, ты чей?
Котенок, прекратив умываться, взглянул на Лили и склонил набок голову, когда она присела перед ним. Не в силах сдержать любопытства, малыш пошел вперед, затем остановился и принюхался. Лили медленно протянула руку, и, словно раздумывая над тем, не сильно ли он рискует, котенок медленно двинулся к ней.
Ей так хотелось взять пушистое чудо на руки, и вдруг, к ее изумлению, котенок ткнулся носом ей в ладонь и стал мурлыкать. Это была любовь с первого взгляда, и Лили, подняв маленький пушистый комочек, прижала его к щеке. В ответ котенок осторожно лизнул ее.
Алессандро стоял возле окна и видел сцену, развернувшуюся перед ним. У кошки его экономки недавно родились котята, они немного подросли, и самый отважный из них стал исследовать мир. Скоро их надо будет куда-то пристраивать.
А вот и Фредерика, кошка-мать, ищет своего заблудшего отпрыска. Он подметил момент, когда кошка почуяла присутствие человека, напряглась на секунду, не зная, что ей делать - бросаться в атаку или бежать, но материнский инстинкт победил, и кошка осталась на месте.
Отдаст ли Лили ей котенка?
С нежностью она прижала к щеке маленький черно-белый комочек, затем осторожно на ладони протянула его кошке, чтобы та осмотрела котенка.
Эта трогательная сцена необыкновенно взволновала Алессандро. Он смотрел, как кошка аккуратно взяла котенка зубами за загривок и неспешной рысцой отправилась туда, где ее ждал остальной выводок.
Алессандро догадывался, зная доброе сердце своей экономки, что это какая-нибудь корзина, устланная теплым одеялом и поставленная в надежном, спокойном месте.
Он стоял несколько минут, пока Лили поднималась на ноги и смотрела вслед удалявшейся кошке.
Был уже одиннадцатый час, когда Лили закончила смотреть фильм.
Ей хотелось спать, и мысль о постели была очень заманчивой. Войдя к себе в комнату, Лили разделась, приняла душ, а затем, натянув пижаму, нырнула под одеяло.
Уснула она быстро, но в тот же миг ее спящее сознание наводнили страшные образы, и Лили в испуге проснулась. В темноте она не сразу поняла, где находится, пока в памяти не вспыли жуткие моменты нападения Джеймса.
Голова у нее все еще болела, болела грудь. Лили попыталась снова уснуть, но, несмотря на усталость, сон к ней не шел. Казалось, прошла целая вечность, и Лили в конце концов, откинув одеяло, вышла в холл и направилась к лестнице.
"Теплое молоко должно помочь", - решила она, входя на кухню. Подогрев молоко в микроволновке, она встала с чашкой возле большого окна и, отпивая молоко маленькими глотками, загляделась на сад.
Именно в этой позе и застал ее Алессандро. Тихо окликнув Лили по имени, он подошел и встал рядом с ней.
- Я так привыкла к напряженному ритму работы, что при такой спокойной жизни не могу уснуть, - сказала она.
- Тебе снились страшные сны?
Когда она промолчала, он слегка повернул ее к себе и приподнял ее голову за подбородок.
Зачем он сделал это? Ей не нужны были это нежное прикосновение, эта мягкая хрипловатость в его голосе.
- Только один, - призналась Лили и приподняла чашку. - Теплое молоко. Прекрасно действует.
- Ты хочешь рассказать мне про этот сон?
- Совсем не хочу.
- Тогда я отведу тебя в постель. - Алессандро забрал у нее чашку из рук, поставил на маленький столик и взял Лили за руку.
Она едва не поверила в невозможное, но это было бы все равно что гнаться за лунным лучом. А Лили больше не верила в волшебные сказки.
Но одна ночь, всего лишь одна ночь в объятиях этого мужчины исцелила бы ее израненную душу. Ей так хотелось почувствовать себя желанной, пусть и на короткое время. Хотелось уснуть в его теплых руках, зная о том, что, когда она проснется, он все еще будет с ней.
Правда, наступит неизбежное "потом", когда они расстанутся. И что тогда она будет делать?
Значит, он отведет ее в спальню, затем уйдет.
Но он не ушел, и она не сказала ему, что ему не надо оставаться. Минуту Лили стояла неподвижно, глядя на Алессандро, а в следующую минуту он лег в постель и уложил ее рядом с собой:
- Спи, Лили. И ради бога, лежи спокойно, не вертись… Этого не сможет вынести ни один мужчина.
Ей было так хорошо! Даже больше чем хорошо… И, как котенок, которого она ласкала утром, Лили уткнулась головой в плечо Алессандро и уснула.
А он лежал без сна, мучительно изнемогая от возбуждения.
Солнечные лучи проникали сквозь жалюзи, когда Лили проснулась, и на секунду ей показалось, что она снова в своей квартире. Но комната была другая, кровать - не ее, и она лежала, уютно свернувшись калачиком, возле теплого мужского тела.
Хуже того, мужская рука обнимала ее грудь. Это был очень возбужденный мужчина…
- Ты не спал.
- Нет, я спал, и ты была частью очень страшного сна.
Она почувствовала его теплое дыхание возле своих волос и попыталась высвободиться, но без всякого успеха.
И Лили выразила слабый протест:
- Не думаю, что это хорошая идея.
Алессандро, отодвинув ее густые волосы, прикоснулся губами к чувственной ямке возле изгиба ее шеи, и Лили затрепетала от этого прикосновения.
- Это нечестно, - дрогнувшим голосом проговорила она и судорожно перевела дыхание, когда он пощекотал эту ямку кончиком языка.
Уступить, отдаться его ласкам, этому невообразимому искушению… И Лили тихо застонала, когда губы его стали двигаться вниз, к нежной округлости ее груди. Алессандро ласково обнажил ее и, обхватив ртом напрягшийся сосок, стал посасывать и смаковать его, будто это был изысканный деликатес.
Очень бережно он взялся двумя руками за край ее пижамы и потянул вверх, чтобы снять через голову.
Она увидела его черные завораживающие глаза - и не смогла отвести от них взгляда, в то время как он, обхватив руками ее груди, гладил большими пальцами ее соски - до тех пор, пока они не стали твердыми и острыми.
Слабый вскрик вырвался из ее горла, когда его руки обхватили ее талию, нащупали застежку на эластичном поясе пижамных брюк, расстегнули ее, а затем неспешно стянули их по бедрам вниз и бросили к ее ногам.
Инстинктивно Лили прикрыла рукой низ живота, но рука Алессандро накрыла ее руку.
- Ты так стыдишься, Лилиана?
Она издала странный звук - задыхающийся, прерывистый, - когда он, наклонив голову, обхватил ее губы ртом и стал целовать так, что разум ее помутился… Она забыла обо всем, кроме Алессандро. В мире не было больше ничего, кроме его прикосновений. И тонкий запах мыла, который он использовал в душе, смешивался с пряным мускусным запахом мужчины.
Она услышала тихий страстный вскрик - и поняла, что это вскрикнула она в знак протеста, когда он остановился на секунду, чтобы обезопасить ее.
- Пожалуйста… - Хрипловатый стон сорвался с ее губ и затих.
И в тот момент, когда Лили почувствовала, что не может больше терпеть, он взглянул в ее широко раскрытые, наполненные страстью глаза… и будто весь мир замер на несколько бесконечных секунд…
И тогда он навис над ней всем телом и вошел в нее.
Он видел, как глаза ее расширились, когда она приняла его в себя, приподняла бедра в молчаливом призыве. Алессандро стал двигаться, сначала медленно, затем все быстрее, подчиняя ее себе, поднимая ее бедра так высоко, что она сливалась с ним, становилась его частью. Он довел ее до исступления, а затем держал ее, когда она распадалась на части, содрогаясь от наслаждения.
Потом они вместе лежали в ванне, и тогда она увидела белые полоски шрамов на его теле, татуировку на левом бицепсе и какой-то символ на бедре.
Лили осторожно погладила шрам, затем - другой, гадая, откуда они взялись. Три шрама были явно от ножевого ранения. Но один, с рваными краями, был непонятного происхождения.
- Тебе они кажутся отвратительными?
Увидев, как глаза его потемнели. Лили медленно покачала головой: