Один мир на двоих - Хелен Бьянчин 7 стр.


- Конечно, не сомневаюсь, - протянул Алессандро ласковым голосом, от которого дрожь прошла по ее спине.

Джеймс, однако, бросил на него возмущенный взгляд:

- Я выясняю отношения со своей невестой, и это - не ваше дело!

- Бывшей невестой, - мгновенно поправила Лили. - С тех пор прошло почти два месяца.

- Мы хотим помириться.

- Не надо говорить - мы! - энергично возразила Лили.

Алессандро взглянул на Джеймса:

- У вас нет шансов, вы согласны?

- Она сама не знает, чего хочет, - пренебрежительным тоном произнес Джеймс, не заметив, что атмосфера слегка накалилась.

- Явно не вас.

- Неужели? - Джеймс презрительно взглянул на него. - А кто вы такой?

Джеймс, повернувшись к Лили, указал на свой арендованный в Милане автомобиль:

- Я отвезу тебя домой, и мы сможем поговорить наедине.

Алессандро взглянул на Лили:

- Ты хочешь этого?

Он напомнил ей пантеру - настороженную, стерегущую добычу, готовившуюся к прыжку.

- Нет! - не колеблясь, ответила она.

- Предлагаю вам уйти, - подчеркнуто любезным тоном произнес Алессандро, обращаясь к Джеймсу.

- А если не уйду, то что? - резко спросил тот.

На лице Алессандро не дрогнул ни один мускул. Но лишь очень невнимательный человек мог не заметить, как напряглось его тело.

- Тогда, уверяю, вы никогда не забудете мое имя.

Лишь сейчас Джеймс взглянул на его дорогой костюм, мощную фигуру, роскошный автомобиль - и повернулся к Лили с выражением сурового гнева на лице:

- Ты мне должна!

Она твердо встретила его взгляд:

- Я ничего тебе не должна. - Джеймс жил в ее доме, и она оплачивала все счета по его содержанию, на свои деньги покупала продукты. Не говоря уже о том, что она оплатила все свадебные расходы: банкетный зал, букеты, лимузин, медовый месяц… Список был бесконечным.

Джеймс крепко сжал руки в кулаки, и на секунду Лили показалось, что он бросится на нее. Но, не сказав ни слова, он открыл дверцу своей машины, сел за руль и рванул с места с оглушительным ревом.

Лили, немного оправившись, повернулась к неподражаемому мужчине, стоявшему рядом с ней и смотревшему на нее со скрытым интересом.

- Ты, конечно, случайно проезжал мимо.

- Я просто был здесь неподалеку.

Она взглянула на него с некоторым скептицизмом:

- И ты думаешь, я поверю в это?

- Разве это имеет значение?

Он взглянул на нее еще более внимательно, когда она промолчала в ответ, и, взяв ее за подбородок, приподнял ее лицо.

Ее губы слегка онемели от внезапного неистового поцелуя Джеймса, поэтому машинально она облизала нижнюю губу кончиком языка.

Алессандро сдержал ругательство, которое готово было сорваться с его языка, когда он прижал к себе Лили. Она затронула в его душе некую струнку, глубоко запрятанное желание иметь одну-единственную женщину в своей жизни. Свою семью, детей. И любовь, настоящую и прочную, от которой, как он думал, у него имелся иммунитет. До сих пор…

Едва заметная улыбка скривила его красивый рот когда Лили прижалась головой к его плечу и замерла на несколько, казалось бы, очень долгих секунд, а затем отступила от него.

Достав бумажник, он извлек из него свою визитную карточку и протянул Лили:

- Это номер моего мобильного телефона. Если возникнут какие-то проблемы, звони.

- Спасибо тебе. - Лили положила карточку в карман. - Спокойной ночи, Алессандро.

Он нежно провел пальцем по ее щеке:

- Веди машину осторожно.

Уснуть этой ночью Лили удалось с трудом. Она открыла глаза, когда сквозь оконные жалюзи пробив вались первые лучи поднимавшегося над городом солнца. Лили встала, оделась, неспешно и с удовольствием позавтракала, а затем позвонила Софии, чтобы успокоить ее по поводу событий вчерашнего дня.

Алессандро в виде благородного рыцаря не был упомянут, но задача поменять личный номер телефона стала первостепенной. Заполнение формы, представление необходимых документов заняло у нее уйму времени, но в конце концов она получила новый номер. Этим делом она занималась до и после вечерней смены в ресторане.

Список дел на сегодня был завершен. Лили приехала домой вечером и стала разбирать сумки на кухне, когда зазвонил телефон.

"Софи… Это должна быть Софи, потому что тетя единственный человек, которому я сообщила свой новый телефонный номер".

- Лили, я так рада, что застала тебя! Алессандро попросил позвонить ему. Он хочет пригласить тебя на ужин к Джиарде и Массимо завтра вечером. У тебя есть номер его телефона?

- Да, есть.

- Чао, дорогая. Береги себя.

"От кого беречь? - молча спросила Лили. - От Джеймса или Алессандро?" Холодный смех прорвался на поверхность. И тот и другой мужчины были одинаково опасны. Просто каждый по-своему…

Выложив покупки, Лили достала свой мобильный телефон, а также визитную карточку Алессандро, затем набрала его номер.

Он взял трубку после пятого гудка, голос его был напряженным, когда он произнес:

- Дель Марко.

- Это Лили. Софи сказала, что ты просил тебе позвонить. - Она чуть помедлила. - Я не вовремя?

- А как ты сама думаешь? Я стою мокрый и голый, только что вышел из душа, - протянул Алессандро.

Возникла небольшая пауза.

- Я перезвоню тебе. - Лили дала отбой и судорожно перевела дыхание, живо представив себе его большое обнаженное мускулистое тело, с которого стекала вода.

Этот соблазнительный образ сильно растревожил ее. Сердце бешено заколотилось, в низу живота стало горячо. Нельзя было давать волю своему воображению, иначе она окончательно потеряет свой душевный покой.

"Поэтому иди и займись чем-нибудь", - отругала себя Лили и достала из кладовки пылесос. Пропылесосив квартиру, она почувствовала себя лучше. Это было хорошим делом. Затем она приняла душ, переоделась в домашнюю удобную одежду, приготовила ужин.

Прошло полтора часа, прежде чем она снова позвонила Алессандро.

- Лили, - произнес Алессандро с веселой ноткой, в голосе.

- Я тебе на этот раз ни в чем не помешала?

- В данный момент… нет.

- Ты просил, чтобы я тебе позвонила, - поторопила она его.

- Прежде чем мы продолжим, дай мне твой новый номер. - И когда Лили продиктовала ему цифры, сказал: - Я приеду за тобой в половине восьмого, завтра вечером. Джиарда и Массимо ждут нас к восьми часам.

Глава 7

Лили целый день думала, что ей надеть в гости.

У нее было роскошное шифоновое платье желто-зеленого цвета, с обтягивающим лифом и расклешенной юбкой, струящейся мягкими складками. Это платье было изготовлено известным австралийским дизайнером, и Лили привезла его с собой в Милан, но еще ни разу не надевала. Гармонирующая по цвету накидка придавала платью законченный вид. Если добавить к этому высоко уложенные волосы, минимум украшений, туфли на каблуках, то… Решение было принято.

"Это не свидание, а просто первый выход в свет без Софи", - уверяла себя Лили, нанося на лицо макияж.

Она была готова за несколько минут до назначенного времени. Взяв вечернюю сумочку, ровно в половине восьмого она вышла в холл, чтобы вызвать лифт, и услышала звонок домофона. Алессандро… Но все же предосторожность заставила ее взглянуть на видеомонитор, прежде чем сказать, что она уже спускается.

"Это просто ужин. Ужин для четверых, а не двоих, - успокаивала она себя. - Поэтому успокойся, улыбайся и получай удовольствие".

Но стоило только взглянуть на Алессандро, она поняла: ей трудно владеть собой.

Точеные черты лица, черные глаза, которые видели гораздо больше, чем ей хотелось бы. А что касается его губ… Воспоминания о том, как они прикасались к ней, были так живы, что Лили едва сдержала сладкую дрожь.

"Возьми себя в руки!"

Ослепительно улыбнувшись, Лили направилась к нему.

- Привет! - слишком пылко и нарочито радостно произнесла она.

- Виопа sera, Лилиана.

Снова - Лилиана. Понимает ли он, как это действует на нее?

- Поедем?

Как не волноваться, отправляясь на ужин с мужчиной, который пробуждал в ней такие чувства?

Мужчина, сидевший рядом с ней, был способен достичь всего, чего он захочет, какие бы средства ни потребовались для этого. Под изысканной учтивой внешностью скрывалась безжалостность, рожденная необходимостью выжить любой ценой.

"Надежный друг, - поняла она, - но опасный противник".

Он слегка прикоснулся рукой к ее талии, когда вел Лили к бару, где их ожидали Джиарда и Массимо.

Джиарда, поднявшись им навстречу, прикоснулась губами к щеке Лили.

- Как я рада видеть вас обоих! - приветствовала она их, поцеловав затем в щеку Алессандро. Массимо присоединился к ней. - Сначала мы выпьем вместе, а потом пройдем к столу, - сообщила Джиарда, и на глазах Массимо вспыхнули веселые огоньки.

- Моя жена любит руководить.

- Потому что тебе забавно смотреть, как я это делаю, - весело ответила Джиарда.

Притяжение между ними было почти осязаемым, и Лили почувствовала мгновенный укол зависти. Эта пара выглядела такой счастливой! Ей стало немного грустно оттого, что в ее жизни такой взаимной любви нет.

В этом элитном ресторане Джиарда с Массимо были постоянными уважаемыми клиентами, судя по вниманию, которое оказывали им метрдотель и официанты. Кухня была превосходной, да и внешний вид блюд - на высоте. Мысленно Лили поставила высшую оценку этим двум показателям.

Когда они покончили с первыми и вторыми блюдами, Джиарда подняла бокал вина, сделала глоток, потом поставила бокал на стол.

- Через две недели мы с Массимо будем отмечать пятилетие нашей супружеской жизни, - начала она, улыбнувшись своему мужу. - Мы устраиваем вечер на нашей вилле на озере Маджиори в субботу вечером и приглашаем вас двоих отметить это событие вместе с нами.

- Спасибо, Джиарда, - ответил Алессандро, благодарно улыбнувшись. - Мы с удовольствием приедем.

Глаза Лили расширились. "Минуточку, почему - мы?" Кроме того, она должна была работать и в субботу, и в воскресенье.

- Боюсь, мне придется отказаться, - с сожалением произнесла Лили. - В выходные я работаю.

Джиарда явно расстроилась, но всего на несколько секунд, затем улыбнулась:

- Я уверена, что, если ты попросишь своего босса, он найдет тебе замену!

Субботний вечер обычно был самым загруженным временем в ресторане.

- Думаю, что это невозможно.

- Лили, обещай мне, что ты все-таки спросишь его насчет замены, - убедительно попросила Джиарда, и Лили кивнула:

- Завтра я подойду к шеф-повару.

- Ты можешь попросить об этом своего босса прямо сейчас.

Звонить со своего мобильного телефона во время ужина было бы очень невежливо, и Лили хотела сказать об этом, когда Джиарда тихо добавила:

- Он сидит за нашим столиком.

Глаза Лили округлились от изумления, когда она потрясенно взглянула на Массимо, а тот, в свою очередь, незаметно кивнул на Алессандро.

Алессандро владел рестораном, где она работала?

Ей потребовалось всего лишь несколько секунд, чтобы все понять.

Выбор ресторана, куда привела ее Софи на ланч, и неожиданное предложение там работать. Конечно, счастливые случайности происходят в жизни, но в данном случае совпадений было слишком много…

Ослепительно улыбнувшись Алессандро, Лили повернулась к Джиарде:

- В таком случае моя замена будет обеспечена.

- Превосходно. Договорились. Мы будем ждать вас днем.

- Спасибо, - вежливо сказала Лили.

Оставшуюся часть вечера она вынесла с трудом.

Внешне Лили была весела и спокойна, но внутри у нее все кипело.

Лили молчала, пока Алессандро не завел мотор; и машина не тронулась с места. Он выехал на улицу и влился в поток транспорта.

- Как это могло произойти, Алессандро? - спросила она с обманчивой непринужденностью. - Только не надо сомневаться в моих умственных способностях и пытаться обмануть меня.

- Я и не собираюсь.

Лили сурово взглянула на Алессандро, что должно было устрашить его, но на деле никак на него не подействовало.

- Софи могла выбрать в тот день любой ресторан для нашего ланча.

- Тебя беспокоит, что она выбрала мой?

Глаза ее блеснули, освещенные фарами встречных машин.

- Меня беспокоит, что все похоже на тщательно разработанный план.

- И тебя это злит?

- Я не люблю, когда меня обманывают или предоставляют несправедливое преимущество.

- Ты заслужила свою должность, - вкрадчиво напомнил он ей. - Ты - профессиональный шеф-повар, у тебя есть свой ресторан, и ты свободно говоришь на французском и итальянском.

- Скажи, пожалуйста, если бы я подошла к тебе на улице и попросила устроить меня на работу, у меня что-нибудь получилось бы?

- Скорее всего, нет, - честно сказал он.

Алессандро подъехал к ее дому и остановил машину.

Лили вдруг пришло в голову, что он просто оказал любезность своей тете, устроив на работу ее племянницу. Несомненно, он считал это своим долгом…

Он обхватил ее лицо руками и приблизил свои губы к ее губам, а потом приник к ней ртом - жаждущим, ищущим, уговаривающим…

Эти ощущения были такими сладостными, такими необыкновенными, что она даже в своих самых бурных фантазиях не могла себе такого представить. Лили вся погрузилась в них и всхлипнула, когда он отпустил ее.

Казалось, целую вечность он просто смотрел на нее, и дыхание застыло в ее груди, когда он нежно прикоснулся большим пальцем к ее нижней губе:

- Теперь ты поняла.

"Поняла ли? О боже".

- Я не могу. Ты… - Лили не могла поверить в страсть, которую они только что разделили. - Я должна… - Она отпрянула от Алессандро, с трудом осознавая, что он отпустил ее, и замешкалась с ремнем безопасности, потому что пальцы не слушались ее. Затем, ухватившись за ручку дверцы, выскочила из машины.

"Ключи… черт возьми, где мои ключи?"

- Твоя сумка.

"Когда это он успел выйти из-за руля и подойти так близко?"

Дрожавшими пальцами она вытащила ключи, совершенно не осознавая, что Алессандро пошел вместе с ней к входной двери, потом проследовал за ней в холл, пока она не дошла до лифта.

- Пожалуйста… уходи.

- Я провожу тебя до квартиры.

- Нет, - запротестовала Лили. - Со мной все в порядке.

"Вряд ли. Признайся себе в этом… у тебя эмоциональный срыв".

Двери лифта открылись, Алессандро провел ее в кабину, нажал кнопку нужного этажа и стал задумчиво разглядывать ее, пока лифт поднимался наверх.

Ни слова не говоря, он взял ключи из ее рук, вставил нужный ключ в замочную скважину, открыл дверь и отдал ей ключи.

- Виопа notte, сага. Я завтра позвоню. Закрой за мной дверь, пожалуйста.

Она закрыла дверь словно на автопилоте, затем вошла в спальню и остановилась посередине комнаты, невидяще уставившись в пространство перед собой.

Глава 8

Взглянув на график своей работы, Лили отметила ближайший свободный день и позвонила Софи.

- У меня свободный день в среду, - сообщила она тете, когда они обменялись последними новостями. - Я хочу пригласить вас на ужин. И Карло, конечно, тоже. - Лили помедлила: - И Алессандро.

Если Софи что-то и заметила, то она предпочла не комментировать это.

- С удовольствием приеду. Ты сама позвонишь Алессандро?

- Да. - Сделать ей это было очень трудно, ведь даже при мысли о нем у нее все переворачивалось внутри. - Половина восьмого подходит?

Алессандро взял трубку после первого же гудка:

- Лили, привет! Чем могу тебе помочь?

- Я пригласила Софи и Карло на ужин в среду вечером. Не желаешь ли ты присоединиться к нам?

- С удовольствием. Спасибо.

- В половине восьмого, у меня. - Лили попрощалась и прервала связь, пока он не успел ей ничего ответить.

Сидя в своем роскошном кабинете, Алессандро положил трубку и слегка улыбнулся. Каждый год он получал множество приглашений на различные мероприятия: общественные, светские, интимного характера. Но никто не приглашал его с такой вежливой неохотой.

Лили, или Лилиана, как он предпочитал мысленно называть ее, была необыкновенной женщиной. Страстная, обворожительная, восторженная, когда позволяла себе расслабиться. Совершенно не похожая на женщин, которые заигрывали с каждым богатым мужчиной. Они тщательно следили за своей фигурой, чтобы соответствовать стандартам красоты, принятым в обществе, и были похожи друг на друга, как копии, изготовленные копировальным аппаратом. Алессандро мог перечислить более десятка таких женщин, которые, стоило ему лишь позвонить, мгновенно бы примчались к нему.

За исключением Лили Паризи, единственной женщины, которую он хотел, которая целовалась божественно, которая, он чувствовал это, будто была создана для его объятий.

В конце концов она будет его! Когда он завоюет ее доверие. Время и терпение… В его распоряжение было и то, и другое.

Вечерняя смена выдалась напряженной, все столики в ресторане были заняты. Повара и официанты работали с максимальной отдачей.

Лили начинала чувствовать себя здесь как часть высококвалифицированной команды. Никакого напряжения в отношении Джиованни она больше не испытывала, и ей часто удавалось вызвать улыбку у Кристо, несмотря на его взрывной темперамент.

Среди официантов ей больше всего нравилась Ханна, чье чувство юмора и выразительная мимика не раз разряжали обстановку. Особенно в тех случаях, когда клиенты, сделав заказ, ожидали немедленной подачи изысканного блюда.

Джиованни, который общался со всеми с невозмутимым спокойствием, напоминал клиентам о том что здесь - первоклассный ресторан, а не заведения быстрого питания.

Как и в любом ресторане, иногда появлялся гость, который во всеуслышание заявлял, что прекрасно разбирается в марках вин, и уверял всех, кто его слушал, что он - известный специалист в этой области! Такой "знаток", едва увидев поданное ему блюдо разочарованно вздыхал, неохотно тыкал вилкой в еду, пробовал маленький кусочек и слегка, но выразительно пожимал плечами, показывая всем, как сильно он разочарован.

Были еще гости, которые придирались ко всему и отправляли блюда обратно на кухню, предварительна попробовав их, - эти просто хотели получить бесплатную еду. Хорошая уловка, если получится, и всегда находилось несколько гостей, которые пытались ее применить.

Вечерняя смена подошла к концу. Лили сняла фартук, бросила его в корзину для грязного белья и уже собиралась уходить, когда к ней подошла Ханна:

- Завтра мы вместе работаем в утреннюю смену. Давай после работы выпьем по чашечке кофе?

- С удовольствием, - улыбнулась Лили, и в ответ получила озорную улыбку.

Кафе, куда пришли девушки, было маленьким, но очень уютным. Они заказали кофе латте.

- Мы расскажем друг другу о себе, посекретничаем и посмеемся? - Глаза Ханны весело блеснули. - Или поговорим о чем-нибудь серьезном и скучном?

- А что, если наши жизненные истории будут скучными?

Назад Дальше