Невинность и страсть - Линси Сэндс 17 стр.


- Мы должны были убрать труп Джорджа, - начал рассказ Ричард. - Мы только что забрали его, а тут вы вернулись с бала. Мы спрятались в вашей, Сюзетта, комнате, не зная, что она занята. Я оставил Дэниела с телом Джорджа, а сам пригласил тебя и Лизу в кабинет и старался задержать вас как можно дольше, чтобы Дэниел успел скрыться. Но тут вы, Сюзетта, захотели выпить виски, а я уже понял, как был отравлен Джордж, и выбил стакан у вас из рук. Вы рассердились и убежали.

- О Боже! - Сюзетта вспомнила, как сильно она разозлилась, решив, что он просто пожадничал, а на самом деле Ричард не дал ей выпить отравленное виски. Она покачала головой. Теперь это все не имело значения. Стиснув зубы, Сюзетта заметила: - Когда я вошла, Дэниел был один. Джорджа с ним не было.

- Он выбросил тело в окно и хотел сам вылезти следом, а тут появились вы, - смущенно объяснил Ричард.

Сюзетта прикрыла глаза и отвернулась.

- Значит, он никогда не хотел на мне жениться.

- Это не… Я не знаю, - устало произнес Ричард. - Вы очаровали его. Ему хотелось узнать вас лучше.

- Ну что же, - сурово проговорила Кристиана, - он своего добился. Я знаю, они целовались, и даже больше того…

Сюзетта сморщилась, как от боли.

- Но как же приданое? Я думала, он хочет жениться ради денег. Почему же он все бросил, если ему нужно было только мое приданое? - Не успела Сюзетта задать этот вопрос, как лицо ее вспыхнуло от стыда - ответ был в письме. Очевидно, даже возможность получить приданое не заставила его жениться на столь распущенной и несдержанной девице. Тряхнув в отчаянии головой, Сюзетта простонала:

- Боже мой! Он так меня презирает, что даже готов отказаться от приданого, которое ему необходимо!

- Ему не нужно приданое, - извиняющимся тоном произнес Ричард. - Как раз это была ложь.

- И ты знал? - с возмущением спросила Кристиана.

- Нет же, нет! Ему нужны деньги, - возразила Сюзетта, припомнив рассказы Дэниела о детстве. Не мог же он все выдумать? Или мог? О Господи, а она-то верила каждому его слову! - Он говорил мне, что его мать продала всю мебель, чтобы прокормить семью. Даже свои драгоценности и обручальное кольцо. У них не было ни слуг, ни…

- Все это правда, - с облегчением заверил ее Ричард. - А когда он повзрослел, мать действительно убеждала его жениться ради денег. Она изо всех сил старалась скрыть свое тяжелое положение и предпочитала, чтобы в обществе ее считали зазнайкой, но только не нищей. И ей верили. Ведь ее собственная семья была очень богатой, но родственники отвернулись от нее, когда она вышла замуж за отца Дэниела, а после его смерти жена и сын оказались почти без средств.

Как ни странно, Сюзетта испытала облегчение оттого, что Ричард подтвердил рассказ Дэниела, но тут же возразила:

- Но вы же сами сказали, что Дэниелу не нужно мое приданое.

- Не нужно. - Ричард взъерошил волосы. - Как-то раз Дэниел рассказал мне историю своей жизни, рассказал о том, как они бедны, как мать пожертвовала всем, чтобы воспитать его, как она уговаривает его жениться на девушке с деньгами. - Ричард пожал плечами. - Конечно, я и сам об этом догадывался. Мы были очень дружны, я многое замечал и просто ждал, пока он сам обо всем расскажет. А когда это случилось, я помог ему с вложениями, и теперь у него почти столько же денег, сколько у меня. Он богат и в вашем приданом не нуждается.

- Значит, я никогда не была ему нужна по-настоящему, он никогда не хотел меня, - несчастным голосом произнесла Сюзетта.

- Он просто играл с ней, - гневно воскликнула Кристиана, опустилась на кровать рядом с сестрой и крепко прижала ее к себе.

- Я в это не верю, - решительно заявил Ричард. - Дэниел благородный человек. Я не стал бы дружить с ним, если бы думал иначе. Должно быть какое-то объяснение.

- Какое? - мрачно спросила Кристиана.

- Не знаю, - расстроенно признался Ричард и протянул руку к письму: - Позвольте я прочту.

- Нет! - Сюзетта смяла листок в кулаке и прижала его к груди. Она не могла позволить Ричарду узнать о том, что делала в конюшне. В тот момент ей казалось, что ничего не может быть прекраснее, а сейчас все выглядело как грязная интрижка. Она задрала юбку, как распущенная деревенская девчонка, и Дэниел теперь презирает ее за это.

Ричард и Кристиана помолчали, а потом Ричард попросил разрешения поговорить с женой наедине. Супруги вышли, а Сюзетта свернулась калачиком на кровати и прижала к себе злополучный листок. Следовало сжечь его или порвать, но у нее не было сил, она просто лежала и смотрела в стену.

Дверь в комнату открылась, потом закрылась, раздались легкие шаги, кто-то присел к ней на кровать и нежно погладил по спине.

- Все будет хорошо, Сьюзи, - раздался шепот Кристианы. - Ричард и Роберт съездят за Дэниелом и разберутся что произошло.

Сюзетта окаменела. Ричард и Роберт узнают, что Дэниел испытывает к ней отвращение из-за ее распущенного поведения. Ее позор станет известен всем. Она резко обернулась к Кристиане:

- Ты должна их остановить!

Кристиана удивленно воскликнула:

- Почему?

- Потому что! - прошипела Сюзетта, садясь на постели. - Должна, и все. Я не хочу, чтобы они с ним говорили.

- Но почему? - настойчиво повторила Кристиана.

Сюзетта, не отвечая, поднялась с постели и вышла, чтобы самой поговорить с Ричардом. Слетев вниз, она выскочила из трактира и увидела, как Ричард и Роберт выезжают со двора. Ее плечи поникли. Пока она добежит до конюшни и оседлает лошадь, они будут уже далеко, а она понятия не имеет, в какой стороне Вудроу и как туда добраться. Она их ни за что не догонит!

- Вы Сюзетта?

Сюзетта равнодушно огляделась, увидела знакомое лицо, окинула его безразличным взглядом, покачала головой и пошла назад в трактир. Человек двинулся следом, еще раз окликнул ее, но Сюзетта не отозвалась, а поднялась по лестнице и скрылась у себя в комнате.

Кристиана была еще там, она сидела на кровати и, расправив смятый листок бумаги, читала письмо Дэниела. Сюзетта сообразила, что оставила его здесь. Захлопнув дверь, она бессильно привалилась к ней и молча ждала слов сестры. Наконец Кристиана подняла голову и полным сострадания голосом произнесла:

- О, Сьюзи!

Не в силах встретиться взглядом с Кристианой, Сюзетта опустила голову. Ее сжигал стыд.

Дэниел очнулся отболи. Ему казалось, что грудь разрывается. В первый момент он решил, что упал с лошади и сейчас хищники терзают его израненную плоть. Но, открыв глаза, он увидел склонившуюся над ним седовласую женщину, лицо которой до сих пор хранило свидетельства былой красоты. Кэтрин, леди Вудроу!

- Мама? - недоуменно прохрипел он и, оглядевшись, понял, что лежит в парадной спальне Вудроу. - Как?..

- Вот так вот. - Она помогла ему сесть и поднесла к его губам чашку. Когда Дэниел сделал несколько глотков, она продолжила: - Мистер Лоуренс возвращался после осмотра одной из ферм и наткнулся на твою лошадь. Она трусила по дороге, а ты лежал у нее на спине. Он, конечно, тут же доставил тебя домой, ко мне.

Дэниел кивнул, услышав имя своего управляющего. Джон Лоуренс был очень надежным работником, и перед путешествием в Америку Дэниел без колебаний оставил имение на него.

- Что случилось? - настороженно спросила мать.

- В меня стреляли.

- Это я уже поняла, - отозвалась леди Вудроу. - Это ведь я тебя перевязала. Но кто стрелял?

Дэниел устало покачал головой.

- Не видел. Я ехал за тобой и решил срезать путь через лес. - Дэниел вдруг нахмурился - вспомнил случай с поломанной каретой. Тогда они решили, что спицы колеса были подпилены. В тот раз они пришли к выводу, что это - дело рук убийцы Джорджа, который считал, что первое покушение не имело успеха. Однако убийца дал понять, что знает о смерти Джорджа, что ему не нужна была смерть Ричарда, и Дэниел поверил. Сейчас ему пришло в голову; что целью двух последних покушений был совсем не Ричард. Его ранение подтвердило эти подозрения, но вслух Дэниел этого говорить не стал, ему не хотелось огорчать мать еще больше, а потому он сказал: - Возможно, охотник не разглядел меня сквозь кусты и принял за дичь.

Леди Вудроу нахмурилась, но возражать не стала.

- Ты ехал за мной? Зачем?

- О! - воскликнул Дэниел. Он вдруг вспомнил, зачем ехал. Если он вовремя не вернется, Сюзетта с ума сойдет от беспокойства, пошлет людей искать его. Черт возьми, зная Сюзетту, он мог предположить, что она сама бросится на поиски, вероятно, даже приедет в Вудроу, увидит его дом и поймет…

- Сколько сейчас времени? Как давно я здесь? - Дэниел резко сел в кровати и едва не закричал от боли в спине и животе.

- Сейчас же ложись, - приказала леди Вудроу. - И ответь на мой вопрос. Куда ты меня хотел отвезти?

- На свою свадьбу, - ответил Дэниел, решив подчиниться матери и ненадолго прилечь. На пару минут всего, а потом надо будет…

- На твою свадьбу? - с ядовитой интонацией переспросила она.

Дэниел настороженно посмотрел на мать. Она редко говорила таким тоном, разве что была очень сильно расстроена. Сейчас она действительно выглядела огорченной. Да, леди Вудроу была расстроена, испугана, ошеломлена.

- На твою свадьбу? С кем? И как ты умудрился спланировать свадьбу, не известив меня? И почему я ничего об этом не слышала от других?

- Честно говоря, никакого плана не было, - смущенно признался Дэниел. - То есть план был, но без особого размаха. Мы ехали в Гретна-Грин и…

- В Гретна-Грин! - воскликнула леди Вудроу и прижала руку к груди. - Значит, она беременна?

- Разумеется, нет, - раздраженно ответил сын.

- Тогда зачем сломя голову лететь в Гретна-Грин? - быстро спросила она.

Дэниел беспомощно покачал головой:

- Это все сложно, мама.

Леди Вудроу прищурилась:

- Но может быть, ты все же постараешься и объяснишь мне?

Дэниел отвел взгляд и начал рассказывать.

- Ее зовут Сюзетта, и она - в общем, она тебе понравится. Она похожа на тебя - сильная, умная, добрая, с характером. Сюзетта не похожа на других светских дам, - с улыбкой произнес он. - Она не лицемерит из вежливости и всегда говорит, что думает. Сюзетта не будет улыбаться в лицо, а потом за спиной говорить гадости.

- Понимаю, - тихонько проговорила леди Вудроу. - Как видно, эта Сюзетта не похожа на других.

- Не похожа, - серьезно подтвердил Дэниел. - Я надеюсь, вы подружитесь. Сюзетта выросла в деревне. Жила с двумя сестрами и отцом. Она была еще маленькой, когда умерла ее мать. Так что она воспитывалась без материнского надзора. Возможно, Сюзетта в отличие от большинства молодых леди не слишком разбирается в хозяйственных вопросах, но это не имеет значения. Будет прекрасно, если ты ее полюбишь, хотя бы ради меня.

- Я уверена, что мы станем с ней друзьями, - успокаивающим тоном произнесла леди Вудроу.

Дэниел кивнул и попытался сесть, но она слегка подтолкнула его в плечо и удержала в постели.

- Лежи, сынок. В тебя стреляли, - строго сказала она.

Дэниел замотал головой:

- Мне надо ехать. Они все ждут меня в трактире.

- Они? - переспросила леди Вудроу.

- Сюзетта, ее сестры, их отец, Ричард и джентльмен по имени Роберт Лэнгли. Они ждут, пока я привезу тебя. Ждут и волнуются, - Он нахмурился и огляделся. - Сколько времени? Я даже не знаю, сколько времени назад я уехал. Они, наверное, уже ищут меня.

- Почему ты не пригласил всех их сюда? - спросила мать, пытаясь удержать его в постели.

- О… э… ну… - Дэниел вздохнул, откинулся на подушки и признался: - Сюзетта думает, что я женюсь на ней ради ее приданого.

Леди Вудроу округлила глаза:

- Прости, я не поняла.

- Я сказал, что…

- Я слышала, что ты сказал, - перебила его мать. - А теперь объясни мне, почему эта бедная девушка думает, что ты женишься на ней из-за приданого.

Дэниел удивился ее резкому тону. Она действительно рассердилась.

- Видишь ли, у Сюзетты довольно большое приданое. Если честно, огромное. Она искала мужа, которому нужны были бы деньги… - Он увидел недоумение на лице матери, запнулся, потом вздохнул и закончил: - Мама, это долгая история. В общем, я не хотел, чтобы Сюзетта видела, насколько хорошо мы обеспечены. Иначе она могла бы не согласиться выйти за меня замуж.

- Дэниел, это какая-то бессмыслица, - нетерпеливо бросила леди Вудроу. - Женщины всегда ищут состоятельных женихов. Им нужны богатые мужья.

- Ты же не искала, - с улыбкой возразил Дэниел.

- Да, я не похожа на других светских дам, - усмехнулась она.

- И Сюзетта тоже, - серьезно повторил Дэниел.

- Ты уже говорил. Тем не менее я… Ну-ка ложись, - приказала она, когда он снова попытался подняться. - Ты будешь лежать, отдыхать и рассказывать мне о Сюзетте.

- Времени нет. Я должен ехать.

- Ты должен поправиться. Я пошлю кого-нибудь в трактир и…

- Нет! - вскрикнул Дэниел и схватил мать за руку. - Она приедет сюда. Нельзя, чтобы она приехала сюда.

Кэтрин Вудроу приподняла бровь и откинулась в кресле.

- Тогда ты должен объяснить почему. Иначе я пошлю за ней и сама все узнаю.

Дэниел застонал и прикрыл глаза, но тут в дверь постучали.

- Войдите, - распорядилась мать.

Заглянул дворецкий.

- Миледи, лорд Рэднор и лорд Лэнгли требуют провести их к лорду Вудроу. Говорят, что не могут больше ждать. - И, состроив выразительную мину, добавил: - Они ждут уже два часа. Боюсь, я не смогу удержать их внизу.

- Почему ты не сказала, что они здесь? - раздраженно спросил Дэниел у матери и перевел взгляд на дворецкого, который многозначительно кашлянул и позволил себе едва заметно улыбнуться, после чего снова надел на себя маску безупречного дворецкого:

- Очень рад, что вы пришли в себя, милорд. Мы все очень переживали; когда мистер Лоуренс привез вас домой.

- Благодарю, Уоткинс, - пробормотал Дэниел и спросил: - Ричард и Лэнгли одни?

- Да, милорд.

- Слава Богу, - буркнул он и снова сел. На сей раз его мать не возразила. - Пригласи их наверх.

- Дэниел, объясни, пожалуйста, что происходит? И почему молодая леди, на которой ты хочешь жениться, считает тебя бедным, ведь ты десять лет работал, как проклятый, чтобы разбогатеть? Все это какая-то бессмыслица.

Дэниел поморщился:

- Это довольно запутанная история.

- Какая разница. Время есть.

- Да, но… - К счастью для Дэниела, появление Ричарда и Роберта избавило его от дальнейших объяснений. Должно быть, оба взлетели наверх, как на крыльях, - так быстро они оказались в парадной спальне, причем без стука. У обоих были мрачные, даже гневные лица, но единственный взгляд на Дэниела все изменил.

- Черт возьми, что с тобой произошло? - потрясенно воскликнул Ричард и приблизился к кровати.

- Меня подстрелили, - сообщил Дэниел.

Ричард нахмурился, а Роберт выпалил:

- Это тебя судьба наказала.

- Наказала? За что? - пораженно спросил Дэниел.

- За разбитое сердце Сюзетты, - прорычал Роберт. - Твое письмо ее раздавило.

- Какое письмо? - Дэниел переводил недоуменный взгляд с одного друга на второго.

- Письмо, в котором ты сообщаешь ей, что передумал жениться, - пояснил Роберт, но на сей раз голос его прозвучал не столь сердито. - Ты же послал Сюзетте письмо, где написал, что расторгаешь помолвку и не женишься на ней.

Дэниел решительно покачал головой:

- Я никогда не писал такого письма.

Роберт и Ричард в растерянности молчали, а леди Вудроу сказала:

- Могу подтвердить, что Дэниел не оставлял никакого письма. Он как раз говорил мне, что приехал забрать меня на свадьбу. С тех пор как мой сын пришел в себя, он все время пытается сорваться с места и вернуться в трактир. Мне показалось, что он жаждет жениться на этой молодой леди.

Ричард перевел встревоженный взгляд на Роберта.

- Думаю, что кто-то из вас должен посвятить меня во все подробности этого дела, - твердо заявила леди Вудроу. - Мне кажется, трудно считать совпадением то, что молодая леди получила письмо, разрывающее помолвку, а мой сын был в это же время ранен. Здесь должна быть какая-то связь.

Глава 12

Несколько благословенных мгновений Сюзетта, проснувшись, не помнила о случившемся. Потом память вернулась. Она почувствовала, как саднит горло, как распухли глаза. Вспомнила, что плакала, пока не заснула. И вспомнила, почему плакала. С ее губ сорвался слабый жалобный стон. Она - падшая женщина, которую бросили в день свадьбы. Бросили опозоренной и никому не нужной. Во всяком случае, большинство мужчин будут думать именно так.

- Ты проснулась?

Сюзетта вздрогнула и нашла взглядом сидящую у камина сестру. В этот момент Лиза встала.

- Как ты себя чувствуешь?

Старательно избегая взгляда, Сюзетта пожала плечами, потом спросила:

- Ты меня презираешь?

- Конечно; нет. И Кристиана - тоже, - быстро проговорила Лиза и опустилась на кровать рядом с сестрой. - Ты велела ей уйти, и она не успела сказать тебе ни слова. Она не сердится. Она все понимает. Ты любишь Дэниела, и тебе хотелось выразить любовь своим телом. Это естественно.

- Я не люблю его, - пробормотала Сюзетта.

Лиза ответила ей нетерпеливым взглядом.

- Сюзетта, ты несколько дней не отходила от него ни на шаг. И если ты его не любишь, значит, ты просто актриса, изображающая разбитое сердце.

Сюзетта опустила голову. Она действительно пыталась уверить себя, что не любит Дэниела. Не может любить. Но эта мука, когда она читала письмо, боль в груди при мысли о том, что она больше никогда его не увидит…

- Ты любишь его, - уверенно заявила Лиза. - Я тебя знаю. Возможно, ты убеждала себя, что поступаешь так из деловых побуждений, что для вас обоих все складывается очень удобно - ему нужна невеста с приданым, а тебе - муж, которому это приданое необходимо… - Лиза покачала головой. - Но твои глаза вспыхивали, как только он входил в комнату. Ты ловила каждое его слово. И страсть, которую ты ощущала и делила с ним… - Она пожала плечами. - Это и есть любовь. Ты его любишь.

- И много же счастья принесла мне эта любовь, - мрачно пробормотала Сюзетта.

- Бедная сестричка! - Лиза крепко обняла ее. - Я тоже была уверена, что он тебя любит. Может быть, он чего-то боится? Может быть…

- Может быть, мое распущенное поведение оттолкнуло его, - сухо закончила фразу Сюзетта. - Может быть, он боится, что я веду себя так со всеми мужчинами.

- О, я уверена, что это не так, - пылко возразила Лиза. - Он же знал, что у тебя это в первый раз. Потоки крови и ужасная боль должны были…

- Не было никаких потоков крови, и ужасной боли тоже не было, - с несчастным видом сообщила Сюзетта. - Мне почти совсем не было больно. Чуть-чуть саднило, и все. А насчет потоков крови… - Она покачала головой. Она даже не знала, была ли кровь вообще. В конюшне было темновато. Но никаких потоков точно, не было. Она бы заметила.

- О! - Лиза закусила губу. - С тобой это было в первый раз?

Сюзетта рывком подняла голову и гневно взглянула на сестру:

- Конечно, в первый.

Лиза сразу сдалась:

- Ну значит, Фанни все неправильно рассказала. Или это у всех по-разному.

Сюзетта горестно покачала головой:

Назад Дальше