- И прямо у них под носом ты снабдил контрабандой своих знатных гостей. Все тайно разложили им по каретам. А потом мистер Берк подал тебе знак и…
- Дорогая, ты ведьма с лиловыми глазами! - воскликнул Фэлкон. - Теперь я должен тебя убить!
И вместо этого он снова привлек ее к себе и поцеловал.
- Фэлкон, возьми меня в плавание!
Он еще крепче ее обнял.
- Я не хочу подвергать тебя опасности.
- Но если все так опасно, то зачем ты сам этим занимаешься?
- Меня опасность возбуждает.
- Значит, и я такая же. - Глаза Тори вспыхнули. - А если ты мне откажешь, то я вернусь обратно в свое время, понял?
Фэлкон ухмыльнулся и заявил:
- Шантаж делу не поможет, милочка. Но я совершенно беззащитен перед подкупом.
- Ах, дьявол черноглазый! - Тори лукаво улыбнулась. - Что ж, перейдем к подкупу, милорд.
С этими словами она потянулась к его твердеющей плоти.
После завтрака Фэлкон спросил:
- Ты ездишь верхом?
- Отец учил в детстве. Но сегодня, кроме той, которую запрягают в карету, других лошадей у нас в аббатстве нет.
- Пандора обожает охотиться в Ашдаунском лесу. Так что если умеешь держаться в седле, можешь поехать с нами. Мистер Берк подыщет тебе какие-нибудь бриджи.
Уже меньше, чем через час, Тори, переодетая мальчиком, разглядывала себя в зеркале. Бриджи и жакет наверняка принадлежали какому-нибудь молодому слуге, но ей было все равно. Она подвернула рукава рубашки, подвязала лентой волосы и прокричала:
- Я готова!
Пандора разгуливала возле конюшен, пока Фэлкон седлал себе вороную кобылу с сильной грудью и крепкими ногами. Для Тори подобрали темно-рыжего пони, на которого она уселась без всякой помощи.
- Мне казалось, Фэлкон, что ты выберешь себе что-нибудь… более презентабельное.
- Думаешь, я настолько тщеславный? - Он сверкнул улыбкой. - Впрочем, есть немного. Но для меня на первом месте практичность, а тщеславие - на втором. Бесс вынослива и довольно быстра. А твой пони очень надежен.
Они выехали из конюшни, и Пандора тотчас понеслась к лесу. Увидев зайца, она бросилась за ним и скрылась за деревьями. Но Фэлкон не помчался следом за ней. Они с Тори довольно долго ехали под развесистыми кронами, наконец выехали на узкую тропу.
- Как думаешь, ты сможешь проскакать здесь в полной темноте? - спросил Фэлкон неожиданно.
"Он проверяет меня, чтобы потом взять с собой!" - обрадовалась Тори.
- Конечно, смогу.
Фэлкон с улыбкой подмигнул ей.
- Ну, тогда не отставай.
Он тотчас же пустил лошадь в галоп, причем постоянно менял направление и сворачивал из стороны в сторону.
Вцепившись в поводья, Тори ударила своего пони пятками по бокам и почти сразу же поняла: ей требовалось держаться покрепче, чтобы не выпасть из седла, - животное отлично знало дорогу.
Когда Тори нагнала своего спутника, он спросил:
- Знаешь, в какой стороне замок?
Она медлила с ответом.
- Тогда что же ты будешь делать, дорогая, когда потребуется в одиночку добраться до Бодиама и укрыться там?
Тори пожала плечами:
- Полагаю, пони сам меня довезет.
Фэлкон весело рассмеялся:
- Ты не только красавица, но еще и умница в придачу. Кстати, весьма редкое сочетание…
Тут в отдалении раздался визг какого-то зверька, но визг тут же стих. Тори поняла, что это значило, и, побледнев, пробормотала:
- Мне не нравятся кровавые забавы.
- Видишь ли, дорогая, контрабанда в некоторых случаях самая кровавая забава.
- Я не боюсь вида человеческой крови.
- Что-то не верится, - пробормотал Фэлкон.
Он пронзительно свистнул, и вскоре перед ним появилась Пандора, явно довольная охотой. В Бодиам они возвращались очень медленно. Уже поднимаясь по лестнице, ведущей в башню, Фэлкон спросил:
- Так тебе подходит этот пони?
- Очень подходит. Прекрасная лошадка.
- Тогда считай, что пони твой. Оставь у себя и этот костюм, если хочешь поехать со мной сегодня ночью.
- Сегодня?!
Сердце Тори отчаянно забилось.
- Как только луна зайдет. Так ты готова?
Она энергично закивала:
- Да-да, конечно!
- Отлично. Получишь еще и шляпу с широкими полями. Не забудь отдохнуть до вечера.
Ночью все выглядело совсем не так, как днем. По сторонам маячили угрожающие тени, превращавшие деревья в огромных монстров и делавшие дома в ближайшей деревне неузнаваемыми. Тори, ехавшая рядом с Фэлконом, то и дело радовалась, что ее пони ничего не боялся, вокруг было жутковато - казалось, сам воздух был напоен страхом и ощущением опасности.
В какой-то момент Тори вдруг поняла, что позади них один за другим едут всадники. Но она, подражая своему спутнику, не оглядывалась на них. "Интересно, пистолеты у него с собой? - думала Тори. - Да, конечно, с собой. Ведь все должны быть вооружены".
В полном молчании все неспешно ехали, никуда не сворачивая. И даже стук копыт был почти не слышен. Через некоторое время она определила по запаху, что море уже где-то недалеко. Примерно через милю вся кавалькада выехала к огромному болоту. Но лошади без малейших колебаний вошли в заросшую камышами воду. Через минуту-другую Фэлкон спешился, и Тори последовала его примеру. Обернувшись, она с удивлением увидела, что за ними идут около сотни мужчин. И все эти люди, рыскавшие в зарослях камышей, находили всевозможные бочонки или ящики, которые тут же грузили на лошадей и закрепляли веревками. После этого люди бесшумно исчезали.
Фэлкон тоже взял два ящика и навьючил их на Бесс, связку же из маленьких бочонков перекинул через круп пони, затем жестом приказал Тори садиться в седло. После этого они отправились в обратный путь в самом хвосте кавалькады.
"Ведь это, болота низины Ромни, - догадалась Тори. - А грузы сбросили сюда с какого-нибудь торгового корабля. Интересно, мы повезем все это в Бодиам?"
Они ехали больше часа, и Тори путешествие уже начало надоедать - скуку скрашивало лишь ощущение опасности. По пути им попалось кладбище, которое они объехали стороной. Но несколько всадников направились именно туда.
Все время следуя за Фэлконом, Тори вдруг поняла, что они снова очутились среди деревьев. Осмотревшись, она сообразила, что они опять въехали в Ашдаунский лес. Очень скоро под ногами оказалась знакомая тропа, и лошади пошли быстрее. Когда кавалькада добралась до северной опушки, всадники спешились и тщательно укрыли груз среди деревьев. Фэлкон снял с пони бочонки и тихо сказал:
- А теперь домой.
Тори отпустила поводья, прекрасно зная, что животное само найдет кратчайшую дорогу через чащу. Как только она поднялась в свою комнату, мистер Берк прислал к ней со слугами горячую ванну. Уже после ванны, когда Тори сидела, ввернувшись в бархатный халат, к ней заглянул Фэлкон, который увел ее к себе наверх.
Усадив ее, он налил две рюмки французского коньяка и одну из рюмок протянул Тори. Она сначала понюхала напиток, а потом осторожно пригубила из своей рюмки. Фэлкон же тем временем стащил с себя мокрую одежду.
- Ты все делаешь абсолютно правильно, дорогая, - сказал он с улыбкой. - Сначала вдыхаешь аромат, потом пробуешь напиток на вкус, удерживая его на языке, чтобы продлить ощущение. А потом, когда проглотишь, коньяк согревает изнутри.
Он прошелся по комнате голышом, затем растянулся на ковре перед камином.
- Иди сюда, любовь моя, погрейся.
Усевшись рядом с Фэлконом, Тори сделала еще один глоток, потом пробормотала:
- После коньяка такое впечатление… Кажется, что в груди расцветают кроваво-красные розы.
- Скоро жар побежит по жилам огненной рекой, - заявил Фэлкон с усмешкой.
С любопытством взглянув на любовницу, добавил:
- А теперь, красавица моя, расскажи, как тебе показалась твоя первая поездка.
- Я рассчитывала, что все будет гораздо увлекательнее. Но мои ожидания не оправдались, и я поняла, что контрабанда - довольно скучное занятие. Только ощущение опасности немного оживляет поездку. Что ж, теперь мое любопытство удовлетворено, и мне вряд ли захочется поехать еще раз.
- На такую реакцию я и рассчитывал. Но если бы я рассказал тебе обо всем заранее, то ты бы не поверила мне. Тебе хотелось самой все увидеть, не так ли?
- Да, конечно. И теперь я знаю, что все это сложнее, чем мне казалось. Товары, которые спрятаны в Ашдаунском лесу, должно быть, заберут другие люди, которые доставят их богатым и знатным клиентам, - может, даже в самом Пешхорсте.
Фэлкон глотнул коньяка.
- А из Пешхорста довезут до Лондона.
- Но мне непонятно, зачем ты этим занимаешься. Возбуждение, про которое ты говорил, наверняка давным-давно у тебя прошло. - Тори вспомнила про список знатных фамилий в гроссбухе Фэлкона. - Зачем подвергать себя опасности ради того, чтобы избавить своих богатых приятелей от уплаты пошлины?
Фэлкон засмеялся:
- Я делаю это вовсе не ради приятелей. Если обитатели Хокхерста будут жить рыбной ловлей, они просто-напросто умрут от голода.
- А, это все те, кто перечислен в начале гроссбуха? - Тори немного помолчала, потом спросила: - А как называется "корабль-призрак", который сбрасывает контрабанду в болотах низины Ромни?
- "Морской волк".
Тори уставилась на любовника:
- Ты выводишь "Морского волка" на захват французских торговых кораблей? В таком случае, лорд Хокхерст, вы не просто контрабандист, вы пират!
Фэлкон весело рассмеялся, стащил с нее халат и уложил ничком перед камином. Затем, не торопясь, принялся массировать своими длинными сильными пальцами ее спину и ягодицы. От жутковатой мысли о том, что к ней прикасается пират, Тори невольно вздрогнула. Но уже в следующее мгновение она поняла, что он ласкал ее - причем ласки эти были необычайно приятными.
Через некоторое время Фэлкон перевернул ее на спину и тотчас же продолжил поглаживать. Потом вдруг наклонился к ней и впился в губы яростным поцелуем, с такой страстью он еще никогда ее не целовал.
Тори почувствовала вкус коньяка, еще оставшийся на его губах, а затем у нее словно все поплыло перед глазами. Обхватив Фэлкона руками и ногами, она крепко прижала его к себе, - и в тот же миг ощутила, как он вошел в нее. Ей казалось, она была пьяна от коньяка… и от безрассудной мужественности этого неотразимого дьявола, любившего ее сейчас.
Но долго такое напряжение они выдержать не могли, и прошло всего лишь несколько минут - и они оба восторженно содрогнулись и замерли. Фэлкон тут же обнял Тори и крепко прижал к себе. Он внимательно наблюдал за ней, пока у нее не стали слипаться глаза. Когда она наконец погрузилась в сон, он ласково улыбнулся и прошептал:
- Только не покидай меня, Виктория.
Проснувшись, Тори тут же сообразила, что лежит в постели Фэлкона. Причем лежала она одна. И ей тотчас вспомнилось, как он обнимал ее на ковре у камина. Значит, он потом перенес ее к себе в постель.
Она уже знала, что этот мужчина завладел ее сердцем. Но сейчас, в безжалостном свете дня, в ней пробудились угрызения совести. Да, конечно, лорд Хокхерст - человек благородный, и он искренне заботится о благополучии местных жителей. Все это Тори прекрасно понимала, и она нисколько не осуждала его за контрабанду. Но вот пиратство… Как к нему относиться? В книгах оно часто описывалось как необыкновенно романтическое занятие, но реальность-то была совсем другой - жестокой и кровавой. И ей вдруг вспомнились слова Фэлкона: "Меня возбуждает опасность".
Выходит, этот человек постоянно рисковал жизнью. Причем рисковал с крайним безрассудством, нисколько не считаясь с опасностью. Было очевидно, что его в любой момент могли убить, и, конечно же… Конечно же, Фэлкон и сам стрелял в людей, и почти наверняка ему приходилось убивать…
Поднявшись с постели, Тори оделась и села перед зеркалом, чтобы причесаться. Она вспомнила о книгах по истории, в которых упоминался лорд Хокхерст из замка Бодиам. Упоминался и его корабль, но нигде не было сказано ни слова о том, что он занимался контрабандой, а также пиратством. "А может, я ошибаюсь? - подумала Тори. - Может, я просто дала волю воображению? Должно быть, Фэлкон не топил корабли и никого не убивал. Так что следует оправдать его… за неимением улик".
Улыбнувшись своему отражению, Тори сказала себе: "Все у тебя в жизни изменилось благодаря этому дерзкому дьяволу". И действительно, раньше она всегда руководствовалась строгими моральными принципами, запрещавшими все те удовольствия, которые принес в ее жизнь Фэлкон. Но что же плохого в том, что теперь ее сердце могло командовать разумом? Пожалуй, так даже лучше… Ведь в этом столько романтики!
Солнце уже стояло высоко, и Тори решила выйти с книгой на лужайку. Когда служанка принесла ей ленч, она поняла, что мистер Берк приказал слугам выполнять все ее желания. Вскоре после обеда она увидела, как по подъемному мосту проехал Фэлкон. "Выходит, он вернулся… и, возможно, кого-нибудь убил", - со вздохом подумала Тори.
Через несколько минут Фэлкон спешился и опустился на травку рядом с ней. Взглянув на нее с улыбкой, проговорил:
- Что-то мне подсказывает, дорогая, что я еще недостаточно тебя побаловал. Поехали ко мне на корабль, и там ты сама выберешь себе награду.
Тори колебалась. Ведь "Морской волк" - пиратское судно. Но она заставила свою совесть умолкнуть и, с улыбкой взглянув на любовника, ответила:
- Да, Фэлкон, конечно…
Виктория прекрасно понимала, что не может устоять перед этим греховным искушением. Более того, она знала, что главным искушением был вовсе не корабль, а сам лорд Хокхерст.
Усадив Тори в седло, Фэлкон устроился у нее за спиной, и они выехали из замка. Какое-то время они ехали вдоль берега реки, затем, уже возле "Морского волка", Фэлкон помог ей спешиться, и они по узкому трапу поднялись на борт.
Очутившись на выскобленной до белизны палубе, Тори с жадным любопытством стала осматриваться, однако пушки, стоявшие у бортов, старалась не замечать. Внизу же, в каюте, ей б глаза сразу бросилось обилие красного дерева и полированной бронзы, ярко засверкавшей, когда Фэлкон зажег лампу. И еще здесь пахло дегтем, чаем и какими-то пикантными пряностями, названия которых она не знала.
Фэлкон вдруг отодвинул фальшивую панель и ввел Тори в небольшой закуток, где находился шкаф, а также несколько сундуков. Распахнув дверцы шкафа, он выдвинул один из ящиков. В свете лампы сверкнули золотые и серебряные ожерелья. Браслеты, кольца и серьги засияли драгоценными камнями. Пока Тори в восторге разглядывала все это, Фэлкон поднял крышку сундука и молча указал на его содержимое.
- Какое чудо… - пробормотала Тори.
Она, затаив дыхание, с изумлением смотрела на рулоны отличнейшего шелка, украшенного блестящими нитями.
- Выбирай же, - сказал Фэлкон.
Ни секунды не колеблясь, она указала на бледно-зеленый шелк с серебряной нитью.
- В жизни не видела ничего более красивого.
Фэлкон передал ей рулон материи.
- С твоей красотой, дорогая, ничто не сравнится.
Опустив крышку, он подошел к шкафу и вытащил из ящика пару серег, вырезанных из желтовато-зеленого нефрита.
- Ты должна взять и это. Они прекрасно подойдут тебе.
- Ах, спасибо тебе… Спасибо и за подарок, и за комплимент. - Немного помолчав, Тори вдруг весели рассмеялась. - А они все твердят, что расплата за грех - смерть!
Когда Фэлкон вывел ее обратно на палубу, она спросила:
- Ты еще что-то хочешь мне показать?
Он взглянул на нее с усмешкой и заявил:
- Нет, это ты обещала мне кое-что показать. Ты обещала показать, как плаваешь. Скоро теплые августовские дни сменятся холодными сентябрьскими, так что сейчас - самое время. Так как же?..
- А вы составите мне компанию, милорд?
- Непременно, миледи.
Фэлкон тотчас же начал срывать с себя одежду.
Тори положила подарки на палубу, сняла с себя юбки и лиф и тщательно укрыла одеждой щелк и серьги. Фэлкон уже стоял перед ней обнаженный, и она, чтобы не отставать от него, поспешно стащила с себя панталоны и корсет. После этого они вместе поднялись на капитанский мостик. Тут Фэлкон вдруг вскинул вверх руки и, взлетев в воздух, стремительно ринулся в воду. Вынырнув, рассмеялся и откинул со лба мокрые волосы.
- Теперь ты!
Тори же, не в силах побороть страх, словно приросла к месту.
- Я не могу… Я не умею нырять… - пробормотала она.
- Не бойся ничего, дорогая. Если не умеешь нырять, то просто прыгни. Я тебе помогу.
Тори взглянула вниз и поежилась. Ее пугала вовсе не вода, а высота. Наконец, отбросив сомнения, она решила довериться Фэлкону. И, крепко зажмурившись, прыгнула вниз.
Над ее головой почти тотчас же сомкнулась вода, она, отчаянно работая руками, устремилась к поверхности. Как только она вынырнула, ее подхватили сильные руки Фэлкона.
Они вместе проплыли вдоль бортов "Морского волка", а затем поднялись на судно.
Уже стоя на палубе, Тори думала: "А ведь так гораздо интереснее. Да-да, если рисковать, то жить гораздо интереснее".
Глава 6
- Когда ты устроишь следующую вечеринку? Я спрашиваю, потому что мне требуется время, чтобы дошить новое платье.
У ног Виктории улеглась Пандора, всем своим видом показывая, что на женской половине устанавливаются добрые отношения.
- Ты в самом деле умеешь шить? Неужели твоим достоинствам нет предела, дорогая? - удивился Фэлкон.
Он сидел за письменным столом и ставил какие-то отметки перед именами в своем гроссбухе.
- Конечно, умею. Я уверена, твои гости с ума сойдут, когда увидят меня в зеленых шелках. Своим откровенным платьем "по-гречески" я собираюсь учредить новую моду.
- "А-ля Греция"? Но серьги и шелк для платья - из Китая.
- Не имеет значения, - заявила Тори. - Я понятия не имею, что носят в Китае, поэтому сошью себе греческую тунику и оголю одно плечо. Так когда же следующая вечеринка?
Фэлкон уткнулся в таблицу с фазами луны.
- Мне нужны несколько безлунных ночей! По крайней мере таких, когда луна взойдет поздно.
Недавно во время визита в таверну "Русалка" он получил список кораблей, которые в следующем месяце прибывали с грузами в Пять портов.
Через несколько минут, отодвинув таблицу к углу стола, Фэлкон снова повернулся к любовнице:
- Может, через неделю? Я тогда успею разослать всем приглашения.
Тори невольно нахмурилась. Она-то думала только о развлечении, а вот Фэлкон думал еще и о своих делах. И она снова вспомнила о смертельной опасности, которой он себя постоянно подвергал.
- Ну почему ты все время думаешь о своих… вылазках? Фэлкон, зачем тебе все это?
Несколько томительных долгих мгновений он пристально разглядывал ее. Потом проговорил:
- Миледи, я дал вам полную свободу поступать так, как вам заблагорассудится. Не могли бы вы оказать мне такую же услугу?
- Я пока еще в своем уме, - проговорила Тори. - Да, в отличие от всех твоих родственников.