Многообещающее Рождество - Хелен Брукс 4 стр.


- Хорошо, что ты еще здесь. - Первые слова Джорджии были обращены к Митчеллу. - Ты уже поговорил с мамой?

- Да, мы уже поговорили, - предвосхитила Кей его ответ, удивляясь, как спокойно звучит ее голос. - Теперь садитесь, пожалуйста, за стол.

- Бабушка говорит, что ты мамин друг, - подхватила Эмили, бросаясь к столу вслед за Джорджией. - Значит, ты придешь к нам еще?

- А вам бы хотелось, чтобы я пришел? - Митчелл уклонился от ответа, улыбаясь двум личикам, удивительно похожим на материнское лицо.

- Да! - хором ответили близнецы.

- Ну, тогда посмотрим.

"Через мой труп!" - подумала Кей и скупо улыбнулась.

- Попрощайтесь с мистером Грэем, - сказала она, ставя перед девочками молоко и печенье. - Я скоро приду.

Она прошла к двери и, открыв ее, подождала, пока Митчелл войдет в гостиную. Линора спускалась по лестнице, и Кей, поймав ее взгляд, брошенный на Митчелла, а потом на нее, быстро сказала:

- Присмотри, пожалуйста, за девочками, пока я провожу мистера Грэя.

- Хорошо. - К великой досаде Кей, Линора обратилась к Митчеллу: - Рада была познакомиться с вами, Митч.

- Я тоже. Морковный пирог был великолепен.

- Спасибо. - От улыбки у нее на щеках появились ямочки, и Кей захотелось как следует встряхнуть мать.

Митчелл открыл дверь и вышел. Кей стиснула зубы, и, когда он повернулся к ней, голос ее звучал твердо.

- До свиданья.

К несчастью, весь эффект подчеркнуто холодного прощания был испорчен непроизвольно вырвавшимися у нее словами:

- Где же ваш автомобиль?

- Боитесь, что мне придется "голосовать"? - насмешливо осведомился Митчелл. - Шофер оставил машину за углом и, несомненно, воспользовался возможностью вздремнуть. Прежде чем вы спросите, я скажу: да, я позаботился о том, чтобы, возвращаясь домой, вы не увидели машины. Я боялся, что вы опять обратитесь в бегство.

Он говорит так, будто она - пугливый пони! Кей сердито посмотрела на Митчелла, стараясь не замечать его устрашающего роста.

- Между прочим, я заеду за вами в восемь.

Он круто повернулся и был уже на середине садовой дорожки, когда пронзительный голос заставил его поморщиться:

- Никуда я с вами не пойду!

Митчелл обернулся, и его губы искривились в холодной улыбке.

- Неправда, - возразил он бархатным голосом.

Нет, один из них явно ненормален.

- Мне кажется, я ясно дала понять, - сухо заявила она.

- Вы ясно дали понять, что нуждаетесь в том, чтобы вас целовали, - с возмутительным спокойствием возразил он. Появление на свет близнецов говорило о том, что для нее не являются тайной интимные отношения между мужчиной и женщиной, но Митчелл готов был биться об заклад, что ее сексуальность еще не проснулась.

От этой мысли вновь встрепенулось его естество, наливаясь силой, как в тот момент, когда он держал Кей в объятиях. Есть ли веснушки у нее на теле? Он обязательно узнает это, но ее нельзя торопить: она - как кошка на горячих углях.

- Мне не нужно, чтобы меня целовали! - шипела Кей, идя за ним. - И меньше всего я хочу, чтобы меня целовали вы!

Она лгала и себе, и ему.

- Значит, мне придется поработать над этим, - задумчиво пробормотал Митчелл. - Каждая женщина должна хотеть, чтобы ее целовали.

Ради всего святого! Он толстокож, как слон.

- Типично мужское замечание, - как можно ехиднее заметила она.

- Во мне, Кей, нет ничего типичного, и, когда придет время, я докажу вам это. - Он улыбнулся с невинным видом, но Кей заметила в глазах огонек. - Я заеду за вами, и вам не нужно наряжаться, потому что это не фешенебельное место. И, прежде чем вы опять начнете возражать, - он увидел, как она уже открыла рот, - придется сообщить вам, что я не прочь применить силу. Неужели вы хотите расстроить близнецов, позволив им увидеть, как их визжащую и лягающуюся мамочку выносят на руках?

- Это шантаж!

- Совершенно верно, и иногда он чрезвычайно полезен.

Кей в ярости смотрела на него. В лучах заходящего солнца волосы у нее пламенели как огонь.

- Вы просто жалки, - процедила она.

- Как поется в песне: "Детка, ты еще ничего не видела", - беззастенчиво усмехнулся Митчелл и, не оглянувшись, широко шагая, исчез за поворотом.

Кей постояла несколько минут, но, кроме собачьего лая и детских голосов, ничего не услышала.

Вокруг царил покой, столь редкий в эти бурные времена. И теперь этот покой, которым она так дорожила, нарушен! Кей нахмурилась. Он не имел права приходить сюда, но она подозревает, что Митчелл Грэй не такой человек, чтобы считаться с чьими-либо правами, когда они ему мешают.

От этой мысли сердце забилось быстрее. Ну, почему в тот день она пошла в офис? Почему не Питер или Том доставили ему тот злосчастный документ? Ей ничего этого не нужно. Митчелл сказал, что они похожи, но это не так. Он свободен как птица, а у нее есть ее любимые малышки, и они всегда будут на первом плане.

Раздраженно вздохнув, она бросила взгляд на часы и направилась к дому. Пять часов. Через три часа он опять будет здесь. Ее охватило волнение. Что ж, она поедет с ним, но объяснит свое отношение к нему яснее, чем прежде. Она мать, и у нее есть обязательства - в отличие от беззаботных, искушенных великосветских женщин, которые нравятся мужчинам его типа. Она не хочет, как он выразился, "веселиться". Она хочет…

Она не знает, чего хочет, сердито призналась себе Кей, распахивая дверь, но точно не Митчелла Грэя.

Сидя на заднем сиденье, Митчелл задумчиво смотрел на темные тени, мелькавшие за окном автомобиля, пожиравшего милю за милей. Его мысли мало отличались от размышлений Кей.

Почему, интересно, он настоял на свидании, хотя у Кей есть дети? Это совсем не в его духе. Разве он когда-нибудь общался с малышами? Никогда. Это безумие - он сошел с ума. Черт подери, ведь она ясно сказала, что не хочет иметь с ним ничего общего!

Митчелл откинулся на спинку сиденья, вытянув ноги и закрыв глаза. Не день, а сплошное фиаско! Ему пришлось перенести встречу с Дженнингсом и отложить поездку в доки в Саутгемптон; из-за этого конец недели не сулит ничего хорошего. И ради чего? Рыжеволосой малютки, которая даже не особенно хороша и вдобавок с багажом из двух отпрысков и матерью в придачу.

Но что-то в ней есть… Митчелл пошевелился и открыл глаза. Она определенно вызывает в нем чувства, которых он не испытывал очень, очень давно.

Он потянулся за портфелем, включил внутреннее освещение и погрузился в бумаги. Сегодня вечером все будет кончено. У него множество знакомых женщин, которые будут счастливы провести с ним вечер. Кей Шервуд - осложнение, без которого он прекрасно обойдется. На следующей неделе он даже не вспомнит, как она выглядит.

Митчелл знал, что обманывает себя…

Глава четвертая

- Ты же не собираешься идти на ужин с Митчем в таком виде?

Кей посмотрела на мать и вздохнула. После ухода Митчелла та почти ничего не сказала о его визите, но ее молчание было весьма красноречиво.

- Мама, мне двадцать шесть, а не шесть, и я вполне способна решить, что мне надеть, - мягко упрекнула Кей.

Линора хмыкнула, глядя на черные джинсы и кашемировый джемпер светло-сиреневого цвета.

- Он сказал "повседневная одежда", разве ты забыла? - напомнила Кей. - Вероятно, мы будем ужинать в каком-нибудь местном заведении быстрого питания.

- Митч никогда не поведет девушку в такое место.

- Откуда ты знаешь? - Кей начала терять терпение. Ты видела его всего несколько минут. Он может оказаться серийным убийцей, или закоренелым многоженцем, или…

- Ну, это глупо, - прервала Линора, снова хмыкнув.

- Мама, рискую разрушить твои иллюзии о рыцаре на белом коне, которые, очевидно, ты питаешь, но этого мужчину интересует только одно, - с горячностью возразила Кей. - И так как он не получит этого от меня, наша встреча будет короткой и, вероятно, неприятной. Хватит об этом, ладно?

- Ах, Кей… - Линора подошла к дочери и, взяв за руки, заглянула в глаза. - Я просто хочу, чтобы ты была счастлива. Последние несколько лет были трудными, и мужчина, такой, как Митч, - богатый, преуспевающий и…

- …холостой, - насмешливо вставила Кей.

- Да, и холостой. - Линору не смутил сарказм дочери. - Такие мужчины встречаются раз в сто лет. Дай ему шанс, это все, о чем прошу. Посмотри, что будет, повеселись.

- Почему все вдруг захотели, чтобы я веселилась? Послушай, Митчелл Грэй богат, преуспевает и холост, как ты только что справедливо заметила. А мы считаем каждое пенни и предлагаемся только оптом. Это не та сделка, которую захочет заключить человек вроде Митчелла. Он может выбрать любую женщину.

- Но он пригласил тебя, - возразила Линора.

- Да, но по другой причине. Он хочет отыграться за то, что произошло за обедом.

- Но ведь он пригласил тебя на обед! - победоносно воскликнула Линора. - Это означает, что ты его интересуешь.

- Успокойся, мама! Мне не нужен мужчина. Я совершенно довольна своей жизнью.

Линора выпустила руки дочери и красноречиво фыркнула.

- Позвони, если я понадоблюсь. - Кей взглянула на часы на камине. Они показывали без пяти восемь. - Если Эмили опять будет кашлять, микстура на тумбочке. И никакого сока, если они попросят пить, - только воду. Я не хочу, чтобы всю ночь у них на зубах был сахар.

- Ради бога, уходи, Кей, и постарайся хорошо провести время! - раздраженно проговорила Линора. - У тебя должна быть какая-то жизнь помимо дочерей. Перестань вести себя так, будто ты старуха.

- Мама! - Кей была потрясена и обижена. Линора заметила и обняла ее.

- Дорогая, я не хотела тебя обидеть. Я думаю только о тебе. Ты чудесная мать и дочь, самая лучшая, но пора забыть прошлое.

- Я забыла его, - твердо возразила Кей.

- Хотелось бы верить, - задумчиво сказала Линора, но, когда стук в дверь возвестил о прибытии Митчелла, встрепенулась: - Он здесь!

Кей было забавно видеть, как на лице матери появилось что-то вроде паники, и это помогло ей преодолеть собственное волнение. Она сделала глубокий вдох, прошла через комнату и открыла дверь. Сердце у нее замерло. Митчелл сменил деловой костюм на короткую черную кожаную куртку и черные джинсы, подчеркивавшие его мрачноватую красоту. Он снова побрился, и мысль об этом показалась ей такой интимной, что Кей пронзила дрожь.

- Привет. - Он протянул ей большой букет фрезий и бледно-розовых роз. - Это для вашей мамы.

- А-а. - Она явно растерялась.

Митчелл тихо засмеялся, серые глаза заискрились юмором, и, когда она вспыхнула, он полез в карман и достал маленькую прозрачную коробочку, в которой лежала красивая белая орхидея.

- Это вам, - пробормотал он, подавая Кей коробочку.

- Спасибо, - смутилась она. - Войдите и подождите, пока я возьму куртку.

Кей оставила мать восхищаться розами и устремилась наверх, чтобы взять куртку и, стоя перед зеркалом, приколоть изящный цветок на джемпер, не дожидаясь, пока Митчелл предложит свои услуги. У орхидеи был тонкий, слегка напоминавший магнолию запах, но с примесью чего-то экзотического, и, спускаясь по лестнице, Кей ощущала ее аромат.

Когда она спустилась в кухню, Линора и Митчелл смеялись. Атмосфера явно была непринужденной и дружелюбной, и на мгновенье Кей почувствовала себя лишней.

Они повернулись к ней, и у нее на лице появилась слабая улыбка.

- Может, пойдем? - напряженно осведомилась она.

- Конечно!

В ответ на ее резкий тон Митчелл вопросительно взглянул на Линору, но Кей предпочла сделать вид, что ничего не заметила. Однако нужно будет указать матери, что его черные джинсы, конечно, от Гуччи или Армани, а ее куплены в обыкновенном магазине… Но суть не в этом.

- Куда вы идете?

Они обернулись и увидели две маленькие фигурки в пижамах на середине лестницы.

- Ну-ка, - голос Кей мгновенно смягчился, - что это вы там делаете? Вы уже полчаса как должны спать.

- Иди, иди, я займусь ими, - поспешно сказала Линора, однако Митчелл, широко улыбаясь, подошел к лестнице.

- Я веду вашу маму поужинать в одном месте. Вы не возражаете?

Близнецы переглянулись и закивали.

- Мы знали, что ты придешь, - заявила Джорджия. - Мы слышали, как мама и бабушка говорили о тебе.

- Так, вы уже поздоровались, а теперь немедленно в постель, - перебила ее Линора, обходя Митчелла и поспешно направляясь к лестнице.

Кей бросила взгляд на Митчелла и увидела, что у него подрагивают губы. Он, очевидно, догадался, что в его адрес прозвучали весьма нелестные слова.

- Спокойной ночи, дорогие.

Митчелл повернулся и открыл дверь.

- Это было так нелестно? - спросил он низким голосом, не пытаясь скрыть, что ему смешно.

- Что вы сказали? - уклонилась она от ответа. Что было нелестно?

Митчелл открыл калитку и пропустил Кей вперед.

- Ваша мама - прекрасная женщина, - лениво протянул он, - но бедные дети и ахнуть не успели, как она загнала их в постель.

- Мне совершенно непонятно, о чем вы говорите, - пролепетала Кей, у которой дух захватило при виде великолепного, низкой посадки спортивного автомобиля перед домом. Она мысленно благословила свое решение надеть джинсы, а не юбку.

Дверца была любезно распахнута, и Кей довольно изящно скользнула на кожаное сиденье.

- Пристегните ремень.

- Что? - Она бросила на него взгляд и сразу пожалела об этом: он сидел слишком близко, и она никак не могла подавить нервную дрожь.

- Ваш ремень. - Митчелл перегнулся через нее, и искусительный запах заставил сердце бешено забиться.

- Красивая машина. - Кей чувствовала, что нужно что-то сказать, чтобы разрядить наэлектризованную атмосферу.

- Благодарю.

Автомобиль с глухим ревом рванулся вперед, и Кей едва удержалась, чтобы не вскрикнуть от испуга. Ей пришлось сделать глубокий вдох.

- Какая… какая это машина?

- "Астон-мартин", - мягко сказал Митчелл.

- А-а. - Очевидно, она должна была узнать эту марку. - Я не разбираюсь в машинах.

- Вы и не должны.

Однако она знает, что такой автомобиль - это секс-машина на колесах и, несомненно, средство обольщения в руках такого мужчины, как Митчелл.

- Она… она, наверное, очень дорогая, - с трудом произнесла Кей.

- Очень. - Проницательный взгляд пронзил ее насквозь, прежде чем Грэй перевел глаза на ветровое стекло. - Мальчишеские игрушки - вот что вы думаете.

Мальчишеские игрушки? В Митчелле Грэе не было абсолютно ничего мальчишеского. Кей старалась не замечать, что длинные мускулистые ноги, обтянутые черными джинсами, почти касаются ее.

- Вовсе нет, - правдиво ответила она. - Почему вы так говорите? Вы смотрите на это так?

Он улыбнулся.

- Вы очень умно уклонились от ответа, миссис Шервуд. Хотя, возможно, вы правы, - спокойно продолжал он. - Мне нравятся машины с новейшими усовершенствованиями, ощущение, которое возникает от бешеной скорости, и тому подобное. Время от времени я участвую в гонках; вам нужно как-нибудь прийти и посмотреть.

- Играете со смертью? - холодно осведомилась она. - Не думаю, что мне захочется увидеть это. Я считаю, что жизнь - слишком ценный дар, чтобы ставить ее на карту.

- Умение тоже кое-что значит, - сухо заметил он.

- Возможно. - Кей пожала плечами. - Но если жизнь дорога и наполнена счастьем, такой риск просто бессмыслен.

Выражение лица у него не изменилось, только линия рта стала жестче, и Кей поняла, что Митчеллу не понравились ее слова.

- Вы считаете, что спорт, которым я занимаюсь, свидетельствует, в некотором роде, о желании смерти?

- Я этого не говорила. - Кей взглянула на строгий профиль. Ого, кажется, она наступила на любимую мозоль. - Но я думаю, что если бы вы полностью реализовались в обычной жизни, у вас не было бы необходимости подвергать себя бессмысленному риску.

- Избавьте меня от любительской психологии!

- Простите, но вы сами начали этот разговор! - возмутилась Кей.

На несколько минут воцарилось молчание. Автомобиль мчался сквозь ночь с явным превышением скорости.

- Почему вы делаете это? - неожиданно сердито спросил Митчелл.

- Что именно?

- Спорите, не соглашаетесь, пытаетесь лбом прошибить стену. Более упрямой женщины я не встречал.

Кей закусила губу, чтобы удержаться от резкого ответа, и ровным голосом проговорила:

- Если вам нужна собеседница, которая будет соглашаться со всем, что вы скажете, а также демонстрировать, что считает вас полубогом, - вы выбрали не ту женщину. У меня есть убеждения и мнения, и если случайно задела ваши принципы, ничего не поделаешь. У меня был период, когда жизнь потеряла для меня всякий смысл, и тогда я могла рисковать. Сейчас все по-другому. Жизнь мне очень дорога.

- Вам повезло, - сухо заметил Митчелл.

- Возможно. Но удача - обратная сторона неудачи. Многие думали, что моя беременность, после того как Перри оставил меня, - настоящая катастрофа, последний гвоздь, забитый в крышку гроба, но именно это оказалось благом, которое дало мне силы бороться за будущее.

- Перри был вашим мужем? - тихо спросил Митчелл, заметив ее волнение.

- Да. - Кей внезапно поняла, как много рассказала.

- Не набрасывайтесь на меня опять, Кей. Она взглянула на него. Митчелл смотрел вперед.

- Я… я не набрасываюсь, - неуверенно сказала она, испуганная легкостью, с которой он прочитал ее мысли.

- Так почему же он ушел? - спокойно спросил он.

Кей замерла, но ее голос был ровным:

- На самом деле я выгнала его. Ее звали Трейси, но наш брак дал трещину задолго до этого. Она… она оказалась последней каплей.

- Вы часто встречаетесь с ним? А близнецы?

- Он их ни разу не видел.

Митчелл негодующе хмыкнул, и Кей не выдержала:

- Меня это устраивает, поверьте. И давайте переменим тему.

- Классическую, джазовую или рок? - Что?

- Какую музыку вы хотите послушать?

После небольшой паузы Кей сказала дрожащим голосом:

- Джазовую, пожалуйста.

Заиграла музыка, и Митчелл сосредоточился на дороге, а Кей затихла. Сквозь густые ресницы она украдкой взглянула на чеканный профиль. В горле стоял ком; ей никак не приходило в голову, что сказать, и атмосфера в машине становилась болезненно напряженной.

Прошло не менее десяти минут, прежде чем Митчелл нарушил молчание:

- Мы уже почти на месте.

Кей кашлянула.

- Где мы?

- Как я уже говорил, мы поужинаем в неформальной обстановке.

Она выпрямилась. Было в его голосе что-то…

- Так где же мы? - снова спросила она более твердым голосом.

- У меня, - невозмутимо ответил Митчелл.

- У вас?!

- Не волнуйтесь, вы не останетесь наедине с большим серым волком, - усмехнулся он. - Я предлагаю вам ужин, Кей, а не постель и завтрак. Я уже говорил, что не поступаю так, как вы думаете.

Она не так наивна, чтобы поверить. Но теперь слишком поздно, придется пережить этот вечер. К тому же вряд ли Митчелл Грэй из тех, кто силой навязывает женщине свое внимание.

Назад Дальше