- Тогда уж "Дженни и Алек до смерти обрадуются, увидев вас на своей свадьбе" и так далее. - Скрестив руки на груди, девушка тоже с вызовом посмотрела на отца.
Тот с трудом удержался от смеха.
- А ты что скажешь, мам?
- Предпочту твою версию, Роберт, - отозвалась Хелен. - Сказать достаточно и при этом не слишком много - само по себе искусство. Однако я думаю, что к твоему имени нужно добавить "Арднашил", ты ведь лэрд, нравится тебе это или нет.
- Согласна, - кивнула Мейси. - Осталось только записать. Кто-нибудь помнит, что мы здесь наговорили?
- Так, что еще? Ах да, цветы! Обойдемся сочетанием белого и зеленого… - начала Дженни, когда ее внезапно прервал тихий вздох Хелен.
Мейси посмотрела на взволнованное лицо своей бывшей свекрови и ощутила новый всплеск беспокойства. Теперь-то что не так?
- Выбери что-нибудь поярче, это же свадьба.
- Но я не хочу ничего яркого! Пусть будут просто белые цветы.
- Нет! - И, не сказав больше ни слова, Хелен выбежала из комнаты, прижав ладонь к губам.
- Господи, да что такое с бабушкой? - удивленно спросила Дженни. - Что плохого в белом и зеленом? Цвета вроде сочетаются…
- Я не знаю. Пойду спрошу, - произнес Роб и последовал за матерью.
Вскоре он вернулся и тяжело опустился на стул.
- Эти цвета были на похоронах отца. Я совсем забыл, - тихо произнес он. - Дженни, может, все-таки постараешься выбрать что-нибудь другое?
Дженни сглотнула, пожала плечами и ответила:
- Придется, верно? Не хочу расстраивать бабушку. - И девушка тоже покинула комнату в слезах. Алек последовал за ней.
Мейси встретилась взглядом с Робом.
- Ты тоже сейчас разревешься и сбежишь? - спросил он, и женщина тихо рассмеялась.
- Нет, думаю, с моей стороны тебе ничего не грозит.
- И слава богу. Кофе будешь?
- Мы же только что пили.
Он заговорщически улыбнулся:
- Нет, я имел в виду настоящий кофе. С пирожками и высокой пеной - и никаких эмоциональных взрывов.
Мейси задумчиво посмотрела на него, подавив смешок:
- Не могу обещать последнего, но ради пирожков - постараюсь.
Глава 5
Роберт и Мейси сидели за столиком в кафе, перед ними стояли чашки с кофе и тарелка с пирожками.
- Так о чем ты хотел поговорить? - спросила Мейси.
Роб изогнул бровь, и женщина не сумела сдержать улыбку.
- Позволь, угадаю - на тебя налетела Дженни и потребовала, чтобы ты извинился?
- Вообще-то первым был Алек - еще вчера. А Дженни ругала меня сегодня утром. Впрочем, в этом не было необходимости - я и так собирался попросить у тебя прощения. Мне не следовало так вылетать из комнаты, но мысль о том, что ты малодушно сбежишь и мне придется выслушивать истерики, не слишком обрадовала.
- Я вовсе не пытаюсь малодушно сбежать, - мягко отозвалась Мейси. - Но у меня действительно есть дела. Еще нужно разобрать фотографии с двух последних свадеб, заказать альбомы. С тем праздником, на котором я была в среду, случай особый. Плюс к этому у меня своя колонка в газете и другие обязанности…
Роб вздохнул и провел рукой по волосам, взъерошив их. Мейси тут же захотелось пригладить их, прикоснуться, узнать, сохранили ли они свою былую мягкость…
- Я знаю. Прости, если мои слова прозвучали так, будто я считаю, что ты не воспринимаешь всерьез эту свадьбу. Конечно, у тебя есть своя жизнь. Если честно, я считаю, что ты великолепно справилась со всеми трудностями - две работы, воспитание нашей Дженни… Я просто испугался.
- Ты - испугался? - поддразнила его Мейси. - На тебя не похоже.
Роб криво ухмыльнулся:
- До сих пор моя дочь ни разу не выходила замуж.
- Ну что ж, по крайней мере, она у нас всего одна - если только где-нибудь еще не появились другие, о которых я ничего не знаю?
- Едва ли. С меня лично и одной хватит. - Роб откинулся на спинку стула, задумчиво помешивая кофе. - А как ты ладишь с Алеком?
Мейси улыбнулась, ощутив волну нежности к молодому человеку.
- Прекрасно. Ты был прав, он ее просто обожает.
- Конечно. - Роб как-то уж слишком бережно положил ложку на блюдечко. - Ты знаешь, почему они так торопятся со свадьбой?
- Дженни мне рассказала - после того, как я спросила, не беременна ли она.
Роб рассмеялся, но потом посмотрел в глаза бывшей жене и улыбка угасла.
- Знаешь, я им завидую. Они имели возможность убедиться в своих чувствах, по-настоящему узнать друг друга. Хватило здравого смысла подождать и сделать все как положено. Может быть, если бы мы поступили так же, все было бы по-другому…
- Это точно. Для начала у нас не родилась бы Дженни. Честно говоря, Роб, я не могу желать, чтобы все было по-другому. Но я иногда думаю, что все могло сложиться гораздо лучше.
- Как?
Мейси тихо вздохнула:
- Если бы ты не ушел в армию. Если бы мой отец не вышвырнул меня из дома. - Она подняла голову и посмотрела в глаза бывшему мужу. - Если бы твой отец не считал меня шлюхой.
Мужчина замер:
- Брось, он никогда так не думал.
- Думал. Он говорил именно так. Я слышала, как он беседовал с твоей матерью. Ты тогда был в море - это случилось сразу после рождения Дженни.
В глазах Роба отразилась буря эмоций. Наконец он вздохнул:
- Я увез тебя из дома сюда, надеясь, что о тебе позаботятся, ты будешь счастлива. А получилась настоящая катастрофа, верно?
Мейси кивнула:
- Я им не нужна. Да и почему должно было быть иначе? Меня выгнали из моей собственной семьи. С чего мы оба взяли, будто в твоей получится по-другому?
Роб оперся на локти и сцепил пальцы, задумчиво прижав их к губам.
- Мейси, мне так жаль, - пробормотал он. - Неудивительно, что ты уехала.
- А ты не последовал за мной.
- Ты ведь сама этого не хотела.
- Еще как хотела, Роб, - тихо произнесла женщина. - Но ты не смог справиться с таким грузом - так же, как и я.
Его глаза затуманились.
- Нет, не смог. Ты права. Я много месяцев провел под водой, тоскуя по ветру и солнцу. Но когда вернулся, то ты оказалась такой замкнутой, печальной… ребенок все время плакал. Я не знал, что сделать, чтобы помочь тебе.
- Потому что ты не знал меня. Как и я тебя, Роб, - медленно ответила Мейси. - Я даже не знала, что ты лэрд, до тех пор, пока не приехала сюда.
- А это здесь при чем? Я же не вождь клана, в конце концов, а всего лишь один из сквайров. По большому счету - никто.
- Нет. Это отражается на том, где и как ты живешь. Выбора нет, если ты настоящий лэрд. Так, лэрд Арднашил живет в замке в своем поместье. И точка.
- Ну, это все-таки не Сибирь, - защищаясь, возразил Роб, но Мейси только изогнула бровь.
- Неужели? Знаешь, зимой разница не так заметна, можешь мне поверить. Особенно если ты не умеешь водить и торчишь в замке с маленьким ребенком, отец которого вне досягаемости где-то в морских глубинах. Тот факт, что родители мужа тебя презирают и терпят твое присутствие только из-за внучки, тоже не слишком воодушевляет.
- Но я должен был отправляться в плавание. Ты знала, что у меня контракт на шесть лет.
- Я даже не подозревала о подводных лодках, - произнесла Мейси, снова ощутив былое раздражение и разочарование. - Если бы ты плавал на обычных судах, мы могли бы поддерживать связь! Разговаривать, хотя бы иногда, но нет, ты сам решил пойти служить на субмарину, сам изолировал себя от нас на многие месяцы и оставил меня там в одиночестве!
- Ты не была одинока!
- Разве? - тихо спросила Мейси. - А кто был со мной, Роберт? Уж точно не твои родители. Отец думал, что я проститутка, мать считала меня шлюхой, падкой на деньги, которая забеременела специально, чтобы прибрать к рукам их состояние, о котором, кстати, я ничегошеньки не знала, согласившись выйти за тебя замуж! Господи, да кто в здравом уме захочет жить в груде камней, продуваемых всеми ветрами?! Если бы миссис Макрей не взяла меня под свое крыло, не думаю, что пережила бы ту зиму.
Роб посмотрел на Мейси отсутствующим взглядом и поднялся.
- Вставай, мы уходим, - скомандовал он и вышел из кафе.
Мейси последовала за Робом на улицу и обнаружила, что он стоит на берегу, засунув руки в карманы.
Мужчина повернулся к бывшей жене, всматриваясь в ее глаза:
- Мейси, скажи, неужели все было настолько плохо?
Она невесело рассмеялась:
- О да, Роберт. Настолько. И теперь они все знают это. - Женщина кивнула в сторону кафе.
Он только махнул рукой:
- Это всего лишь туристы.
- В таком случае почему ты не остался, чтобы закончить разговор?
- Прекрасная идея. Расскажи, почему ты бросила меня и забрала мою дочь.
- Это ты бросил меня, Роб! Ты бросил меня там, на милость своих родителей! Я чувствовала себя покинутой. И я ушла не от тебя, я сбежала из замка! Может, надо было и сейчас держаться подальше от него, оставить все в прошлом…
Обратный путь к замку прошел в глубоком молчании, рвущем барабанные перепонки.
- Куда вы подевались? Мы везде вас искали, а потом Алек заметил, что машины тоже нет.
Роб открыл дверцу и вышел без единого слова, оставив Мейси объясняться с дочерью. Ему нужно было поговорить с бывшей женой, но постоянно не хватало времени. К тому же, скорее всего, это уже не имело смысла. Столько воды утекло… И все же Робу было больно услышать, каково ей приходилось здесь без него.
- Где бабушка? - отрывисто спросил он, и глаза Дженни расширились от беспокойства.
- Вы что, опять поругались? - спросила девушка и, бросившись в объятия Алека, расплакалась.
- Черт возьми, - пробормотал Роб и вошел в замок, намереваясь отыскать свою мать.
Он обнаружил ее в комнате за книгой - и это в то время, как его мир только что разлетелся на кусочки! Роб подошел ближе и вынул книгу из рук Хелен.
- Мне нужно с тобой поговорить, - потребовал он. - Я хочу знать, что происходило здесь, пока я был в море.
Женщина замерла:
- Роберт, здесь ничего не происходило.
- Мейси сказала совсем другое.
- Ну, это меня совершенно не удивляет. Она никогда не была способна посмотреть на ситуацию с нашей точки зрения.
- И с какой именно, позволь узнать?
- Не говори ерунды, Роберт. Ты был молод, богат, только входил в жизнь - это прекрасный улов, согласись, и она тебя поймала! Твой отец сказал, она была шлюхой…
- Не смей никогда так ее называть, - тихо и холодно приказал Роб. - Это не твое дело, но Мейси была девственницей, когда мы познакомились. Кроме того, если бы она охотилась за моим наследством, тебе не кажется, что вряд ли бы моя жена так легко ушла? Она даже от алиментов отказалась!
Хелен выпрямилась:
- А зачем они ей нужны? Ты ведь отдал ей дом - который, кстати, мы с отцом подарили тебе на восемнадцатилетие! Что еще могло понадобиться?
- Возможно, уютный дом? Муж? Кто-то, кто бы любил ее, чьи родители не считали бы Мейси маленькой жадной шлюшкой? Она слышала, мама. Слышала, о чем вы с отцом говорили.
Его мать побледнела, а глаза расширились от беспокойства.
- Нет! Она не должна была это услышать…
- Вот тут ты чертовски права. Вы не должны были вообще так говорить! Я доверился вам, надеялся, что вы позаботитесь о Мейси. А все, на что вас хватило, - это относиться к ней с презрением и подозрением!
- Но твой отец сказал…
- Я знаю, что он сказал! И надеюсь больше никогда этого не слышать! Думаю, ты должна извиниться перед ней, и прямо сейчас, до того, как она уедет.
- Мейси уезжает? Так быстро?
Он коротко рассмеялся:
- Лучше назови хоть одну причину, по которой она должна оставаться здесь!
Хелен промолчала. Конечно, таких причин не было.
Роб отправился на поиски своих собак и, разумеется, нашел их на кухне - сидящими у ног миссис Макрей.
Он подозвал псов и вышел. Роб надеялся переждать новую бурю чувств, после которой придет покой.
Но этого не случилось.
Зато эта буря принесла с собой Мейси. Ее шаги были почти беззвучными - их заглушала мягкая трава и тихий шепот ветра. Его предупредили собаки, помчавшиеся навстречу женщине. Роб ждал свою бывшую жену, повернувшись к ней и скрестив руки на груди.
- Мы можем поговорить?
Он коротко рассмеялся:
- Не знаю. Обычно у нас это не слишком хорошо получается. Но думаю, уже пора. - Мужчина опустил глаза, носком ботинка ковыряя траву. - Я должен извиниться перед тобой - снова. Мы все должны.
- Я видела твою мать. Она ужасно расстроена.
- Вот и правильно. Так и должно быть. Я ужасно зол на нее.
- Ты ее расстроил, Роберт.
Он фыркнул:
- Уверяю тебя, она расстроила меня куда больше.
- Извини меня.
- За что?
- Может, за то, что устроила сцену в кафе? - пожала плечами Мейси.
Роб рассмеялся и опустил руки. Настроение скандалить пропало.
- Какой кошмар. Иди-ка сюда, Мейси. Мне кажется, обняться нам сейчас не помешает.
Женщина поколебалась, оглянулась - как часто Роб приводил ее сюда! - и впервые за двадцать лет шагнула в его объятия.
Руки Роба обвились вокруг Мейси, крепко прижимая к надежной и теплой мужской груди. Она прильнула к нему щекой, слушая, как ровно и уверенно бьется сердце, и стояла так до тех пор, пока не почувствовала, что напряжение покидает тело. Господи, как она соскучилась по этому ощущению!
Казалось, они стояли так целую вечность, молча, не двигаясь, просто держась друг за друга. Мейси подняла голову и посмотрела Робу в глаза.
- Нам лучше вернуться, - произнесла женщина. - Дженни ужасно расстроилась. Пора отложить все наши проблемы и сосредоточиться на том, что важно для нее.
- Согласен. И свадьба - это только начало. Может, пока рано об этом думать, но когда-нибудь мы с тобой станем бабушкой и дедушкой. Было бы неплохо, если бы до этого нам удалось подружиться. Жаль, что ты так далеко живешь.
- Я знаю, но вся моя жизнь в Кембридже, Роб. И ты сам сказал - здесь не Монголия.
- Сибирь.
Мейси улыбнулась почти против воли:
- Как тебе угодно. Я смогу видеться с Дженни, Алеком и внуками в любое время - приезжать и оставаться у них. Полагаю, молодые будут жить в поместье?
- Да, они поселятся в доме привратника. Он очень красивый, находится в саду, и до деревни недалеко - Дженни сможет общаться с другими мамочками, когда подойдет срок. В доме четыре спальни, хватит места и для тебя, и для детей. Кроме того, здесь есть свободные коттеджи. Ну и разумеется, замок достанется им.
- Надеюсь, не скоро, - вставила Мейси.
Роб нежно улыбнулся:
- Я тоже. Так вот, Мейси, как ты считаешь, мы сможем стать друзьями? Наконец-то узнать друг друга получше?
- Только когда подойдет срок, - криво улыбнулась та. - Ты знаешь, что Алек сделал Дженни предложение именно здесь?
- Правда? Нет, этого я не знал. - Роб тихо рассмеялся. - Какая ирония - они выбрали именно то место, где, возможно, наша дочь была зачата.
- Знаю. Она сказала, что было холодно, но очень романтично. - Мейси сглотнула, пытаясь не думать о том, как они лежали на одеяле, глядя на звезды, прижавшись друг к другу в поисках тепла…
А потом все пошло не так.
- Знаешь, я ничуть не удивлен тем, как он все спланировал. Алек обожает Дженни, поэтому сейчас наверняка не знает, чем ее утешить, - вздохнул Роб. - Думаю, пора вернуться и освободить беднягу от этой сложной задачи.
Мужчина опустил руки, сделал шаг назад, и Мейси ощутила пронизывающий до костей ледяной ветер. Она вздрогнула, повернулась и направилась к замку. Роб последовал за своей бывшей женой. А Мейси страстно желала одного - чтобы все было по-другому…
Они вошли через кухонную дверь и попали в окружение людей с взволнованными лицами и покрасневшими глазами.
- Ну, миссис Макрей, что у нас на обед? Умираю с голоду! - весело воскликнул Роб, вызвав всеобщий вздох облегчения.
Экономка тут же засуетилась у плиты.
- Хороший наваристый суп, чтобы как следует согреться. К тому же вчера я купила еще сыра в том кафе по дороге к Форт-Уильяму. Оно не так давно открылось, Мейси, девочка, ты, должно быть, его не видела.
- Почему же, я его знаю, - отозвалась мать невесты, отодвинула стул и улыбнулась присутствующим. - Итак, что мы еще не учли? - спросила она, устраиваясь поудобнее.
- Очень и очень многое, - с отчаянием отозвалась ее дочь.
- Кстати, милая, что вы придумали насчет свадебного торта? - спросила миссис Макрей, занеся ложку над кастрюлей. - Видишь ли, с этим медлить нельзя, а у вас всего десять недель осталось. Мне еще фрукты надо заказать.
Дженни и Алек посмотрели друг на друга.
- Э… мы вообще-то не хотели фруктовый торт, - осторожно произнесла невеста. - Видите ли, многим людям они не нравятся. Поэтому мы подумали, что можно вообще не утруждаться…
- Но у вас должен быть торт! - с ужасом воскликнула миссис Макрей.
"О нет, только не это! - подумала Мейси. - Только не очередная ссора!"
- На многих свадьбах заказывают сырный торт. Это очень популярная идея.
- Что, запеканку?! - переспросила миссис Макрей. Судя по тону экономки, это предложение ее не впечатлило. Хелен открыла было рот, собираясь возразить, но, к облегчению Мейси, передумала.
- Да нет, торт, составленный из кусочков сладкого сыра, - их можно даже положить этажами, - пояснила Дженни.
- Знаешь, мне эта идея действительно по душе, - протянул Алек, по лицу которого расплывалась широкая улыбка, и Мейси тихо вздохнула.
- Мне тоже - к тому же она легко реализуема, - поддержал его Роб.
- И все равно я испеку фруктовый торт, как полагается, - пробормотала себе под нос миссис Макрей, яростно мешая суп. Наконец она бросила ложку, и Мейси с трудом подавила смешок. - Ну так кто хочет традиционного шотландского супа? Или он вам теперь тоже не по вкусу?