Идеальная свадьба - Кэролайн Андерсон 7 стр.


* * *

Оставшиеся вопросы они обсудили после обеда. Наконец Дженни с Алеком отправились на встречу со священником, Хелен решила прилечь, а Мейси с Робом остались вдвоем в гостиной.

- День сегодня замечательный, почему бы нам не прогуляться? - неожиданно предложил Роб.

Мейси настороженно воззрилась на бывшего мужа. Знала она эти прогулки…

- Конечно. Есть подходящее место на примете?

- Пойдем куда захочешь, - пожал плечами Роб. - Мне все равно.

- Знаешь, тут была небольшая долина, ты меня туда водил, когда мы впервые приехали в Арднашил. Она мне показалась такой красивой и мирной… Я бы очень хотела снова посмотреть на то местечко, может, сделать пару фотографий. Только вот дорогу совершенно не помню, да и ты вряд ли понял, о какой долине я говорю…

- Отнюдь, - неожиданно хрипло произнес он. Прокашлявшись, Роб поднялся и потянулся. От этого зрелища сердце Мейси дрогнуло и забилось быстрее. - Переоденься во что-нибудь потеплее, в джинсы и свитер например. Посмотрим, может, я найду тебе подходящие ботинки. Сапоги Дженни подойдут?

- О да. Мы иногда меняемся обувью.

- Я должен был знать, что у тебя нет ничего похожего на нормальные ботинки, - поддразнил ее Роб.

- К твоему сведению, я много хожу пешком!

- Ага, по тротуарам. Это не считается.

- Еще как считается! Иногда я прохожу по несколько миль!

Но Роб только усмехнулся и произнес:

- Повторишь это, когда доберешься до перевала. - И, открыв дверь, он пропустил Мейси вперед, по-прежнему улыбаясь, отчего ее глупое сердце вело себя совсем странно.

А оно должно было успокоиться много лет назад.

- Встретимся на кухне через десять минут, - скомандовал Роб и спустился вниз по лестнице, оставив запутавшуюся Мейси разбираться в своих чувствах.

День был замечательный.

Роб прихватил маленький рюкзак ("Очень скоро тебе захочется отдать мне фотоаппарат", - съехидничал он) и перед выходом намазал Мейси средством от насекомых.

Она чувствовала себя маленькой девочкой, стоя перед мужчиной, который обеими руками наносил прозрачную маслянистую жидкость на ее щеки, лоб, шею, на которой отчаянно билась жилка под его пальцами…

Но Роб этого не заметил, потому что с его стороны никакой реакции не последовало. Закончив, он налил на ладони еще одну порцию и растер ею голову женщины, нежно массируя кожу, а затем отошел и повторил все процедуры на себе, после чего положил бутылочку в рюкзак.

- Ну, пошли.

Роб отвернулся, собаки помчались за хозяином, а Мейси последовала за ними, не сводя глаз с широкой спины бывшего мужа. Она пыталась не замечать того, как напрягаются мускулы, когда он идет. Обойдя замок, они поднялись по пологому склону и направились к знакомой тропе.

Но Мейси недолго думала о мышцах Роба, потому что скоро заныли ее собственные, протестуя против такого обращения. Потом она начала дышать тяжелее и чаще, разболелись бедра. Когда наконец показался перевал, все тело ужасно ныло, и к тому же ботинки Дженни начали натирать.

Мейси было жарко, но она не собиралась отдавать Робу фотоаппарат.

К ее облегчению, дорога вскоре стала ровнее.

Теперь они шли по лесу, и тишину нарушало только шуршание травы под ногами. Тропа стала шире, и Роб замедлил шаг, чтобы Мейси нагнала его. Теперь они шли бок о бок.

- Ты в порядке?

- В полном, - соврала Мейси, жалея, что не надела носки потолще. - А ты?

Роб покосился на ее фотоаппарат и загадочно улыбнулся.

- В полном, - эхом откликнулся мужчина.

Какое-то время они шли в тишине, но молчание не казалось ни неловким, ни враждебным. Оно было уютным.

- Раньше мы часто так ходили, - произнесла Мейси чуть позже. - До того, как появилась Дженни.

Роб невнятно хмыкнул, соглашаясь, и приобнял бывшую жену за плечи.

- Да. Только с тех пор много воды утекло.

- Рассказывай, - пробормотала Мейси, гадая, будет ли очень глупо с ее стороны тоже обнять его за пояс. Но в этот момент Роб убрал руку и отодвинулся.

Вскоре они вышли на открытое пространство. Впереди тянулись горы и долины, залитые солнечным светом. Бывшие супруги остановились, любуясь видом.

А пейзаж действительно был великолепен. Цвета казались такими яркими в солнечном свете - зеленый, золотой, пурпурный и насыщенный, теплый коричневый. Мейси почувствовала, как ее душа стремительно оттаивает.

- Просто поразительно, - с благоговением произнесла женщина, потянувшись за фотоаппаратом, и Роб улыбнулся:

- Мне не надоедает смотреть на это.

- Даже под дождем? - поддразнила его Мейси, собираясь сфотографировать и его, но Роб только покачал головой:

- Никогда. Нам нужен дождь. Вся местная экосистема зависит от него - торфяные болота и гранитные месторождения…

- Включая комаров, - вставила Мейси, хлопнув себя по шее, и Роб снова вытащил бутылочку со средством и нанес жидкость на кожу женщины. Она ощутила, как по спине прокатывает дрожь и быстро поднимается волна желания.

- Ты уже делал это! - пробормотала она. Его глаза потемнели, но их выражение осталось таким же загадочным. Казалось, они стояли так целую вечность, встретившись взглядами, и его зрачки расширились от смутно знакомого чувства. Мейси хотелось плакать.

- Это было слишком давно, Мейси, - хрипло произнес он, убирая бутылочку и отступив на шаг. Женщине наконец удалось сделать вдох. Мужчина повернулся и пошел вперед вдоль перевала.

Мейси поняла, что по-прежнему любит Роба.

Глава 6

Роберт слышал, как тяжело дышит Мейси, но она ни разу не пожаловалась. Преодолев еще один подъем, мужчина повернулся.

Она врезалась в него. Роб ощутил, как мягкое, податливое тело прижимается к нему, и поспешил подхватить Мейси.

Это было прекрасно. Держать ее вот так в своих объятиях после стольких лет. В мужчине вновь запульсировало желание. Если он не отпустит Мейси как можно скорее, то вообще не сможет этого сделать. Поэтому, как только она обрела равновесие, Роб отошел и поспешил вдохнуть свежий воздух, боясь, что иначе не удержится и сделает какую-нибудь глупость. Например, поцелует ее.

- По-прежнему считаешь, что ты в хорошей форме? - поддразнил он Мейси, пытаясь немного разрядить атмосферу.

Его бывшая жена только невесело рассмеялась и с вызовом посмотрела мужчине в глаза, от чего Роба снова бросило в жар.

- Я в порядке, - решительно произнесла женщина, хотя он прекрасно видел, что она врет. Мейси начала прихрамывать - совсем чуть-чуть. Наверняка ботинки трут…

- Вот и хорошо, - ровно отозвался Роб и, сбросив рюкзак, сел на сухой валун. - Я подумал, что можно посидеть тут пару минут, насладиться видом, а потом отправимся назад. Я не могу надолго уходить из замка - куча дел.

Здесь не было ни единой живой души, кроме собак. Какое искушение! Роб хотел было извиниться за свою ложь, но потом подумал, что тогда пришлось бы объясниться. Уж лучше сразу умереть.

- Прости, мне не следовало отрывать тебя от работы, - виновато произнесла Мейси, но Роб покачал головой:

- Забудь. Это я предложил пойти погулять. Вот, кстати, подарок от миссис Макрей.

С этими словами он вручил Мейси кусок имбирного пряника, а затем разлил по кружкам дымящийся чай. Собаки немедленно уселись вокруг, с обожанием глядя на обоих - на всякий случай.

- И не надейтесь, - иронично произнес Роб.

Мейси потянулась за кружкой, и их пальцы соприкоснулись. Его охватила дрожь.

Роб отдернул руку, удивленный собственной реакцией. Почему он по-прежнему хочет ее? Потому что Мейси нужна ему, только вот черта с два она вернется.

- Здесь и впрямь очень красиво, - чуть дрогнувшим голосом произнесла женщина, словно только сейчас поняла это.

Возможно, так оно и было, подумал Роб. Возможно, впервые с момента своего приезда Мейси начала вспоминать то хорошее, что ей довелось здесь пережить. Думает ли она о них сейчас?

- Неудивительно, что ты так любишь эти места.

Роб кивнул. Он не мог говорить, потому что все это время любовался не окрестностями, а сидящей рядом женщиной, которую он любил так, что сердцу было больно.

Любил, несмотря ни на что.

- А все же было много хорошего, да, Роб? - тихо спросила Мейси, озвучив его мысли, и он снова кивнул:

- Да, Мейси.

Она тихо вздохнула.

- Я любила тебя, - пробормотала женщина. - Очень любила и верила, что ты отвечаешь мне тем же. Так что же пошло не так?

- Не знаю. - Это было правдой. Правдой, которой Роб только сейчас отважился посмотреть в глаза. Мужчина всегда считал, что Мейси разрушила их замечательный брак, но теперь не был в этом так уверен.

Одной любви недостаточно. Чтобы сохранить брак, нужны усилия обеих сторон. И возможно, если бы они сами не были детьми…

Мейси повернулась, прищурившись и вскинув руку к глазам.

- Это что, орел? - спросила она, и Роб склонился к своей бывшей жене, глядя вверх из-под ее ладони, чувствуя ее волнение.

- Да. Думаю, самец.

- Господи, как жаль, что нет бинокля… - еле слышно сказала Мейси.

Роб тем временем уже копался в рюкзаке и с извиняющейся улыбкой вытащил искомый прибор:

- Нужен?

Мейси посмотрела на мужчину и расхохоталась.

- А что еще у тебя там есть, Мэри Поппинс? - спросила она.

Роб тоже рассмеялся и передал ей бинокль.

- Так, мне кажется, он должен быть настроен…

- Если бы. Я теперь вообще ничего не вижу.

- Да нет, дело не в бинокле. Просто орлы очень легко сливаются с растительностью. Они гнездятся в соседней долине, но туда трудновато добраться - что, собственно, и привлекает птиц. Тебе здорово повезло, что ты вообще его заметила. Гостей, правда, такая застенчивость орлов не очень радует. Зато здесь еще водятся сарычи, которых с ними часто путают, - приезжие чуть не скачут от радости, - усмехнулся Роб. - Мы называем их "туристическими орлами".

- Это подло, - тихо рассмеялась Мейси.

- Отнюдь. Мы им не врем, и люди при этом возвращаются довольными, взахлеб рассказывая о том, что видели орлов. Если открыть правду, они будут здорово разочарованы. Так какая разница? Сарычи тоже очень красивые, просто клиентам орлов подавай.

- А меня это тоже касается? Потому что, если это был не орел, я бы предпочла, чтобы ты мне не врал. А сарычей я прекрасно помню, и они действительно очень красивые.

Сердце мужчины сжалось, но Роб сумел улыбнуться.

- Я не лгу тебе, Мейси, - заверил он. - Это точно был орел. Я не знаю только, самка или самец. У сарычей другой окрас.

Мейси улыбнулась и повернулась, в надежде снова увидеть красивую птицу, но той уже и след простыл, и она решила воздать должное имбирному прянику. А Роб вновь почувствовал, что не может оторвать глаз от бывшей жены.

- Дженни говорила, что ты сдаешь в аренду коттеджи, - через несколько минут сказала Мейси. - И как идут дела?

- Отлично, - кивнул Роб. - Мы предлагаем хорошие возможности отдохнуть - прогулки по реке, походы в лес, рыбалка, охота на оленей - правда, исключительно с фотоаппаратами, а рыбу, по правилам, необходимо отпускать. Честно говоря, форель здесь не так часто ловят. Посетители хотят активно отдохнуть, много гуляют - и заодно оплачивают содержание поместья. Летом, правда, начинается настоящая лихорадка. Кажется, что ты нужен всем и сразу.

- А сколько здесь домов?

- В поместье? Двенадцать, но один принадлежит родителям Алека, в другом живет проводник. Ну и Дженни с мужем получат собственный коттедж. Значит, девять домов по-прежнему будут сдаваться в аренду, но два из них - двухместные.

- А остальные?

- Самый большой рассчитан на восемь человек. Общая вместимость - сорок, так что летом по субботам начинается самый настоящий сумасшедший дом. Из деревни, правда, приходят помощники, которые следят за чистотой. Как только Дженни поселится в одном из них, она тоже станет этим заниматься. В одной комнате их будущего дома мы собираемся сделать приемную для гостей, и встречать их тоже будет ее обязанностью.

- Да, Дженни говорила об этом. Думаю, она справится. У нашей дочери твой талант очаровывать людей. Может, ей стоило получить образование в области туризма, а не истории?

- Нет. Она обожает эту науку, к тому же в нашем деле такое увлечение вполне приемлемо. Дженни работала в библиотеке замка, отыскала много старинных изданий и составила каталог. Если будет свободная минутка, попроси, чтобы она тебе их показала перед свадьбой.

Это слово вернуло Мейси на землю. Она прикусила губу, и Робу сразу же захотелось провести по ней большим пальцем, а еще лучше - поцеловать.

- Ох уж эта свадьба… - вздохнула Мейси, нахмурившись.

Роб заставил себя сосредоточиться:

- А что не так?

- Непростое время для тебя, верно?

- Еще бы. И все же это не проблема. За землями в поместье всегда следят, потому что постоянно приезжают гости, дом за последние два года тоже содержался в порядке, поэтому здесь дел будет немного. И поверь мне, у нас будет целая куча народу, которая будет выполнять любые поручения. Думаю, обойдемся малой кровью.

Мейси не была в этом так уверена. Она присутствовала на многих свадьбах и прекрасно представляла себе, что их ждет. Ладно, пусть Роб пока считает, что худшее уже позади. На то, чтобы избавить бывшего мужа от подобных иллюзий, времени у Мейси хватит.

- И все же я не думал, что планирование будет таким кошмаром, - криво улыбнулся мужчина.

- Могу спорить, ты думал, что все закончится через день.

- Так долго? Скорее, минут через пять.

Мейси смеялась до тех пор, пока бока не заболели, а потом вздохнула, жалея, что раньше у них было слишком мало подобных моментов.

- Что ж, как я уже говорила, нам предстоит пройти через это всего один раз. - Мейси посмотрела на бывшего мужа, но он прикрыл глаза, поэтому ей не удалось понять, о чем он думает. - А что, тебя это беспокоит? Ты ведь сегодня сказал, что и одного предостаточно. Знаешь, я иногда думаю: а ты не жалеешь, что твой единственный ребенок - девочка?

Роб покачал головой:

- Нет, не жалею. Я люблю ее больше жизни и не променял бы ни на кого другого. И мне не кажется, что Дженни не нравится быть единственным ребенком. Я и сам был один у родителей и знаю, что есть определенные преимущества. Мне бы, конечно, хотелось еще детей, но в этом мире не всегда получаешь то, чего желаешь. Так что я не жалуюсь.

- Ты мог бы снова жениться. Кто знает, может, родился бы сын, которому можно было передать поместье. Мне казалось, ты этого хотел…

Роб загадочно посмотрел на нее:

- Нет, Мейси, не хотел. Я до сих пор не женился, и вряд ли это произойдет. И сын мне не нужен - теперь есть Алек, и у меня куча времени, чтобы пообщаться с ним. Он много работал и знает наше хозяйство вдоль и поперек. К тому же молодой человек очень серьезно подошел к своим обязанностям - у него два высших образования, по сельскому хозяйству и агро-менеджменту. Я очень им горжусь. И я вдвойне счастлив, что именно он женится на нашей девочке. - Роб задумчиво посмотрел на Мейси. - Ладно, а ты сама? Я думал, ты снова выйдешь замуж, нарожаешь детишек. Ты ведь всегда говорила, что хочешь целую кучу мальчиков и девочек. Или появление на свет Дженни тебя разубедило в этом?

- Нет, вовсе нет, - тихо отозвалась Мейси, думая о детях, которые могли бы появиться у них с Робом. Она встречалась с другими мужчинами, но ни от одного из них не хотела ребенка. Ей был нужен только Роб.

- Если бы я хотела еще детей, то могла бы с легкостью это осуществить, - небрежно заметила она. - Это несложно. А вот воспитать их и справиться с эмоциональным кризисом действительно трудно. Но если тебе интересно, сожалею ли я, что у нас ничего не получилось и что у Дженни не было нормальной семьи с двумя родителями, братьями и сестрами, мой ответ "да". Но у нас не сложилось, поэтому сожаления тут не помогут.

Мейси повернулась, чтобы посмотреть Робу в глаза, и заметила в них проблеск боли.

- Нет, - искренне отозвался он. Голос Роба был наполнен горем - таким же глубоким, как ее собственное. Мужчина погладил щеку Мейси своей теплой шероховатой ладонью и посмотрел ей в глаза. - Я не должен был отпускать тебя. Должен был поехать за тобой, заставить тебя поговорить со мной… Черт возьми, почему я этого не сделал, Мейси?

Она с трудом сглотнула и закрыла глаза:

- Не знаю, Роб. Не имею ни малейшего представления.

Мейси выплеснула чай на траву, отдала кружку Робу и поднялась. Она готова была думать о чем угодно, лишь бы не о том, почему муж тогда остался здесь. Эти размышления приносили слишком много боли.

- Идем, Маккензи, - бросила она через плечо, направляясь вниз по склону. - Я думала, у тебя куча дел.

На следующее утро обитатели поместья отправились в церковь, выслушали объявление о свадьбе Дженни, находясь на балкончике лэрда над скамьями, и позже были буквально сметены шквалом поздравлений. К тому времени, как они добрались до замка, наступило время обеда.

Напряжение бурлило между Робом и Мейси, и каждый раз, стоило их взглядам встретиться, ей казалось, что этот мужчина смотрит прямо в глубину ее души, ища ответ…

Что ж, он его там не найдет. Мейси даже не была уверена, что правильно поняла вопрос. Но несмотря на это, им удалось справиться со всем, что было запланировано на выходные, осталось только сделать несколько звонков. Поэтому Роб забронировал бывшей жене билет на ночной экспресс в воскресенье вечером. Мейси стояла рядом с ним в кабинете, окна которого выходили на бескрайнее море.

Мейси обнаружила, к своему удивлению, что не хочет уезжать. Наверное, было бы лучше расстаться сейчас, чтобы эта новая хрупкая дружба окрепла. Не нужно подгонять события поспешными и необдуманными действиями.

Например, такими: положить руку на его плечо, склониться и поцеловать Роба в макушку. Густые темные волосы почему-то выглядели еще притягательнее с появившимися серебряными нитями. Или заставить мужчину откинуться на спинку стула и прижаться к его губам своими, сесть к нему на колени и обвить руками шею…

- Так, это сделано, - произнес между тем мужчина, отодвигаясь от стола и глядя вверх на Мейси.

Она улыбнулась:

- Спасибо.

- Тебе не обязательно ехать, - произнес Роб, словно прочтя ее мысли. - Я могу перенести заказ.

Мейси покачала головой, не дожидаясь, пока бывшему мужу удастся уговорить ее передумать.

- Нет, Роб, мне нужно возвращаться. У меня еще много дел. Да и у тебя тоже.

Роб отвез Мейси на станцию, посадил в поезд и задержался, стоя в маленьком купе. У нее возникло ощущение, словно из крошечного помещения исчез весь воздух.

И тогда он медленно заключил Мейси в объятия, прижав ее к своей груди. Женщина ощутила ровное биение его сердца.

- Спасибо, - пробормотал Роб. - И прости меня за все, что было. Я не знал, что тебе было здесь так тяжело, и очень благодарен за помощь. Я так рад, что ты приехала…

- У меня не было выбора, Роб, - напомнила ему Мейси. - Я сделала это ради Дженни.

Он вздохнул и положил руки ей на плечи.

- Не тяни слишком долго с возвращением, - попросил Роб, коротко коснулся ее губ своими и вышел.

Назад Дальше