9
Генри
Темнота сгущалась, на небе показались первые робкие звезды. Генри сидел перед открытым окном.
Он не спешил сбросить Дороти SMS с номером Малкерна. Пусть красотка-миллионерша поволнуется.
Мысли роем теснились у него в голове. Он думал о Дороти, о Лайзе, о Сандре, перебирал воспоминания, сравнивал одну женщину с другой.
Дочь мультимиллионера не привлекала его, как женщина: пустой кукольный взгляд, застывшее лицо, худое, жилистое тело. Достоинствами Лайзы были, конечно, миллионы и, несомненно, любовь к скачкам, что уравновешивало ее сексуальную непривлекательность. Самым главным ее недостатком Генри считал скупость. Увы, Лайза предпочитала тратить свои деньги только на себя, любимую. Если же Лайза не готова делиться с ним, зачем тогда она ему нужна?
Дороти для него была чем-то вроде пропуска в иной мир - мир богатства и комфорта. Изысканно-красивая, элегантная, с безупречными манерами и в то же время очень сексуальная, совсем скоро она станет весьма лакомым кусочком не только для него. И если быть честным с собой - Дороти Блэнд, владелица многомиллионного состояния, ему не по зубам. С ее сексуальным аппетитом даже ему, который в свои тридцать с хвостиком в неплохой физической форме, явно пришлось поднапрячься. И то он не дал бы голову на отсечение, что Дороти осталась им довольна. Надо смотреть правде в лицо: Дороти нисколько не очарована им, тем более не влюблена. Так что никогда ему не быть ее мужем, а соответственно, и совладельцем ее состояния.
Генри сомневался, что Дороти сдержит свое обещание и предоставит ему престижное и хорошо оплачиваемое место в своей торговой компании. Она не скрывала своего скептицизма по поводу его умственных способностей. Рядом с ней он чувствовал себя букашкой: безмозглой, безгласной, никчемной. С Дороти нужно быть всегда начеку. В любое время - бац! - и останется от него только мокрое место.
По сравнению со скупердяйкой Лайзой и гордячкой Дороти Сандра - настоящий ангел, решил Генри.
Он закрыл глаза и откинулся на спинку кресла. В проеме окна он видел, как по черному бархату неба рассыпались бриллианты звезд. Как снежинки на волосах Сандры в рождественскую ночь, когда они гуляли по сверкающим огнями праздничным улицам.
Сандра - самая замечательная девочка, какую он когда-либо знал. Нежная и заботливая, очаровательная в своей наивной открытости, добрая, ласковая. А какая у нее идеально-ровная кожа, как тонка талия… Как он любовался ее гибким телом, какой испытывал восторг от плавных линий ее прохладных бедер, крепких грудей и покатых плеч… Сандра была не столь изощренной и опытной любовницей, как многие из тех женщин, кого он знал, но ни одна из них не могла сравниться с ней нежностью. А какой она умела одаривать его чарующей улыбкой! То медленная, возникающая в глубине ее темно-синих глаз, она как будто соскальзывала к ее губам. То быстрая, юркая улыбка внезапно вспыхивала и раздвигала ее красиво очерченный рот, обнажая белые ровные зубы.
У Сандры была очаровательная улыбка, от которой у него все таяло внутри.
Кстати, а где же Сандра? Кому она сейчас улыбается? Кровь бросилась ему в лицо. Субботний вечер, а он один как перст. Надо бы самому связаться с этим Малкерном, может, он знает, где она?
Генри взял в руки сотовый телефон Сандры, нашел в телефонной книге номер Малкерна, нажал на кнопку вызова. Отчего так гулко стучит его сердце?
- Слушаю, - ответил ему мягкий баритон.
Нет чтобы представиться! - отчего-то с раздражением подумал Генри, забывая, что он звонит на личный мобильный телефон Малкерна.
- Стив Малкерн? - уточнил он.
- Он самый. - В интонации слышалась издевка. - Можно узнать, кто звонит и почему с телефона Сандры Карлей?
- Мое имя Генри Свенсон. Сандра оставила свою трубку…
Вместо ответа - молчание. Спина Генри внезапно покрылась испариной. Он интуитивно уловил, что босс Сандры испытывает к нему неприязнь. С чего бы это?
- Мне очень надо поговорить с Сандрой, - с нажимом сказал Генри. - Где она? Мне очень надо с ней поговорить.
- Сандра не может подойти к телефону.
Голос был сух, как Сахара в полдень. Генри был возмущен. Разговор продолжился в повышенных тонах, и, когда оборвался, Генри так и не понял, почему Сандра предпочла провести свой субботний вечер в компании своего зануды-шефа. Неужто он ее к тому принудил?
Он снова набрал номер Малкерна…
- Эй, Сандра, ответь! Сандра! - закричал он, как только услышал ее отдаленный голос.
- Генри? Привет, - как-то растерянно ответила она после непродолжительной паузы.
- Почему ты не дома?! Я вернулся, а тебя нет. Дорога была утомительной, устал как сволочь. Я так мечтал о тебе, предвкушал нашу встречу. Подарок тебе купил… - без тени стыда лгал он. - Я купил тебе… замечательный подарок. Только не спрашивай какой, все равно не скажу. Пусть будет сюрприз. Ведь как-никак моей невесте двадцать пять лет.
- Кому? Повтори! Кому ты купил подарок?
- Сандра, я не хотел комкать столь ответственный разговор. Я заказал столик в ресторане, хотел тебе честь по чести сделать предложение, подарить кольцо. - Казалось, он сам начинал верить в то, что говорил.
- Не верю своим ушам. То ни слуху ни духу, то кольцо на палец. Ты ли это, Генри? Что с тобой случилось? Не заболел ли?
- Я здоров и хочу тебя видеть. Когда будешь дома?
- Пожалуй, встретимся сразу в ресторане. Не терпится примерить кольцо, - сказала Сандра, имитируя радость. Она чувствовала, что в поспешном предложении Генри есть нечто фальшивое. Неужто почувствовал конкурента? - Где ты заказал столик?
- Ну… э-э-э… Это очень модный ресторан. Вечернее платье и все такое…
Последовало короткое молчание. Генри панически искал выход из дурацкого положения, в которое он сам себя и поставил. Он уже сожалел, что напорол чушь о предложении, кольце, ресторане.
- Твой шеф сказал, что вы в больнице, - нашелся он. - Вряд ли ты одета подобающим образом.
- Мистер Малкерн пошутил. Я хоть сейчас готова к выходу. На мне… модельные туфли, - Сандра хмыкнула, глядя на свои ноги в кроссовках, - белое с красным платье, - вздохнув, добавила она, разглядывая бурые пятна крови на рукаве. - Куда подъехать? Я давно ждала этого дня…
- Сандра, я уже отменил свой заказ. Тебя не было дома, и вообще…
- И вообще ты опоздал, Генри, - оборвала она его лепет. - Предложение я уже приняла, и кольцо у меня тоже уже есть.
- Не понял…
- Генри, давай закончим разговор. Когда вернусь, надеюсь, тебя не будет в моей квартире. И не забудь взять свои домашние тапочки. - Она отключила связь и передала трубку Стиву. - Пусть этот номер сегодня будет недоступен. Хорошо?
- Замечательно, - улыбнулся Стив и выключил телефон.
10
Стив
Фары джипа прорезали тьму. По гладкому шоссе они ехали быстро, будто пытались обогнать самих себя. Сандра не мигая смотрела вперед, пальцы сжаты в кулаки, челюсти плотно сомкнуты. Стив вдруг почувствовал, как она вся напряжена. Он дотронулся до ее руки. Та была холодна как лед.
- Не переживай, все будет хорошо.
- Все хорошо… будет. Я знаю, что все будет хорошо. Только сейчас мне неважно, - с извиняющимся выражением на лице сказала она.
Теплая струя воздуха из-под сиденья обдала ноги - Стив включил обогрев салона.
- Так лучше?
Сандра благодарно улыбнулась. От его заботы ей действительно стало лучше. Она смотрела в темное пространство впереди себя и ощущала, как откуда-то из глубины поднимается волна радости. В ее жизни произошел перелом - больше она не будет страдать от предательств Генри, он совсем уйдет из ее жизни. Она нащупала кольцо, подаренное Стивом. На некоторое время Сандра представила, что в действительности получила предложение от Стива, и погрузилась в фантазии. Вот Стив склоняется над кроваткой, где спит их сынишка. Вот трясет погремушкой, чтобы утешить плачущую дочурку. А вот они вместе гуляют рука об руку, а поодаль играют их дети. Сандра вполне могла представить Стива в роли отца. Наверняка он побледнеет, когда их ребенок прибежит в слезах и с разбитой коленкой. Но он тут же найдет в себе мужество обработать ранку или… позвать ее на помощь. Сандра улыбнулась. У Стива в отличие от Генри было место в ее будущем.
Сандра не заметила, как задремала. Ее разбудила тишина. Мотор не работал.
- Доехали? - зевнув, спросила она.
- Ага, прибыли на место.
- Где это мы? Разве ты меня не до дома довез?
- Разве тебе этот дом не нравится? Я тут живу. Приглашаю в гости в логово старого холостяка.
Стив открыл перед ней дверцу. Поколебавшись, Сандра вышла из машины и оказалась перед высотным многоквартирным домом. Стив взял ее за руку и повел за собой.
Они миновали консьержа, поднялись на лифте. Стив открыл ключом дверь. И тут же яркий свет ослепил Сандру, заставив ее зажмуриться. Она осторожно приоткрыла один глаз - Стив, улыбаясь, смотрел на нее. Она почему-то смутилась. Сбросив у порога кроссовки, она поспешила в глубь квартиры. Обшитые деревом стены, тканый ковер на полу, низкий кожаный диван, объемные кресла. Очень уютно для жилища одинокого мужчины. Только где здесь туалетная комната? - подумала Сандра и тут же услышала:
- Не хочешь ли принять ванну?
- Все бы отдала за горячую воду!
- Ну что ж…
Он распахнул не замеченную ею дверь, и Сандра увидела огромную, сияющую фаянсом ванну нежно-голубого цвета.
- Присядь-ка. - Стив махнул рукой куда-то в угол.
Сандра опустилась на мягкий, как облако, пуф, стоящий рядом со шкафчиком с зеркальной стенкой. Она взглянула на свое отражение. Выглядела она так, будто только что прорвалась сквозь бурю: волосы всклокочены, на щеках пыль, на пуловере - несколько темных пятен. Мой любимый пуловер придется выбросить, подумала Сандра, но почему-то ей было его не жаль.
Она услышала шум воды, ее ноздри затрепетали, ощутив запах розы.
- Спасибо, Стив, теперь я справлюсь сама, - сказала она, поднимаясь, но, случайно поскользнувшись, упала прямо в его подставленные руки.
- Позволь, я помогу тебе.
Не успела она и глазом моргнуть, как ее пуловер оказался на кафельном полу ванной. Сандра почувствовала движение его руки у себя на спине, и бретелька бюстгальтера спала с ее плеча. Скрестив руки, она постаралась удержать чашечки бюстгальтера, прикрывающие ее груди. Его рука осторожно разжала ее пальцы, и легкий кружевной бюстгальтер бабочкой опустился на пуф.
- Не надо… я не маленькая, сама разденусь, - лепетали ее губы, в то время как глаза не могли оторваться от глаз Стива. Она почувствовала прикосновение его твердых пальцев на своей груди. Сандре хотелось застонать от наслаждения, но она продолжала шептать: - Стив… зачем?.. Не надо…
- Почему? Тебе неприятно?
- Я не могу, - выдохнула она, когда его палец коснулся острия ее соска. - Это невозможно… остановись!
Стив опустил руки и сделал шаг назад. Сандра стояла перед ним полуобнаженная, и он неотрывно смотрел на нее. Его рука снова медленно поднялась, чтобы оставить на этот раз на ее щеке еще одну нестерпимую ласку. Она смежила веки, и в тот же момент ее мозг словно отключился, и, качнувшись к Стиву, она обвила руками его плечи и прижалась губами к его пахнущей хмелем груди. Его руки нашли застежку ее джинсов, и его ладонь скользнула внутрь. Внезапно он опустился перед ней на корточки и, запрокинув голову, внимательным взглядом окинул ее снизу доверху. Его глаза потемнели, губы приоткрылись.
Повинуясь его молящему взору, Сандра стянула с себя джинсы, оставшись в одних трусиках. Его рука проскользнула под резинку, и кружевное облачко опустилось к ее ступням. Сандра поспешно перешагнула бортик ванны. Пенная вода пушистым одеялом накрыла ее обнаженное тело.
Недолго думая, Стив тоже скинул с себя одежду. Краем глаза Сандра видела обнаженного Стива. Его мускулистое, тронутое загаром тело было совсем рядом. Ее сердце бешено застучало и ухнуло куда-то вниз, перед глазами все поплыло. Она опустила взгляд. Ей хотелось смотреть на Стива, и в то же время она не могла отважиться поднять глаза.
- С тобой здесь так уютно, - сказал он, залезая в ванну. Сандра, подтянув ноги, прижалась к краю. - Надеюсь, я тебя не сильно потесню. - Стив широко улыбнулся. Его ноги коснулись ног Сандры, ее бедро ощутило его бедро. От неожиданности она не могла произнести ни слова. - Позволь, я позабочусь о тебе.
Он поднялся во весь рост, и Сандра отвела взгляд, коря себя за любопытство. Словно в наказание тугие струи душа ударили ей прямо в лицо.
- Ты что?! - Сандра попыталась выхватить у него из рук шланг душа, но Стив, продолжая играть с ней, как с котенком, то подбрасывал руку вверх, то отводил в сторону. Струйки орошали попеременно то ее голову, то спину, то грудь.
- Дай сюда! Прекрати! Ну не балуйся!
Она размахивала руками, вертела головой, отплевывалась от попадавшей в рот воды. Наконец Стив отключил воду и взял со стойки рядом с ванной флакон. Он налил на ладонь немного шампуня, опустился перед Сандрой на колени и принялся намыливать ей голову.
- Ай, пусти! - Она попыталась оттолкнуть его руку. - Я сама! Я не маленькая, справлюсь. Ай, ай!
Сандра зажмурилась не столько чтобы защитить глаза от мыльной пены, сколько ограждая себя от лицезрения картины обнаженного мужчины. Когда Стив, вновь включив душ, ополоснул ее волосы, она решилась на побег.
- Куда это мы собрались? - Стив успел ухватить ее за талию и вновь увлек в пенную воду.
Сандра очутилась между его раздвинутых ног, его руки продолжали сжимать ее талию, губы сомкнулись на мочке ее уха. От внезапно нахлынувшего наслаждения у нее перехватило дыхание.
- Доверься мне, - прошептал Стив, и она почувствовала, как его теплое дыхание обласкало щеку. - Разреши мне позаботиться о тебе.
Из оранжевого флакона Стив вылил на ладони немного маслянистой жидкости и начал медленно, дюйм за дюймом намыливать Сандру. Его руки плавно скользили по ее плечам, спустились к запястьям, упали на ее живот и начали путь… долгий, нескончаемо долгий путь по внутренней стороне ее бедер. Она откинулась на край ванны и только стонала под его ласками. У нее исчезли все желания, кроме одного - чтобы это наслаждение длилось вечно. Но его руки снова продолжили движение: от бедер к животу, вверх, к груди. Когда его пальцы коснулись ее лица, Сандра вздрогнула и дрожащими руками обвила его шею, прижалась к влажной груди.
- Ты готова пойти со мной дальше? - услышала она его чуть хрипловатый голос.
- Да, - выдохнула она.
- И никогда не пожалеешь?
Только на долю секунды мелькнула у нее мысль о Генри. Но он показался ему настолько чужим, далеким, нереальным, как будто они встречались когда-то настолько давно, что она уже успела забыть о нем.
- Нет, я не пожалею, - выдохнула она, и он ответил ей страстным поцелуем.
Поцелуи и объятия становились все более опаляющими, лишающими разума, и все более отчаянное желание спиралью ввинчивалось в их тела.
Наконец Стив поднялся и, наскоро вытершись полотенцем, помог Сандре выйти из воды. Укутав ее в мягкий махровый халат, он повел ее за собой в спальню. Они остановились у роскошной тахты. Стив сдернул шелковое покрывало, Сандра развязала пояс халата и, оставив его на гнутой спинке неподалеку стоящего стула, опустилась на прохладную постель. Ее тело мгновенно покрылось мурашками, но Стив обхватил ее своими большими теплыми руками, и Сандра прекратила дрожать.
Издалека донеслись ритмичные удары, напоминающие игру на бас-гитаре.
- Что такое? - Сандра невольно отпрянула от Стива.
- Не обращай внимания, это телефон. Зря не отключил.
- Надеюсь, это не Генри. - Сандра села на постели.
- Для твоего номера у меня другая мелодия.
Телефон не умолкал.
- Наверное, что-то срочное. Подойди, - с сожалением сказала Сандра.
- Что ж… Придется ответить.
Стив встал, накинул махровый халат и пошел в прихожую, где оставил свой мобильник.
Сандра, натянув на себя одеяло, напряженно прислушалась. Она опасалась, что нечто неприятное может случиться с его друзьями, с Майклом. Всего один день она провела в их кругу, но уже чувствовала, насколько их благополучие ей дорого.
- Как ты узнала мой номер? - услышала Сандра приглушенный голос Стива, но тут дверь закрылась, и она уже не могла разобрать слов.
Стива не было вечность. По крайней мере, так показалось Сандре. Когда он вернулся, она уже стояла около кровати, надев мягкую фланелевую рубашку, которую нашла в стенном шкафу.
- Что случилось? - глядя в его напряженное лицо, спросила она.
- Даже не знаю, что и сказать, - ответил он, присаживаясь на край кровати.
- Правду, - выдохнула она. - Кто звонил?
Некоторое время он молчал.
- Звонила Дороти, - сказала Сандра дрогнувшим голосом в надежде услышать, что она ошиблась.
- Дороти, да… Дороти Блэнд звонила. Как она меня нашла? Этот номер знает очень узкий круг людей.
- Наверное, дали информацию в офисе.
- Вряд ли. За подобное нарушение ждет увольнение. По этому номеру меня могут вызвать только в экстренном случае.
- Вероятно, произошел именно этот экстренный случай.
- Ты права… Произошел.
- Тебе нужно ехать? - непослушными губами прошептала Сандра.
- Не знаю, я еще не решил.
- А что? Что такое?
- Дороти просит о помощи. Я ей нужен. Умер ее муж.
Холод, сковавший Сандру, сменился жаром. На щеках запылал румянец, на лбу выступила испарина. Дороти овдовела. Она свободна. Теперь Стив может жениться на женщине, которую любил с детства.
- Конечно, ты должен ехать, - сказала Сандра и скрестила пальцы в тайной надежде, что он останется.
- Да-да, ты права, надо ехать. - Он шумно выдохнул и встал. - Пойду собираться.
Как только Стив скрылся за дверью, Сандра бросилась в ванную. Она нашла свою одежду, натянула кроссовки и выбежала из квартиры.
11
Сандра
Сандра вошла в кабинет, и тут же ее взгляд наткнулся на небольшую глянцевую коробку, водруженную на ее письменный стол.
- Что такое?
- Это подарок, - ответила Шарлотта Милейн. Когда-то бывшая наставница Сандры в "Мэйсон Пирс" стала ее коллегой в фирме "Сан вумен", куда Сандра перешла неделю назад.
- По какому случаю?
- Поступление на работу в "Сан вумен" такого прекрасного работника, как Сандра Кар-лей. Мы рады, Сандра, что ты предпочла нашу фирму "Мэйсон Пирс".
Фиалковые глаза Сандры увлажнились. Она была признательна за знак внимания. И она нуждалась в поддержке - ей трудно было начинать жизнь с чистого листа. За неделю, что прошла после ее двадцатипятилетия, она изменила многое: дала отставку Генри, уволилась из "Мэйсон Пирс", сменила квартиру и поступила на работу в "Сан вумен" - рекламную компанию, обслуживающую фирмы, выпускающие товары для полных женщин.
- Спасибо, миссис Милейн, большое спасибо.
- Я ведь просила, просто Шарлотта. Мы же теперь на равных. Как-никак ты тоже шеф отдела.
- Спасибо, Шарлотта, - поправилась Сандра. Она все никак не могла привыкнуть к новому назначению.