– Да, но только дождись подходящего момента, – посоветовал он. – Будь дипломатичной.
– Когда это я не была дипломатичной? – возмутилась Лиззи.
Под прикрытием белоснежной скатерти Джесс взял ее за руку и нежно сжал холодные пальчики.
– Чувство такта и прямолинейность не слишком часто совмещаются в одном человеке, – с лукавой улыбкой подмигнул он ей, и Лиззи почувствовала, что краснеет.
– Да, ты прав…
Когда Джесс успел так хорошо ее изучить? А что она знает о том, что скрывается за его сногсшибательной внешностью? Острый ум, доброе сердце, доставшаяся по наследству каждому члену семьи Морганов, деловая хватка, умелые руки. И губы, способные свести с ума…
– Знаешь, чего мне сейчас не хватает? – сказала она, обводя взглядом зал. – Музыки. Как бы я хотела сейчас потанцевать с тобой. Помнишь, как мы танцевали на свадьбе?
– Разве я мог забыть? – мечтательно улыбнулся Джесс.
– Наверное, именно в тот момент я поняла, что…
Она резко замолчала, не желая озвучивать последнюю мысль: "Что встретила очень особенного человека".
– Что? – с лукавой улыбкой спросил Джесс.
– Что я провожу время с шафером не только потому, что это обязанность подружки невесты, – уклончиво ответила она.
– Я тоже хочу потанцевать с тобой, – прошептал Джесс, наклонившись к ее уху. – Вечер подходит к концу, через полчаса мы сможем уйти. Поодиночке, конечно же, а потом…
– Что? – с замиранием сердца спросила Лиззи.
– А потом ты подаришь мне танец. Наедине, на залитом луной песке пляжа.
Глава 12
Дождавшись момента, когда Маура вновь поднимется на сцену, чтобы представить залу собак, ищущих новый дом, Джесс поднялся из-за стола и вышел из зала. Он был уверен, что очаровательный щенок, которого мать как раз взяла на руки, привлек к себе всеобщее внимание, и его побег остался незамеченным.
Через десять минут он уже стоял под раскидистой пальмой на противоположной стороне улицы, спускавшейся прямо к пляжу, и наблюдал за тем, как Лиззи выходит из отеля. Она подошла к дороге и огляделась. Сердце Джесса сжалось при виде ее очаровательно растерянного лица. Он и предположить не мог, что их с Лиззи отношения будут развиваться столь стремительно. К счастью, годы, проведенные в зонах бедствий, научили его быстро принимать даже самые сложные решения, ведь иногда от этого зависели жизни людей. На этот раз на кон было поставлено его собственное сердце, но Джесс был готов рискнуть. Он уже решил, что попробует построить отношения с Лиззи Дюмонт, и никакие преграды, включая его собственные сомнения, не встанут на его пути.
Джесс помахал Лиззи, привлекая ее внимание, и она, широко улыбнувшись, поспешила к нему.
– Чувствую себя нерадивой школьницей, сбежавшей с уроков, – хихикая, сообщила она. – Итак, где мы будем танцевать?
– Там, – кивнул он в сторону пляжа. – Если мы будем танцевать внизу у воды, нас никто не заметит.
– Значит, будем изображать танцевальные па босиком на песке? – восхищенно улыбнулась Лиззи.
– Да, но, думаю, нам стоит спуститься ближе к воде – влажный песок более устойчив. – Практичный ум инженера находился в поиске оптимальных решений даже в столь романтичной обстановке.
Они спустились на пляж, и Лиззи, опираясь на руку Джесса, сняла свои изящные серебристые туфли. Она оставила их на песке рядом с ботинками и носками Джесса, не слишком подходившими для танцев на песке.
Полная луна была уже высоко. К ней по воде бежала золотистая лунная дорожка, обрывавшаяся у самого берега.
– Волшебно, – счастливо вздохнула Лиззи.
В лунном свете она казалась совершенно другой, чарующей и неземной. Джесс вдруг подумал, что так могла бы выглядеть принцесса фей, вышедшая навстречу смертному из своих зачарованных холмов – с нежной бледной кожей, огромными темными глазами и облаком золотистых волос. Длинное голубое платье Лиззи идеально дополняло этот волшебный образ…
Джесс покачал головой, не в силах поверить, что в его голове зародился подобный романтический бред. Он же инженер, черт возьми, а не поэт. Но, похоже, магия луны и красота Лиззи взяли верх над его рациональностью.
– Мне кажется, я попала в какое-то волшебное королевство. Неужели я в одной из сказок Эми, где каждой скромной девушке, вроде меня, полагается прекрасный принц? – прошептала Лиззи, обнимая его.
– Если так, то ты не просто скромная девушка, а как минимум принцесса фей, – улыбнулся Джесс, нежно целуя ее.
– Я и не догадывалась, что ты такой романтик, – промурлыкала она.
– Да я и сам в некотором изумлении от себя, – откликнулся он. – Думаю, все дело в тебе.
Она рассмеялась в ответ.
– А где же музыка, мой прекрасный принц? Может быть, ты способен призвать сюда пару русалок, чтобы они пели нам?
– Практичный инженер во мне говорит, что я мог бы найти подходящую мелодию на своем смартфоне. А внезапно проснувшийся романтик предлагает двигаться в ритме волн и биения наших сердец.
– Второй вариант больше подходит для персонажей волшебной сказки, – улыбнулась она. – А сверчки в кустах добавят этой мелодии немного басов.
Лиззи никогда не любила сказки. Будучи матерью подрастающей девочки, она предпочитала читать ей истории о сильных женщинах, которые добивались счастья своими собственными силами, а не сидели сложа руки в ожидании взмаха волшебной палочки. Они не надеялись, что однажды их спасет волшебный принц, потому что прекрасно могли спасти себя сами.
Но сегодня все было иначе. Возможно, дело было в магии полнолуния, но Лиззи вдруг захотела, чтобы Джесс стал ее принцем, подхватил ее на руки и унес в свой замок. Даже если волшебство развеется с восходом.
Они танцевали на влажном, проминающемся под их ногами песке, и на их босые ноги накатывали прохладные соленые волны. Они танцевали в собственном ритме, не задумываясь о том, как выглядят со стороны, ведь оба были не слишком сильны в этом искусстве. Они танцевали, перемежая шаги с поцелуями, которые становились все более чувственными и требовательными.
– Мне кажется, пришло время, когда прекрасный принц уводит принцессу в свой сказочный замок, – собравшись с духом, прошептала Лиззи.
– Ты уверена? – В бархатном голосе Джесса звучало волнение, словно он боялся, что она может передумать в последний момент.
– Да, – порывисто кивнула Лиззи. – В чей замок отправимся? Мансарда Золушки над кафе пока пуста, но уже в среду там обоснуется младшая принцесса. Боюсь, что в тот же день я превращусь в тыкву.
– Ты все напутала, – рассмеялся Джесс, крепче прижимая ее к себе. – Даже я знаю, что в тыкву превратилась карета, а не принцесса, так что тебе нечего опасаться. Это мне предстоит мыкаться по городу с серебристой туфелькой в руках, в поисках ее хозяйки.
– Хорошо, значит, не в тыкву, а в служанку, которая уже в пять часов утра должна будет разжечь огонь на кухне "Бейбайтс" и готовиться подавать званый завтрак на сто персон. В любом случае времени у нас не так уж много.
– Мой замок временно расположен в переоборудованном нашей семьей эллинге на берегу, так что, наверное, в мансарде Золушки нам будет удобнее.
– Значит, едем ко мне, – улыбнулась Лиззи.
Смеясь и целуясь, они дошли до пальмы, под которой осталась их обувь. Джесс опустился на одно колено, чтобы помочь Лиззи стряхнуть песок с ее ног. Перед тем как надеть на нее туфли, он поочередно поцеловал ее маленькие изящные стопы.
– Когда я массировал тебе ноги, мне ужасно хотелось сделать это, – с улыбкой признался он.
По коже Лиззи побежали мурашки.
– Больше тебе не нужно сдерживаться, – прошептала она, обнимая его.
Совершенно очарованные друг другом, они забыли о конспирации и направились к дому Лиззи, держась за руки. У лестницы, ведущей в мансарду, Джесс в лучших традициях историй о прекрасных принцах подхватил свою принцессу на руки, чтобы торжественно внести ее в волшебный замок.
Глава 13
Придя к соглашению держать свои отношения в тайне ото всех, Лиззи и Джесс продолжали хранить секрет. Никто из них не хотел стать объектом сплетен и насмешек для целого города. С ночи танцев при луне прошло уже три дня, и пока никто ничего не заподозрил. Но с каждым днем Джессу становилось все труднее скрывать свои чувства.
Он хотел верить в то, что эти отношения могут перерасти в нечто куда более серьезное, но для этого было необходимо устранить последнее препятствие: его грядущий переезд в Америку. И, похоже, он нашел решение.
Этим вечером он собирался рассказать Лиззи о предложении Бена, которое братья обсудили еще на банкете: использовать часть принадлежащей им земли в Дельфиньем заливе, чтобы открыть собственную строительную компанию. Идея брата очень нравилась Джессу. Он уже принимал участие в строительстве отеля "Харборсайд" и спа-комплекса, открытие которого было запланировано на конец года, так что сомнений в своих силах он не испытывал. Джесс давно хотел начать собственное дело, а этот проект был хорош тем, что предполагал постоянную работу в Дельфиньем заливе, рядом с семьей и, конечно, Лиззи. Это казалось логичным, выгодным и, чего уж скрывать, очень приятным шагом. Жизнь в одном городе даст им время лучше узнать друг друга, разобраться в своих чувствах.
Джесс обещал встретить Лиззи после закрытия "Бейбайтс". Так как юная бариста Никки отлично усвоила его уроки, ему больше не нужно было подменять ее у кофемашины и весь день проводить в кафе. Натренированная Лиззи команда отлично справлялась. Его помощь требовалась только в самые загруженные обеденные часы. Джесс с радостью соглашался надеть фартук официанта и взяться за поднос, ведь это было отличным поводом лишний раз увидеться с Лиззи, не вызывая подозрений. Он давно забыл о своем решении ограничить общение с ней двумя часами в день. Теперь ему бы не хватило и двадцати часов, но, конечно, подобное желание не соответствовало его представлениям о конспирации.
Свернув на улицу, где находилось кафе, Джесс сразу заметил Лиззи. Она стояла в тени раскидистого дерева в квартале от "Бейбайтс" и смотрела на залив. Аквамариновая вода блестела на солнце, а над пришвартованными в порту яхтами и рыбацкими лодками носились чайки.
Сегодня на Лиззи было легкое розовое платье на тонких бретельках, оставляющее открытыми ее точеные плечи. Несколько непослушных золотистых прядей выбились из пучка и трепетали на ветру. К этому нежному воздушному образу как нельзя лучше подошла бы широкая радостная улыбка, но Лиззи выглядела встревоженной. Она поприветствовала его легким поцелуем в щеку, вполне уместным при встрече друзей, и тут же отстранилась.
– В чем дело? – обеспокоенно спросил Джесс, вглядываясь в ее лицо.
– Как ты догадался, что что-то не так? – смутилась Лиззи.
– Простая наблюдательность, – пожал плечами он, зная, что это только половина правды.
Связь между ними становилась все крепче с каждым днем, который они проводили вместе, и современем Джесс научился улавливать малейшие изменения в настроении Лиззи.
– Ты помнишь о том, что завтра Эми возвращается в Австралию? – осторожно начала Лиззи.
– Конечно, ты ведь все последние дни только об этом и говоришь, – улыбнулся Джесс. – Но выглядишь ты не слишком счастливой. Что случилось? Еще вчера ты изнывала от нетерпения.
– Вчера я еще не знала о том, что Филипп собирается сопровождать Эми в этом путешествии. Я собиралась отправиться в Сидней и встретить малышку в аэропорту, но оказалось, что Филипп уже заказал машину, чтобы лично привезти дочь в Дельфиний залив.
– Твой бывший муж приезжает? Сюда? – нахмурился Джесс, испытав острый укол ревности. – Уверен, Эми совершенно счастлива, – наконец сказал он, пряча раздражение за широкой улыбкой.
– Да, она в полном восторге. Служба сопровождения детей всегда работает отлично, и Эми нравится, что стюардессы уделяют ей особое внимание, но путешествие вместе с отцом – это совсем другое. Хорошо, что я могу не волноваться за нее, но мне немного страшно… Филипп не полетел бы в Австралию лишь для того, чтобы составить компанию дочери. Ему явно что-то нужно.
– Может быть, он соскучился по тебе? – Джесс надеялся, что его предположение прозвучит как шутка, но при мысли, что это может оказаться правдой, его ладони непроизвольно сжались в кулаки.
– Вот уж вряд ли, – фыркнула Лиззи, раздраженно тряхнув головой, но ее слова не успокоили Джесса.
Он был уверен, что бывший муж Лиззи уже миллион раз пожалел о том, что упустил такое сокровище, и теперь жаждет вернуть жену назад. Наверняка у него заготовлена слезливая история о том, как он изменился и одумался.
– Он сказал, что хочет обсудить со мной нечто крайне важное. Я очень боюсь, что он потребует полной опеки над Эми. Он уже заводил разговор на эту тему, пытаясь заставить меня вернуться во Францию.
– Тебе не о чем беспокоиться: ты прекрасная мать, у тебя есть дом и работа. У твоего мужа нет никаких шансов. Ни один суд не поддержит его иск.
– Ты думаешь, может дойти до суда?
Глаза Лиззи округлились от ужаса, но через мгновение на смену страху пришел гнев. Она с силой ударила по стволу дерева, под которым они стояли, и, скорее всего, ушибла руку, но не заметила этого.
– Что же этому гаду еще от меня нужно? Ради Эми я до последнего старалась вести себя разумно и цивилизованно. Я согласилась практически на все его условия: еженедельные видеозвонки, каникулы, половину которых она проводит во Франции…
Завершением фразы стали несколько слов на французском, значение которых Джесс понял без перевода. Он не раз видел Лиззи взвинченной, все же дела в кафе в обеденные часы не всегда идут гладко, но сейчас она была в ярости.
– Ты действительно не хочешь его видеть? – осторожно спросил Джесс.
– Конечно нет!
Он с трудом подавил вздох облегчения: похоже, скоропалительного воссоединения с бывшим мужем не предвидится.
– Может быть, ты хочешь, чтобы я присутствовал при вашей встрече?
– Нет.
Уже через мгновение Лиззи поняла, что ее ответ прозвучал грубо, и поспешила объяснить:
– Конечно, я хочу, чтобы ты был рядом, но боюсь, Филипп, узнав о наших отношениях, попробует использовать это против меня.
– Я не буду вмешиваться в ваш разговор, – настаивал Джесс. – Просто буду неподалеку на всякий случай.
– В этом нет необходимости, – покачала головой Лиззи. – Не беспокойся, Филипп не причинит мне вреда, он не жестокий человек. Если бы дела обстояли иначе, я бы ни за что не позволила Эми проводить с ним столько времени. Все в порядке, я справлюсь. Вряд ли завтрашний разговор будет более тяжелым, что тот, когда я объявила, что подаю на развод.
– Лиззи… – Джесс на мгновение умолк, подбирая слова. – Ты вскользь упоминала о вашем разрыве, но я так и не знаю, что именно произошло между вами. Думаю, мне стоит спросить об этом сейчас, до появления в городе твоего бывшего мужа.
– Да, ты прав, – тяжело вздохнула Лиззи. – Но я не люблю ворошить прошлое, поэтому не стану погружаться в детали.
– Конечно, – кивнул Джесс.
– Я познакомилась с Филиппом, когда начала работать в ресторане отеля "Порт Дуглас", и довольно быстро попала под власть его обаяния. Когда ему пришла пора возвращаться во Францию, я была уже по уши влюблена и легко согласилась последовать за ним. На тот момент все происходящее казалось мне захватывающим приключением, да и перспектив для карьерного роста во Франции было куда больше. Жизнь в Париже была бесконечным праздником: днем мы работали в поте лица, а ночью отрывались в самых модных клубах…
– Я слышу грядущее "но".
– Но все это закончилось, как только я случайно забеременела. Мы, конечно, сразу же поженились. Беременность была сложная, и вскоре мне пришлось оставить работу. Я уже неплохо знала французский, но понимала далеко не все из того, что пытались мне объяснить французские врачи, так что я решила рожать в Австралии. Филиппу это не слишком понравилось, но он не стал возражать, так что я на время переехала к Сэнди.
– Твой муж не поехал с тобой?
– За пару недель до этого он устроился на очень хорошую работу. Я не хотела, чтобы он ее бросал. В конце концов, в скором времени ему предстояло содержать меня и ребенка. Брать деньги у его родителей, а значит, попасть под их навязчивую опеку мы не хотели.
– Мне все равно кажется, что это неправильно, – поморщился Джесс. – Я бы в любом случае не оставил мать моего ребенка одну.
– Ты это ты, а Филипп – это Филипп, – пожала плечами Лиззи. – Мне не слишком нравится вспоминать все это.
– Я бы хотел обнять тебя, но только не в присутствии маминых подружек, которые как раз показались на другом конце улицы. Стоит мне прикоснуться к тебе, и к вечеру весь город будет знать об этом.
Обернувшись, Лиззи увидела двух пожилых дам, недавно ставших завсегдатаям "Бейбайтс" и теперь регулярно шокирующих Лиззи количеством потребляемого чая и печенья. Они направлялись в кафе, но притормозили, увидев их и Джессом. Лиззи заставила себя улыбнуться и помахала кумушкам.
– Я тоже хочу тебя обнять, – вздохнула она, когда любопытные леди скрылись за стеклянными дверями "Бейбайтс". – Но лучше я поскорее закончу свой рассказ. Когда мы с Эми вернулись во Францию, я сразу почувствовала, что отношение Филиппа ко мне изменилось. Вскоре я выяснила… – Лиззи замешкалась, и Джесс закончил за нее.
– Что у него есть другая.
– Да, – мрачно кивнула Лиззи. – Она была помощником повара в ресторане, где он работал. Он твердил, что это просто случайная, ничего не значащая связь…
– Что все случилось само собой, что ему было так одиноко, что она сама на него вешалась… Эти оправдания стары как мир.
– Так и есть. Но он молил о прощении и клялся, что это был первый и последний раз.
– Ты знаешь, что я думаю об этом: измена – это конец всему.
Лиззи отвела взгляд, жалея, что вообще начала этот разговор.
– У меня не было особого выбора. Я была двадцатитрехлетней девчонкой с младенцем на руках. Мы решили начать все сначала, переехали в Лион, поближе к родителям Филиппа, вскоре я вышла на работу. Но теперь у меня была Эми, и я была уже не той веселой тусовщицей, которой меня хотел видеть Филипп.
– Несложно предположить, что было дальше, – пробормотал Джесс, сжимая и разжимая кулаки, чтобы хоть немного унять клокотавшую в его груди злость.
– Да, наверное. Наши отношения становились все хуже. Филипп клялся, что он верен мне, но я больше не верила ни одному его слову. Мне самой противно вспоминать о том, в какое жалкое, ревнивое и подозрительное существо я превратилась тогда. Так мы жили до четвертого дня рождения Эми. Остальное ты знаешь.
– Ты любила его? – осторожно спросил Джесс.
– Тогда я думала, что да, – вздохнула Лиззи.
– А как ты относишься к нему теперь?
– Странно, что ты спрашиваешь об этом после всего, что я тебе рассказала. С Филиппом все кончено. Когда розовые очки влюбленности спали с моих глаз, я увидела, какой лживый двуличный человек скрывался под обаятельной личиной.