Моя шоколадная фея - Кенди Шеперд 9 стр.


– Страшно даже представить, – вздохнула Лиззи. – Не знаю, смогу ли вынести нечто подобное.

– Значит, мы не должны этого допустить. – Джесс в два шага преодолел разделяющее их расстояние и заключил ее в объятия. – Давай забудем об этой притворной дружбе. Если между нами есть настоящие чувства, то им не помешают никакие преграды.

– Да, – прошептала Лиззи, спрятав лицо на его широкой груди, и уже громче повторила: – Да, я согласна. Мы должны дать себе шанс.

Джесс крепче прижал ее к себе и перевел дух. Это было именно то, чего он хотел.

Лиззи положила голову на плечо Джесс и закрыла глаза, наслаждаясь теплом его сильных объятий.

– Только ты должен учесть еще один момент, – прошептала она. – Кроме меня и Эми тебе, скорее всего, придется принять в свою жизнь маленького щенка.

– Ты успела поговорить с моей мамой, – закатил глаза Джесс.

– Как ты догадался? – удивленно спросила она.

– Наш дом всегда полон подобранных мамой собак, так что она находится в перманентном поиске людей, к которым их можно было бы пристроить.

– Эми будет счастлива, если мы возьмем щенка, да и я тоже. Мой отец никогда не разрешал нам с Сэнди заводить домашних животных, а я так мечтала…

– Не беспокойся об этом. Человек, который вырос в доме, полном собак, не может их не любить. И я бесконечно уважаю маму за ее желание спасти как можно больше собачьих жизней.

– Здесь должно быть какое-то но. – За последние недели Лиззи научилась распознавать малейшие нюансы его настроения.

– Я работал в таких уголках нашей планеты, где дети живут хуже, чем эти собаки, – нахмурился он. – Так что мне больше по душе благотворительность ради детей. Но это не умаляет заслуг Мауры.

– Ты слишком хорош, чтобы быть реальным мужчиной, Джесс Морган, – улыбнулась Лиззи.

– Я это просто я, – покачал головой он. – И я не подарок. Зато со мной можно скоротать время в субботу вечером на мамином благотворительном вечере, посвященном сбору средств на содержание собачьего приюта. Он будет в эту субботу.

– Да, Маура упоминала об этом мероприятии, но я отказалась. В субботу я никак не могу вернуться заполночь. Воскресенье – это обычно самый загруженный день для шеф-повара, особенно если все столики на завтрак и ленч уже зарезервированы.

– А если ты вернешься домой раньше полуночи, Золушка? – лукаво поинтересовался Джесс. – Мы просто зайдем, поздороваемся, попробуем мамину великолепную стряпню, а потом я отвезу тебя домой.

– Неужели Джесс Морган зовет меня на свидание?

– Похоже, что так и есть. Соглашайся, Лиззи, должна же ты хоть иногда отдыхать, а тут такой повод.

– Ты прав, но…

– Какие еще могут быть но? – шутливо возмутился он. – Только не начинай, пожалуйста, новый виток спора о том, что нам нужно остаться "просто друзьями".

– Дело не в этом. Я… Я не хочу, чтобы жители Дельфиньего залива совали нос в наши дела.

– Понимаю. Значит, ты хочешь, чтобы наши отношения пока оставались тайной? Даже от моего брата и твоей сестры?

Лиззи энергично кивнула. Сэнди была последним человеком, с которым она хотела бы обсудить их с Джессом роман. Лиззи потребовалась вся ее храбрость, чтобы решиться на этот шаг, и она боялась, что сестра попробует ее переубедить.

– Если это то, чего ты хочешь, значит, так и будет. Я никогда не рассказывал Бену о своих девушках, было бы странно начинать сейчас.

– И Эми пока тоже лучше ничего не знать. – Если Джесс собирается стать частью их жизни, Лиззи должна будет придумать способ представить его дочери, не ранив ее чувства.

– Договорились, – кивнул Джесс и нежно поцеловал Лиззи, скрепляя их договор.

Глава 10

Утро субботы в "Бейбайтс" выдалось до того напряженным, что Лиззи пришлось вызвать на помощь пару официанток из отеля. Телефон, осажденный желающими забронировать столик, не умолкал ни на минуту. Лиззи не могла поверить в то, что ее кафе так быстро стало популярным, но обеденный зал, в котором не было ни единого свободного столика, был тому наилучшим доказательством.

Она как раз доставала из духовки клубничные маффины, когда на кухню влетела сияющая широкой улыбкой Сэнди.

– Забудь хоть на минутку о своих булочках, – прощебетала она, подхватывая Лиззи под локоть и увлекая за собой. – Они выглядят невероятно, пахнут просто упомрачительно и, уверена, закончатся, не успеешь ты и глазом моргнуть, но прямо сейчас у нас есть дела поважнее! Скорее пойдем со мной! Заинтригованная Лиззи позволила сестре увести себя на улицу, где та вытащила из сумочки газету и победно помахала ею.

– Сегодняшняя, пришла по почте прямо из Сиднея. Глянь-ка, что там пишут в разделе "Образ жизни"! "Бейбайтс" включили в туристический путеводитель по ресторанам и кафе южного побережья!

Сердце Лиззи ухнуло в пятки. Довольные клиенты уже выложили несколько восторженных отзывов в социальных сетях, но упоминание в известной газете – это совсем другое дело. Эта рецензия перекочует с десятой страницы на сайт газеты, будет появляться в поисковых системах в ответ на запрос о "Бейбайтс". Плохая рецензия от газеты могла бы спутать им все карты.

Когда Лиззи брала газету из рук сестры, ее пальцы дрожали. Открыв нужную страницу, она нашла глазами крупный заголовок: "Путеводитель по ресторанам и кафе южного побережья". Там был ресторанчик известного шеф-повара, который раньше был ведущим телешоу, еще пара кафе, о которых Лиззи слышала немало лестных отзывов. А еще там была рецензия на "Бейбайтс". Первые же строчки абзаца, посвященного кафе, заставили Лиззи улыбнуться.

– Читай вслух, – потребовала Сэнди. – Я, конечно, уже прочитала статью, но мне хочется услышать это от тебя.

– Боюсь, мой голос будет дрожать.

– Пусть дрожит от радости, – отмахнулась Сэнди. – Давай же.

Лиззи откашлялась, прочищая горло, и начала читать: "Потеря для Франции, но огромное приобретение для всего южного побережья: талантливый шеф-повар Лиззи Дюмонт, раньше работавшая в лучших ресторанах Парижа и Лиона, вернулась на родину, чтобы открыть кафе "Бейбайтс" в очаровательном прибрежном городке Дельфиний залив. Меню представляет собой приятную смесь из традиционных, всеми любимых рецептов и особых блюд от этого замечательного шеф-повара. Все приготовлено из натуральных продуктов, выращенных местными фермерами. Омлет с пряными травами, ревеневый пирог, клубничные маффины, ягненок, приготовленный на медленном огне, с гарниром из свекольного салата – попробуйте эти блюда в "Бейбайтс", и ваше представление о вкусной еде уже не будет прежним. Не стоит забывать и о том, что в "Бейбайтс" отличный кофе, причем варит его самый сногсшибательный бариста во всей Австралии".

В конце статьи Лиззи увидела имя журналиста, написавшего столь хвалебную рецензию, и ее глаза округлились от изумления.

– Адель Хадсон… – Она вгляделась в маленькое черно-белое фото рядом с фамилией. – Это же Дель! Не могу поверить, это и правда она.

– Кто такая Дель? – удивилась Сэнди, заглянув ей через плечо.

– Подруга Иви, хозяйки молочной фермы.

– Та рыжая, которая флиртовала с Джессом?

– Выходит, она не флиртовала, а брала у него интервью, – вздохнула Лиззи, стараясь не думать о том, какой была бы рецензия, если бы она дала ревности взять над собой верх. – Здесь написано, что она не только журналист, но и известный кулинарный блоггер с десятью тысячами подписчиков.

– Тогда неудивительно, что в последние дни у тебя столько желающих забронировать столик.

Глава 11

В собачьем приюте, судьба которого напрямую зависела от щедрости гостей Мауры, содержались как очаровательные крошечные щенки, так и пожилые собаки, в шерсти которых уже блестели седые волоски. Они сидели в ряд на сцене бального зала отеля "Харборсайд". Волонтеры из приюта присматривали за собаками: успокаивали наиболее нервных и утихомиривали тех, кто слишком хотел принять личное участие в общем веселье.

Это был отличный маркетинговый ход. Джесс не сомневался в том, что гости с готовностью раскошелятся, как только увидят эти жалобные щенячьи глазки. Но сам Джесс смотрел вовсе не на собак. Он искал глазами Лиззи, которая из соображений конспирации решила приехать вместе с Сэнди и Беном.

Наконец они вошли в зал, и Джесс застыл как громом пораженный. Сегодня днем на Лиззи была форменная одежда, ее волосы были завязаны в тугой пучок, а щеки раскраснелись от жара плиты, но она все равно казалась ему невероятно привлекательной. Для благотворительного ужина Мауры Лиззи переоделась в нежно-голубое, как волны пляжа "Серебристая чайка", вечернее платье, подчеркивавшее каждый изгиб ее изящной фигуры и оставлявшее левое плечо интригующе обнаженным. Она выпрямила свои непослушные золотистые кудри, и теперь они красивыми локонами обрамляли ее лицо. Джесс с трудом сглотнул, почувствовав, что у него пересохло во рту. Похоже, он не был готов к такому кардинальному превращению из шеф-повара в роковую соблазнительницу.

– Лиззи, – он кивнул подошедшей девушке с самой нейтральной из имевшихся в его арсенале дружеских улыбок. – Ты прекрасно выглядишь.

– Спасибо, – ответила она тоном, которым обычно принимала комплименты от довольных клиентов кафе, но в ее глазах плясали озорные искорки. – Рада, что тебе нравится.

Она шагнула вперед и по-дружески поцеловала его в щеку, едва коснувшись губами.

– Мы только друзья, помнишь? – шепнула она

и тут же отстранилась.

Джесс с трудом подавил желание притянуть ее к себе, а еще лучше спрятать за спину, ограждая от нескромных взглядов стоявших неподалеку мужчин. Лиззи будила в нем пещерные инстинкты, о существовании которых он до этого и не подозревал.

– Ты слишком прекрасна, – едва слышно прошептал Джесс. – Ни один мужчина из плоти и крови не сможет долго продержаться рядом с тобой в статусе "просто друга".

– Я купила это платье в Париже много лет назад и даже не помню, когда в последний раз так наряжалась, – рассмеялась Лиззи. – Честно говоря, я боялась, что сегодняшний выход в свет закончится полным фиаско.

– Что ж, опытным путем мы выяснили, что бояться тебе нечего, – усмехнулся Джесс.

Лиззи благодарно улыбнулась ему и, оглядевшись, спросила:

– Это ведь тот же самый зал, в котором проходила свадебная церемония Сэнди и Бена?

– Да, – улыбнулся он. – Как и в тот раз, ты самая красивая девушка в этом зале.

– Могу поспорить, что ты говоришь это всем девушкам, – криво улыбнулась Лиззи.

– Нет, – покачал головой Джесс и, заметив ее напряженный взгляд, добавил: – Это правда. Ты должна научиться доверять мне. – Точно так же, как он должен начать доверять ей.

– Я знаю, – вздохнула она.

Он хотел бы поцеловать Лиззи, убедить в том, что ей нечего опасаться, но, конечно, не мог сделать этого на глазах у нескольких десятков родственников и знакомых.

Джесс собирался сказать ей это, но промолчал, заметив приближающегося к ним Бена.

– Привет, братец! – воскликнул он, хлопнув Джесса по плечу. – Но я пришел не за тобой, а за нашим великолепным шеф-поваром. Мама сказала, что хочет показать тебе нечто особенное, Лиззи. Она ждет тебя около сцены. И пожалуйста, не слишком удивляйся, когда окажется, что под "чем-то особенным" она подразумевает очередного щенка.

– Я буду только рада, если это окажется щенок, – рассмеялась Лиззи. – В конце концов, разве не ради собак мы здесь собрались?

Уходя, она незаметно провела кончиками пальцев по ладони Джесса. Просто для того, чтобы он знал, что она бы предпочла остаться рядом с ним.

– На самом деле нам тоже надо поговорить, – сказал Бен, мгновенно став серьезным, как и всегда, когда дело касалось бизнеса или инвестиций. – У меня есть для тебя деловое предложение.

Джесс с интересом посмотрел на брата. В вопросах финансов он всегда полагался на Бена, зная, что тот распорядится деньгами наилучшим образом. Его доверие окупилось сторицей: благодаря советам брата он еще в юности сделал несколько весьма удачных инвестиций и к тридцати годам имел уже весьма солидный капитал. Достаточно солидный, чтобы, например, избавить Лиззи от необходимости так много и тяжело работать. Ему было больно видеть, какой изможденной она выглядит в конце рабочего дня, особенно если учесть, что он знал, как болят ее бедные ноги.

– Если и ты хочешь предложить мне окончательно переквалифицироваться в баристу, то лучше даже не начинай, – предупредил Джесс, но Бен только рассмеялся в ответ.

– Идея хорошая, и Сэнди мне уже все уши прожужжала о твоих успехах на этом поприще, но это не слишком денежное занятие. У меня есть куда более перспективная идея.

Лиззи шла по залу и не узнавала себя. Кто эта красивая, уверенная в себе женщина, совсем не похожая на ту подружку невесты, которой она была шесть месяцев назад. Тогда никто здесь не знал ее, а теперь ей были знакомы почти все присутствующие. К ней то и дело подходили люди, желающие поздравить ее с открытием "Бейбайтс", выразить благодарность за ее работу или просто восхититься ее кулинарным талантом.

Стоявшая у сцены Маура заметила ее и поспешила навстречу.

– Совершенно потрясающее платье! – воскликнула она, заключая Лиззи в объятия. – Ты просто красавица. Я так рада, что ты все-таки смогла прийти. Надеюсь, ты сможешь хорошенько отдохнуть и повеселиться. С такой напряженной работой, как у тебя, это совершенно необходимо.

– Да, сегодня в кафе яблоку негде было упасть, – устало улыбнулась Лиззи. – Зато рыбный пирог по вашему рецепту раскупили за несколько минут. И уже несколько клиентов просили добавить в основное меню ваши кексы с протертой клубникой.

– Главное добавлять в кексы только самую свежую и сладкую клубнику, иначе их вкус будет уже не так хорош, – предупредила Маура.

– Я буду иметь это в виду.

– Замечательно, дорогая, но я хотела поговорить с тобой вовсе не о кексах. Пойдем-ка.

Они поднялись на сцену, где гостей, виляя хвостами, ждали главные герои этого вечера.

– Если мы сможем сегодня найти дом хотя бы для половины этих собак, это будет грандиозно, – сказала Маура, мимоходом почесав за ухом крупного черного пса. – Но если мы сможем заставить наших дорогих гостей хорошенько раскошелиться, это тоже будет совсем неплохо.

Лиззи с трудом сдержала смех. Похоже, в семействе Морганов деловая хватка передавалась из поколения в поколение. Что ж, это позволяло надеяться на процветание "Бейбайтс", а значит, и о ее будущем и карьере шеф-повара можно было не беспокоиться.

Маура подвела Лиззи к одному из щенячьих манежей.

– Как наш красавчик? – спросила она у присматривающей за ним тоненькой рыжеволосой девушки.

– Загрустил, когда его братиков и сестричек разобрали, – вздохнула та.

– Может быть, ему просто стало немного одиноко? – Маура повернулась к Лиззи. – Знакомься, дорогая, это Альфи.

Услышавший свое имя щенок, до этого печально лежавший в углу манежа, встрепенулся, сел и поднял лапку для пожатия. Он был черный с хаотично разбросанными по шкурке белыми пятнами и с длинными висячими ушами, свидетельствовавшими о том, что в его родословной отметились спаниели.

– Ой, какой же он славный! – восхитилась Лиззи, осторожно пожимая теплую маленькую лапу.

– Мама, опять ты используешь этот старый трюк "главное научить щенка подавать лапку, и все будут рыдать от умиления"? – возмутился из-за ее спины Джесс.

Лиззи обернулась и на мгновение забыла, что нужно дышать. Она считала, что даже в простых джинсах и футболке Джесс выглядит слишком сексуально, но сегодня на нем был смокинг, и Лиззи замирала, как загипнотизированная, стоило ей взглянуть в его сторону.

– Если такая простая уловка может помочь бедному созданию найти путь к сердцу будущих хозяев, то кто я такая, чтобы этим не воспользоваться? – лукаво улыбнулась Маура.

– Дорожку к моему сердцу этот малыш уже протоптал, – рассмеялась Лиззи. – Можно его подержать?

Оказавшись на руках, щенок тут же с энтузиазмом лизнул Лиззи в щеку. Она звонко рассмеялась и повернулась к наблюдавшему за ними Джессу:

– Ну, разве он не прелесть?

– Прелесть, – покорно согласился он.

– И Эми будет от него в полном восторге.

– Конечно будет, – кивнула Маура. – Щенок может стать лучшим другом для маленькой девочки.

– Эми очень любит собак. У ее бабушки во Франции есть пудель, и Эми его просто обожает. Может быть, ей будет проще освоиться на новом месте, если здесь у нее появится собственный щенок…

– А это разумно, заводить сейчас щенка? – с сомнением в голосе спросил Джесс. – Когда у тебя столько работы в кафе, да еще и переезд в самом разгаре.

– Не уверена, но он такой хорошенький, что устоять почти невозможно, – вздохнула Лиззи и повернулась к Мауре.

– Эми прилетает в среду. Если до этого времени Альфи не найдет новый дом, я приведу ее посмотреть на него.

Лиззи ласково погладила щенка на прощание, на что он ответил восторженным вилянием маленького хвостика. Если она решит остаться в Дельфиньем заливе, завести собаку будет отличной идеей. Но она сможет обосноваться здесь, только если кафе будет приносить стабильный доход. В ином случае им с Эми придется вернуться в Сидней, и собака не облегчит ей поиски съемной квартиры. Опять же неизвестно, как будут развиваться их отношения с Джессом. В общем, на данный момент в этом уравнении было слишком много переменных.

– Мама, разве тебе не пора произносить речь? – напомнил Джесс.

– Да! – спохватилась Маура. – Пожалуйста, подумай об Альфи, девочка. – Она обняла Лиззи и скрылась в толпе.

– Не давай маме уболтать себя на то, к чему ты еще не готова, – сказал Джесс, проводив ее взглядом. – Заводя собаку, ты берешь на себя большую ответственность.

– Я знаю, – вздохнула она.

Джесс проводил Лиззи за стол, где она смогла немного перевести дух, попробовать закуски и послушать выступление Мауры, которая оказалась прекрасным оратором. Ее речь о том, как жилось несчастным животным до появления в их городе специального приюта, заставила прослезиться не только Лиззи, но и многих куда менее сентиментальных гостей.

Когда Маура вернулась за стол, отец Джесса поднялся, чтобы помочь ей сесть. В его глазах светилась искренняя гордость за жену, которую он, конечно, поддерживал во всех ее начинаниях. В этой семье, где всегда правили доброта и взаимопонимание. Очень жаль, что ей выпала совсем другая судьба. Ее собственный отец, известный врач-анастезиолог, ставил во главу угла военную дисциплину, идеальную академическую успеваемость и полный контроль. Неудивительно, что обе сестры то и дело порывались нарушить его драконовские правила, а жена в конце концов подала на развод и переехала в другой город.

Лиззи много лет не общалась с отцом, но, когда они с Эми вернулась в Австралию, он попросил о встрече. Она наивно полагала, что он одумался и надеется наладить отношения с дочерью и внучкой, но оказалось, что единственным его желанием было оплатить школу-интернат для Эми, где ей, с одной стороны, помогут раскрыть ее потенциал, а с другой – изолируют от дурного влияния матери-бунтарки. Конечно, она отвергла это "щедрое" предложение.

Еда, поданная за ужином, была неплоха, но все же не соответствовала тому уровню, которого Лиззи ожидала от ресторана отеля "Харборсайд".

– Стоит ли мне поговорить с Сэнди? – спросила она, рассказав об этом Джессу, сидевшему рядом с ней за семейным столом Морганов.

Назад Дальше