Покорение - Джуд Деверо 18 стр.


Тирл показал свои планы переделки строений, окружавших дом. Взял ее на встречу с одним из арендаторов. В доме ее братьев арендаторов не знали по именам. Братья считали людьми только тех, кто умел драться. Но во время своих визитов в Англию Тирл и его мать ближе узнали крестьян, которые обрабатывали их землю, и когда в деревню приходили болезнь или голод, старались позаботиться об арендаторах.

Как можно ненавидеть человека, который так добр и весел и так открыто смеется?

Сначала она считала, что он всего лишь притворяется заботливым и внимательным, но работавшие на него крестьяне совсем не боялись своего господина. А дети подбегали к нему в ожидании сладостей, которые он всегда носил в карманах.

Постепенно Заред стала задавать больше вопросов о его жизни, о том, что он делал, вернувшись с матерью в Англию.

- Ты часто виделся с братьями?

- Нет, - тихо ответил Тирл. - Мать считала, что выполнила свой долг и дала мужу сыновей, которые пойдут умирать за него в битве с Перегринами, поэтому не пожелала оставаться с ним и подвергать опасности самого младшего и последнего. Поэтому она увезла меня во Францию. Я жил с ней и почти не встречался с отцом и старшими братьями.

Заред не сразу поняла, что мать не воспитывала его в ненависти к Перегринам и поэтому кровная вражда ничего для него не значит.

И чем дольше она раздумывала над этим, тем больше запутывалась. Если он не желает принимать участия в драке, зачем женился на ней, тем более что стоило ей заикнуться, и он с готовностью согласился на аннулирование брака? Он уважал ее нежелание терпеть его ласки и в то же время хорошо к ней относился.

Заред встала и подошла ближе к огню. Кажется, она ему нравится…

Она на секунду закрыла глаза и попыталась думать о возвращении в дом братьев. В то место, где никто не смеется, не шутит, где вокруг одни мрачные лица.

А жена Рогана? Ей приходилось бороться за каждый шаг, за каждый клочок свободы. Роган любил жену, но при этом не позволял говорить и поступать, как та пожелает. А Северн, женившийся на прекрасной леди Энн? Может, к этому времени он уже дал волю нраву и попросту ее придушил!

Она снова плюхнулась на стул, и со вздохом покачала головой. Помоги ей Боже, но она не хочет возвращаться домой к братьям. И мечтает об одном: остаться с этим человеком, - человеком, считавшимся ее врагом, человеком, которого ненавидела ее семья. Из-за этой ненависти погибли ее старшие братья, а Говарды украли все, что принадлежало ее семье. И ей тоже следовало ненавидеть его. Но она не могла.

На столе лежал бант, который выиграл для нее Тирл. Как она гордилась, наблюдая борьбу Тирла с ярмарочным силачом! И как была счастлива, когда он победил!

Заред прижала бант к щеке.

Что теперь ей делать? Сумеет ли она сохранить и семью, и этого человека?

Она снова легла, но провела бессонную ночь, а утром то и дело раздражалась и срывала зло на окружающих. Она уже сидела за столом, когда Тирл спустился вниз. В отличие от нее у него не было темных кругов под глазами.

Муж весело приветствовал ее, улыбающийся и счастливый.

Заред глянула на него поверх, кружки с разбавленным водой элем.

- Когда придет ответ от короля?

Тирл уселся во главе стола. Отрезал большой кусок сыра и положил на хлеб.

- Так сильно хочешь расстаться со мной?

Она подняла было на него глаза, в которых плескались боль и сожаление, но тут же поспешно отвернулась.

- Будет лучше, если все поскорее закончится…

Тирл молчал.

Она осторожно присмотрелась к нему. Лицо его было совершенно бесстрастным.

Интересно, когда это он успел стать таким красивым? Когда из уродливой жабы превратился в прекрасного принца? Нет, она больше не в силах терпеть эти муки. Нельзя позволять себе привязаться к нему еще сильнее, чем сейчас…

Наконец Тирл пожал плечами:

- Кто может знать намерения короля? Уверен, что он вряд ли будет торопиться. А может, и откажет в просьбе.

- Откажет? - ахнула она. - Но п-почему?!

- Хотя бы потому, что это достойный брак. Мы объединили две враждующие семьи. Кто знает, позволят ли нам расстаться?

Заред едва не улыбнулась. Что, если ей позволят остаться в этом доме навсегда? И тогда у нее будет свой садик трав. Она даже получит новые платья… и родит ему детей…

Но она вовремя опомнилась и недовольно свела брови.

- Моим братьям этот брак вряд ли понравится. Может, мне стоит вернуться к ним? Король наверняка охотнее согласится расторгнуть брак, если я снова окажусь дома.

Она затаила дыхание, ожидая его ответа. Вдруг он скажет, что хочет остаться с ней навсегда. Потребует, чтобы она никогда его не покидала. Станет уговаривать ее не уходить.

- Как пожелаешь, - обронил он. - Может, дать тебе отряд для сопровождения?

Ей ужасно захотелось швырнуть тарелку с едой ему в физиономию.

- Если братья увидят меня скачущей под знаменем Говардов, они нападут, не потрудившись задать вопросы.

- В таком случае, - медленно произнес он, - тебе лучше остаться до получения ответа от короля.

Она не сразу поняла смысл его слов, а поняв, широко улыбнулась:

- Да, пожалуй, ты прав.

В этот день они катались верхом, оставив эскорт далеко позади. Тирл показал ей круг из гигантских камней, выстроенный древними людьми. Поведал страшную историю о человеческих жертвах, приносимых в этом круге, а потом набросился на нее, делая вид, что желает принести в жертву. Заред визжала и хохотала, но внезапно замолчала, когда он положил ее на плоский камень, а сам навис над ней.

"Сейчас он поцелует меня, - подумала она. - Забудет о намерении аннулировать брак и поцелует меня".

Но он отвернулся, подошел к другому камню и больше не смотрел на Заред. Та подобралась ближе, но он резко отвернулся и долго молчал.

- Уже темнеет. Нужно возвращаться, - сухо обронил он наконец.

В последующие дни он держался как можно дальше от нее. Заред, успевшая привыкнуть к его обществу, теперь ужасно скучала. Ей недоставало его смеха, шуток, поцелуев.

Увидев, как он тренируется со своими людьми, она позаимствовала одежду у сына кухарки, переоделась и отправилась на ристалище. Но он даже не ответил на ее улыбку.

- Ты моя жена, и тебе не пристало показываться на людях в таком виде, - заявил он, глядя на ее ноги, обтянутые вязаными шоссами.

- Чем прикажешь мне заняться? - фыркнула она. - И я не твоя жена.

Она имела в виду, что если и жена ему, то лишь по имени, но Тирл понял ее неверно.

- Ты скоро будешь свободна, - жестко бросил он.

Заред отвернулась от него и от любопытных взглядов окружающих мужчин и направилась к себе, в свою одинокую комнату. Почти всю свою жизнь она оставалась одна, но почему теперь ей так плохо? Словно она нашла и тут же потеряла друга…

Она бросилась на кровать, чтобы хорошенько выплакаться, но слез не было. Ей стоило бы радоваться, что он держится на расстоянии. И вообще, кому нужно общество Говарда? Она Перегрин и ненавидит всех Говардов.

Но так ли это?

Что скажет ее брат Роган, узнав, за кого вышла замуж младшая сестра? Наверняка отправится к королю и потребует аннулировать брак. Роган не доверял никому. Скорее всего попросит повитуху осмотреть Заред, убедиться, что та девственна и что Говард не коснулся ее.

- Я все еще невинна, - прошептала девушка, - как в тот день, когда родилась.

Аннулировав брак, Роган наверняка еще больше возненавидит Говардов. Вероятно, посчитает, что один из них отверг сестру.

- Я должна что-то делать, - прошептала она. - Помешать новой войне.

- Милорд, - тихо окликнула Тирла Маргарет. Он стоял у колодца, смывая пот после тренировки.

- Что ты хотела? - мрачно спросил он.

Последние несколько дней настроение у него было хуже некуда. Тяжкие мысли преследовали его день и ночь. Он влюблялся в негодницу, ставшую его женой! Может, даже влюбился в нее с первого взгляда, когда увидел, как отчаянно она сопротивляется людям его брата, у которых не хватило ума понять, что перед ними женщина. Но она не отвечала на его чувства и по-прежнему толковала об аннулировании брака и возвращении домой. Может, ему действительно стоит послать гонца к королю и попросить аннулировать брак?

- Так что случилось, Маргарет?

- Леди Заред отправилась в деревню.

- Она не пленница, - пожал плечами Тирл. - Ты послала людей сопровождать ее?

- Да, но она от них сбежала.

Тирл мгновенно встревожился. Неужели она удрала к братьям?

Но прежде чем он успел что-то спросить, Маргарет положила руку ему на плечо.

- Ее уже нашли. Один из твоих людей видел, как она входила в дом Хиб.

- Зачем ей понадобилась эта старуха?

- Говорят, она ведьма, - прошептала Маргарет. Как все слуги, она знала куда больше об отношениях господина и его жены, чем те предполагали.

- Что она делала у ведьмы?

Маргарет немного поколебалась.

- Хиб избавляет женщин от нежеланных детей.

С лица Тирла сбежала краска.

- Прикажи Джону седлать моего коня.

Час спустя разъяренный рыцарь ворвался в темную, грязную лачугу старухи. Первым порывом Тирла было убить сначала ведьму, а потом и женщину, на которой женился. Он не сомневался, что она носила дитя Колбренда! Неудивительно, что так рвалась вернуться к братьям. Там она могла выдать новорожденного за ребенка Говарда и, возможно, попытаться использовать его, чтобы заполучить их земли.

Он проклинал ее, себя, женщин, брак и все имеющее отношение к семейной жизни.

- Моя жена была здесь, - бросил он перепуганной старухе. - Ты избавила ее от ребенка?

- Нет, милорд, - дрожащим голосом ответила ведьма. - Она не беременна.

- Попробуй солгать мне, и я тебя сожгу.

Женщина была так стара, что казалась почти бесплотной. Она в страхе прижалась к стене, увешанной пучками сухих трав.

- Я не лгу. Пожалуйста, милорд. Я еще не хочу умирать.

Ярость неожиданно покинула Тирла. Обессилев, он тяжело опустился на единственный табурет. Старуха не виновата в том, что его жена захотела избавиться от ребенка. Может, Тирлу следует радоваться, что она не захотела сохранить чужое дитя. Учитывая ее чувства к Колбренду, чудо еще, что она не захотела посадить его сына на английский трон.

- Чего же хотела моя жена? - грустно спросил он.

- Любовное зелье.

Тирл резко вскинул голову.

- Что?!

- Ваша леди жена попросила дать ей любовное зелье. Чтобы мужчина сошел с ума от вожделения.

- Кто? - выдавил Тирл. Он почти все время проводил с ней, так когда же она успела полюбить другого? Впрочем, может она собирается позже увидеться с Колбрендом и…

- Вы, милорд. Она просила зелье для вас.

Тирл окончательно растерялся. Но старуха увидела, что он уже не так зол, и сама успокоилась: выпрямилась и расправила плечи.

- Леди Заред просила меня сварить любовный напиток для мужа. Чтобы он выпил его и распалился так сильно, что не смог бы устоять перед ее чарами.

Тирл молча уставился на старуху.

- Ты уверена? - тихо спросил он. - Она сказала, что это для мужа?

Губы Хиб чуть приподнялись в улыбке.

- Будь я дурой, не дожила бы до таких преклонных лет. И ни за что не дала бы любовное зелье жене важного господина, если бы та собиралась напоить им чужого мужчину. Может, для жены фермера я и постаралась бы, но не для госпожи. Я даже сказала, что, если она солгала и собирается дать зелье другому, всю оставшуюся жизнь ее будут преследовать неудачи. Она ответила…

- Да, интересно, что же она ответила?

- Объяснила, что муж, то есть вы, милорд, смотрит на нее как на ребенка, мальчишку-сорванца. Она желает, чтобы вы увидели в ней женщину.

Тирл вскочил и в два шага оказался на другом конце хижины. Повернулся спиной к ведьме и только тогда позволил себе улыбнуться. Значит, Заред вообразила, что он не хочет ее? А он все это время считал, что она тоскует по этому глупцу Колбренду. Как быстро она меняет свои пристрастия! Но он не станет мучиться по этому поводу. Если она добровольно ляжет с ним в постель, это станет первым шагом к их взаимной любви!

- Что ты дала ей? - спросил он женщину.

Та мигом почуяла, что больше ей ничто не грозит. Она знала господина с самого детства, и тот никогда не был жесток.

- Мои зелья - тайна, известная только мне, - заявила она и, увидев, что Тирл нахмурился, добавила: - Я велела пригласить вас на ужин в свою спальню, разжечь огонь в камине, поставить на стол свечи, вскипятить воду с душистыми травами и надеть наряд с самым что ни на есть низким вырезом. Потом пусть положит травы в эль мужа, и, когда он выпьет, его вожделение станет неодолимым.

Тирл больше не смог сдержать улыбку.

- И желание поразит меня как удар молнии?

- Я никогда не обманываю, - оскорбилась женщина. - Зелье подействует.

- О, я в этом уверен, - ухмыльнулся Тирл. - И буду самым ревностным любовником.

Он сунул руку за пазуху туники, вынул кошель и хотел было дать женщине одну-две монеты, но передумал и отдал весь кошель. Таких денег старуха скорее всего не получала за всю свою жизнь. Потеряв дар речи, она дрожащей рукой взяла кошель.

Тирл, насвистывая, покинул домик.

Заред с трудом упросила Маргарет сделать то, что от нее требовалось. Впервые со дня появления девушки в этом доме камеристка словно не замечала ее. Едва отвечала на вопросы и явно не желала иметь с госпожой ничего общего.

Заред требовалось платье с большим вырезом, но пришлось долго допытываться, где лежат наряды матери Тирла. Маргарет так умело избегала ее, что Заред под конец была готова вонзить кинжал ей в горло. Наконец ее отвели в чулан, где среди рулонов тканей стоял большой деревянный сундук. Маргарет неохотно, с брезгливой гримасой на длинном лице открыла сундук и показала платье, сшитое из золотой парчи и сверкавшее даже в темноте.

Заред в жизни не видела ничего подобного. Она взяла платье и поднесла к свету.

- Что это? - прошептала она.

Маргарет коротко объяснила, что ткань прибыла из Италии. Тонкая проволока из чистого золота наматывалась на шелковые нити, и так получалась золотая ткань. Маргарет также сообщила, что она стоила свыше тридцати восьми фунтов за ярд.

Заред осторожно развернула платье. Сколько же материи ушло на него? Она не умела считать, но поняла, что наряд стоил почти столько же, сколько замок ее братьев.

Стараясь не выглядеть испуганной, она приложила к себе платье. И при этом твердила себе, что собирается спасти семью от новой войны. Может, ее муж прав и они сумеют родить прекрасное дитя, которое когда-нибудь унаследует земли Говардов. Конечно, это нечестно, потому что владения Говардов должны принадлежать ее старшему брату, но по крайней мере в новом владельце будет течь кровь Перегринов.

- Я надену это платье, - решила она. Платье оказалось очень жестким и тяжелым, но, перекидывая его через руку, Заред улыбалась. Мужчины считают женщин слабыми созданиями. Братья твердили, что ни одна женщина не способна носить доспехи, но чем такое платье отличается от лат? Да и она сама ведет что-то вроде войны, которую намерена выиграть с помощью золотых доспехов.

Час спустя она уже была в своей спальне, готовя к ужину все, что потребовала старая ведьма. Золотистое пламя свечей отблесками играло на стенах. По комнате разливалось благоухание кипевших в небольшом горшке душистых трав. На столе красовались блюда с вкусной едой. Устроить все это было нелегко, поскольку Маргарет откровенно противилась всем ее приказаниям. Кроме того, она то и дело спрашивала, как чувствует себя хозяйка, словно ту постоянно тошнило по утрам.

Заред раздражал этот непрерывный допрос, но она старалась быть вежливой, тем более что ответы, похоже, радовали Маргарет.

Наконец все было готово.

- Я… я хорошо выгляжу? - робко спросила Заред, одергивая юбки. Шелковая основа платья была красной, и червонное золото ткани оттеняло белую кожу и рыжие волосы. В свете огня из камина она казалась ожившей картиной.

Маргарет взглянула на молодую хозяйку и улыбнулась. Она не знала, почему та отправилась к ведьме, но была убеждена, что никакого нежеланного ребенка не существует (весь замок и половина деревни знали, что его светлость не спал со своей молодой женой).

- Вы прекрасны, - заверила она.

- Я не похожа на мальчика?

Вместо ответа Маргарет рассмеялась. Волосы Заред были зачесаны назад, покрыты белой вуалью, а на лбу сверкали рубины.

- Ни в коем случае, - заверила она, и поскольку была гораздо старше и видела, что Заред понятия не имеет, что могут и не могут позволить себе слуги, Маргарет, повинуясь порыву, наклонилась, поцеловала девочку в щеку и тихо вышла.

В дверь постучали. Это пришел Тирл, и Заред сразу увидела, что он мрачен и хмур.

- Что случилось? - тихо спросила она, боясь, что к дому подходит войско братьев.

Он тяжело уселся на стул у огня.

- Конь споткнулся и сбросил меня в лужу. Один из моих воинов одолел меня в поединке на мечах, а на правом боку выскочил чирей. Когда же я вернулся в дом, мне объявили, что ужин накрыт не в зале, а в твоей комнате. Что тебе нужно от меня? Собираешься сказать, что твои братья пришли за мной? Что ж, вполне подходящий конец столь мерзкого дня.

У Заред буквально чесался язык сказать ему, куда он может девать свой ужин, но она промолчала и улыбнулась.

- Я надела наряд твоей матушки.

Он нехотя оглянулся и широко зевнул.

- Вижу, и что из этого? Лучше позови кого-нибудь прислуживать мне. Я устал и голоден.

- Я сама все подам, - поспешно заверила Заред. - Нам никто не нужен.

Она подошла к столу, подняла серебряные крышки с блюд и стала наполнять его тарелку, после чего уселась на низенький табурет у ног мужа.

Он сунул в рот ложку с морковью и, еще не прожевав, повторил:

- Так что же ты хочешь?

- Совсем ничего. Просто не привыкла к такому количеству слуг. Хотела побыть только с тобой.

- Ты никогда не умела лгать, - процедил он, прищурившись. - Может, приехал гонец от братьев? И поэтому ты отправилась к ведьме? Задумала отравить меня?

Заред тихо ахнула.

- Не подумала, что мои люди верны и преданны мне? Они докладывают о каждом твоем шаге.

- Братья мне ничего не передавали. И я пригласила тебя не затем, чтобы толковать о войне.

- Да ты ни о чем ином говорить не способна. По какой еще причине тебе понадобилась ведьма? - Он опустил тарелку на колени и понизил голос: - Она избавляет женщин от нежеланных детей.

Заред пренебрежительно скривила губы.

- Если ты думаешь, что я ношу ребенка, значит, жестоко ошибаешься.

- Нет? Значит, ты не спала с Колбрендом?

- Ты мерзавец, подлый мерзавец, - бросила она, поднимаясь.

- Я Говард. Откуда мне знать, что ты делала с ним на берегу ручья? Судя по всему, ты была без ума от этого человека. Считала самым сильным, храбрым и красивым рыцарем во всей Англии.

- Но ты победил его, - раздраженно напомнила она. - Как и всех остальных.

Услышав это, Тирл откинулся на спинку стула и широко улыбнулся.

- Хочешь сказать, что Колбренд не лучший рыцарь во всей Англии?

Опять он ее разыгрывает!

- Ты просто несносен! Неужели не можешь ни минуты побыть серьезным?

Назад Дальше