- Миссис Брамбл, она плохо вела себя? - спросила Рэйчел, глядя широко раскрытыми глазами на растрепанный вид ее величавой хозяйки.
- Не плохо. Нет. Требовательно. Она очень любопытна. - Пожилая леди остановилась, вздохнула и улыбнулась. - Вовсе не плохо, - повторила она. - Я очень люблю детей и могу присматривать за нею всякий раз, когда вам придется куда-нибудь пойти.
- Вы так добры, - искренне сказала Рэйчел.
Когда родилась Карли, жизнь стала труднее. Брайен дал понять, что не хочет связывать с Рэйчел и дочкой свою жизнь. Потом умерла мать Рэйчел. А теперь и сестра исчезла.
И чем труднее становилась жизнь, тем чаще Бог посылал Рэйчел добрых людей, которые помогали ей преодолевать все трудности.
Миссис Брамбл с интересом смотрела на Дэймона, прищурив глаза.
- Боже мой, боже мой, вы не тот ли молодой Монтегю?
Рэйчел сомневалась, что так можно говорить с принцем, но он лишь усмехнулся.
- Конечно, я тот самый молодой Монтегю.
Миссис Брамбл протянула ему руку, и он на короткий миг накрыл ее своей. Рэйчел могла бы поклясться, что миссис Брамбл таяла от радости.
- Я - Эйлин Брамбл. Мы несколько раз пили чай с принцессой Норой, когда я приезжала на остров Роксбери. Мы обе являемся членами Общества больных раком. Я знала и вашу прелестную жену. Я была потрясена ее смертью. Такая трагедия.
Рэйчел показалось, что улыбка Дэймона стала несколько искусственной, но ответил он очень вежливо:
- Я обязательно расскажу матери, что встретил вас, и передам от вас привет.
Похоже, ее домовладелица вращалась среди герцогов, маркизов и графов.
- Благодарю вас! Вы очень любезны. Я была бы счастлива, - величаво произнесла миссис Брамбл.
Прихожая была явно мала для троих, и Дэймон проскользнул в гостиную, пока миссис Брамбл одевалась, а Рэйчел снимала плащ. Свитер и юбка, которые она надела специально для визита в полицейский участок, теперь показались ей особенно скучными и пригодными лишь для старой девы.
А ей так хотелось наедине с привлекательным мужчиной выглядеть наилучшим образом!
Когда дверь за необычной няней наконец закрылась, Рэйчел повернулась и увидела, что Дэймон изучает картины на стене, которые вдруг показались ей тоже скучными и дешевыми, а совсем не веселыми и яркими.
Вдруг миссис Брамбл просунула голову в дверь и сказала шепотом, который наверняка слышал весь Тортонбург:
- Этот человек может обеспечить тебя, дитя мое. Не упусти его.
Рэйчел не знала, куда деваться, хотя слова старой леди были произнесены таким любезным тоном, будто социальные барьеры существовали лишь в уме Рэйчел, а не Дэймона или миссис Брамбл.
Рэйчел ожидала, что Дэймон проводит ее и уйдет, и теперь смотрела на его широкую спину с некоторой неприязнью. Но поскольку он не собирался уходить, ей осталось только сказать:
- Не хотите ли чаю?
Конечно, он не собирается пить чай. Он ждет возможности попрощаться и уйти.
И они никогда больше не увидят друг друга.
В сказках такого не бывает, но в реальной жизни обычно происходит именно так.
Эта мысль наполнила Рэйчел болью и странной печалью. Ей редко приходилось встречать человека с такими прекрасными душевными качествами.
К тому же еще хорошо воспитанного молодого человека.
- Чаю? С удовольствием. - Он повернулся и посмотрел на нее. Свет в его зелено-золотистых глазах распространял доброту и тепло.
Хорошо воспитанный молодой человек обязательно выпьет чаю с огорченной женщиной в ее скромной лачуге, несмотря на то что его ждут великие дела и официальные приемы.
- Тогда я возьму у вас пальто.
Он движением плеч освободился от него, и несколько секунд Рэйчел пристально смотрела на принца. Она уже была не так уверена, что он похож на хорошо воспитанного молодого человека. У тех, по ее представлению, должны быть веснушки, очки на носу и тоненькие, как зубочистки, руки. Перед ней же стоял настоящий мужчина в белой рубашке, свежайшей, определенно шелковой. Когда только он успел снять галстук и пиджак, которые необходимо носить с такой рубашкой? Теперь его рубашка, расстегнутая у горла, открывала привлекательные завитки темных волос на груди. Закатанные манжеты давали возможность видеть руки, мощные и жилистые. Ей показалось, что воздух вокруг него был наэлектризован, что от него исходили волны чувственности.
Неожиданно возникшая в ней страсть заставила Рэйчел снова почувствовать себя женщиной. Она испытывала желание, от которого пересохло во рту и сжался живот. Ее пальцы вцепились в дорогую ткань пальто, вырвали его из рук Дэймона и повесили в платяной шкаф. Чувствуя жар на своих щеках, она не сразу повернула к нему лицо, опасаясь, что он догадается о ее эмоциях.
- У вас очень хорошие картины. Где вы их нашли? - Дэймон внимательно рассматривал пейзажи на стенах.
- На распродаже, - не смущаясь, ответила она, как бы напоминая о пропасти между их мирами.
- Хорошая находка, - оценил он, повернулся и внимательно посмотрел ей в глаза. - Скажите мне прямо, если я лезу в ваши личные дела, но… очень трудно быть матерью-одиночкой?
- Я, по крайней мере, не жалуюсь, - с достоинством проговорила Рэйчел.
Дэймон удивился ее ответу, затем улыбнулся. От улыбки он будто помолодел и стал выглядеть лукавым и даже более красивым, чем прежде.
У нее снова начались спазмы в животе.
- Вы правы. Мало радости, когда тебя узнают на каждом шагу и твои семейные дела обсуждают такие люди, как сержант Креншоу и миссис Брамбл. - Снова мальчишеская улыбка осветила его лицо. - С другой стороны, поскольку единственная моя проблема - это мое королевское происхождение, вы имеете право дать мне пощечину за то, что я выказываю вам сочувствие.
- Я думаю, что моя жизнь не так трудна, как вы себе представляете, - произнесла она твердо. - Я достигла некоторых успехов в составлении технической документации. И я написала книгу для детей, которую послала в издательство. Если ее опубликуют, у меня будет гораздо больше свободы.
Она снова начала краснеть. И что ей вздумалось сообщать ему о книге? О ней не знает ни одна живая душа, кроме Карли.
- Конечно, тяжело растить ребенка одной, но радость от ее существования помогает преодолевать любые трудности, - сказала она.
Дэймон смотрел па маленькую девочку, снова занятую разгрузкой корзины.
- Я не должен спрашивать о радостях, не правда ли? - спросил он. - А трудности?
- Думаю, такие же, как у других: всегда не хватает времени и денег. - Она вдруг вспомнила, что у пего этих проблем как раз нет. Он все еще как-то непонятно смотрел на Карли. - У вас есть дети? - спросила Рэйчел.
Он грустно взглянул на нее.
- Моя жена Шарон была беременна нашим первым ребенком. Мальчиком. Он тоже умер.
- О, Дэймон! - Его имя сорвалось с ее губ так, будто она произносила его всегда, всегда близко знала его. - Как ужасно! - Она еще не успокоилась после своего визита в полицейский участок, и теперь глаза у нее снова наполнились слезами. - Не надо было мне спрашивать.
- Говоря откровенно, удивительно встретить того, кто действительно чего-то обо мне не знает. Мне кажется, что обо мне известно всем и все. А иногда в какой-нибудь желтой газетке я нахожу нечто, чего и сам о себе не знал.
- Я их не читаю. И телевизора у меня нет. Поэтому не знаю ничего такого о вас, чего вы сами о себе не знали бы.
Он засмеялся.
- Заварите, пожалуйста, чай. А потом поговорим о вашей сестре.
Она вышла из комнаты. Дэймон вынул из кармана сотовый телефон и вызвал Филипа, чтобы убедиться, что тот благополучно проводил леди Беатрис Шиффилд. Затем он сообщил Филипу, где находится, и попросил его зайти взять ключ от автомобиля Рэйчел.
Убрав антенну и телефон, он повернулся и чуть не наткнулся на Карли. Испугавшись, что он мог ее толкнуть, Дэймон наставительно поднял вверх палец:
- Нельзя подкрадываться к людям.
Она что-то проворковала ему в ответ, хлопая пушистыми ресницами. Глаза у нее были такими же зелеными, как и у ее мамы. В своем пушистом розовом комбинезончике Карли была похожа на плюшевого мишку.
- Не пытайся очаровать меня, - заявил он ей, - ничего не получится. Даже лучшим в мире специалисткам это не удалось.
Она загукала, подняла к нему головку и сказала:
- Научки.
- Научки? Это что значит?
- Научки, - повторила она, и что-то опасное произошло с ее ртом. Уголки его поползли вниз, и брови тоже.
- Давай лучше поиграем с собачкой, - предложил Дэймон. Из кучи игрушек он достал пурпурную плюшевую собаку. - Смотри, какая собачка, - сказал он, передавая ей игрушку.
Девочка схватила собаку за длинное болтающееся ухо и бросила ее через всю комнату с поразительной силой.
- Научки! - завопила она.
На кухне засвистел чайник. Что там Рэйчел застряла? Какой, однако, громкий голос у такого маленького человечка.
- Научки!!!
Может, хорошо, что Рэйчел не слышит, - еще, чего доброго, подумает, что он истязает ее дочь!
- Покушать? - в панике спросил он. - Ты голодная? Мама сейчас принесет поесть. - Он направился к закрытой кухонной двери. - Я позову ее.
Крошечный кулачок вцепился в его брюки.
Он слегка потряс ногой, но кулачок не разжался. И голос Карли звучал по-прежнему громко.
Дэймон наклонился и попытался разжать удивительно сильный кулачок, пальчик за пальчиком. Над бровями собрались бисеринки пота. Он снял кулачок с брюк, но Карли тут же вцепилась в воротник его рубашки. Теперь он был пойман. Дэймон замер в крайне недостойной позе, наклонившись к вопящему младенцу.
Держась за воротник его рубашки, Карли подтянулась и встала на ноги. Она засияла, взмахнула ручками, отошла на шаг, затем шагнула вперед, и удивительно сильные ручки обвились вокруг его шеи.
- Научки!
- Никак не пойму, чего ты хочешь. - И вдруг его осенило. Он даже засмеялся от своей догадки. - Ну конечно! На ручки! На ручки!
Вопль прекратился, но пауза была наполнена ожиданием.
Итак, он должен выбирать - взять на руки Карли или звать ее маму на помощь.
Он поднял Карли. За свои двадцать девять лет принц Дэймон успел научиться управлять княжеством, но не успел узнать, как следует себя вести с жизнерадостным младенцем.
Когда-то, в предвкушении отцовства, он воображал только волшебные моменты. Как он будет читать ребенку сказки, пока Шарон будет держать их младенца на руках. Как он сам будет держать ребенка у груди, сидя перед огнем, жарко пылающим в камине. Как будет целовать его в колыбельке, учить ездить на пони.
Конечно, при таком количестве слуг ни он, ни Шарон никогда не имели бы дела с кричащим младенцем. И никогда не узнали бы, что на свете существует своеобразный, довольно резкий запах, который, как он только что почувствовал, исходил от мисс Восхитительная Розовая Пушинка.
Ему пришло в голову, что они с Шарон могли упустить что-то очень-очень важное.
Он осторожно держал малышку, и ему казалось, что его горе должно превратиться в мучительную боль. Он ожидал испытать бездонную печаль оттого, что никогда не почувствует на руках тяжесть своего собственного малыша.
Но его чувства оказались совсем другими.
Он почувствовал странное удобство от солидного веса девочки, от ее тепла, даже от ее запаха. Казалось, что его сердце больше не было разбитым и застывшим, но сделалось целым и живым.
Карли положила головку ему на плечо, запихнув большой палец в рот. Затем вынула его, сказала что-то непонятное, но ласковое, и глазки у нее закрылись. Через секунду она ужу спала.
Как просто у малышей происходит мгновенный переход от крика ко сну!
Дэймон стоял, замерев, не понимая, что делать и чем он заслужил такое доверие. В груди вдруг возникла нежность и стала увеличиваться, как большой и яркий воздушный шар.
Он взглянул на сияющее золото кудряшек, па длинные ресницы, на округлость щечек.
Девочка была очень похожа па маму. Он подумал, что и ее волосы когда-нибудь приобретут такой же необычный оттенок каштанового цвета.
Карли устроилась поудобнее у него на руках, вздохнула, выдула несколько небольших пузырей, и Дэймон начал успокаиваться. Когда он уверился, что пи с ним, ни с ней ничего не случится, он вновь оглядел комнату и опять поразился ее тесноте.
Как же два человека могут жить в таком маленьком доме? И как Рэйчел удалось создать такой уют, не располагая почти никакими средствами? В комнате не было дорогих вещей - ни хрустальных ваз, ни красивых ковров, ни бесценных картин, - и все же она казалась более теплой и приветливой, чем любая, в которой он когда-либо бывал.
За исключением солнечно-желтой детской у пего дома.
В голове у Дэймона возникла столь нелепая мысль, что он прогнал ее.
Чайник уже не свистел, ребенок не вопил. Дэймон слышал, как Рэйчел напевает в соседней комнате, а пришедшая ему в голову нелепая мысль не уходила.
Им надо пожениться.
Как это могло прийти ему в голову? Должно быть, маленькая озорница, которая теперь пускала слюни на его шелковую рубашку, была на самом деле сказочной феей и успела околдовать его.
Но может быть, мысль не так уж нелепа?
Его родители давно требовали, чтобы он женился во второй раз. Рэйчел же ему нравилась больше, чем все те женщины, которых родители расставляли на его пути. За короткое время она успела завоевать его уважение. Она казалась ему храброй, самостоятельной, сильной и доброй. Так кто, как не Рэйчел, заслуживал хорошей жизни? Их брак дал бы ей возможность спокойно растить и баловать свою крошечную девчушку, не заботясь ни о нехватке времени, ни о деньгах.
Конечно, брак будет только формальным.
Его сердце не будет принадлежать ей, но он ничего не скажет родителям. Или своим подданным. Они просто увидят то, что захотят увидеть. У него будет красивая невеста, и люди будут думать, что все случилось как в сказке.
Рэйчел возвратилась в комнату с чайным прибором на красивом деревянном подносе. Она увидела, что он держит на руках спящую Карли, и покачала головой.
- Она не могла сделать свои дела, пока миссис Брамбл была здесь?
Рэйчел поставила поднос, взяла дочку и наморщила нос.
- Ты умеешь произвести незабываемое впечатление, - упрекнула она спящую девочку. Бросив быстрый взгляд на Дэймона, она вышла в другую дверь.
Когда Рэйчел взяла Карли, он ощутил удивительную пустоту в руках. Ему стало вдруг холодно там, где только что спал ребенок. Через несколько минут Рэйчел возвратилась, и в комнату ворвался приятный запах детской присыпки. Она осторожно положила дочь в манеж возле стены, подоткнув под нее небольшое одеяло.
Ему было странно, что манеж служил детской кроваткой, и он вспомнил о пустой колыбельке, о красивой детской мебели, которой никто не пользовался в его дворце.
- Садитесь, - сказала Рэйчел.
Он сел на диван. Она поискала, где бы ей сесть, и, к его большому сожалению, села на стул под прямым углом к нему. Она налила чай в красивые чайные чашки от разных сервизов. Вероятно, тоже с распродажи.
Дэймон посмотрел на спящую девочку. Ему стало не по себе от мысли, что она так и будет спать в манеже вместо колыбели, а подрастая, будет носить обноски или вещи с распродажи.
А Рэйчел, может быть, придется работать в полицейском участке у Креншоу, несмотря на умение составлять техническую документацию. Ей придется ежедневно вставать рано утром, целовать свою малышку и проводить целый день вдали от нее.
Снова возникла та же мысль: ему надо жениться па Рэйчел.
Конечно, если он хотел просто помочь Рэйчел и Карли, то мог бы сделать и что-нибудь другое. Например, купить колыбельку и анонимно послать вместе с чеком на солидную сумму.
Но когда он поймал себя на том, что пристально смотрит на немного полноватые губы Рэйчел, ему пришлось напомнить себе, почему он оказался здесь.
Дэймон размышлял, как бы поделикатнее спросить ее, были ли она и ее сестра родными сестрами. Если бы оказалось, что у них один отец, то, естественно, отсутствующая девушка не могла быть незаконной дочерью великого герцога Тортона.
- Расскажите мне о вашей сестре, - попросил он. - Почему вы решили, что с ней что-то случилось?
Рэйчел вздохнула и убрала ноги под стул: пол был холодным. Дэймон попытался не думать о малышке, играющей на холодном полу, и с каким страхом Рэйчел вскрывает конверт со счетом за отопление.
- Теперь мы уже не так близки, как раньше, - призналась Рэйчел. - Виктория не любила Брайена, отца Карли, и мы отдалились друг от друга. Она оказалась права. Но мы всегда обменивались письмами, перезванивались, может быть, не так часто, как прежде. Я догадываюсь, почему меня приняли в полиции столь скептически. У меня действительно нет ничего, кроме предчувствия, что сестра попала в беду. Мы всегда были такими - очень тонко чувствующими друг друга.
Из ее слов пока не следовало, что они неродные сестры. Впрочем, она могла не знать правды. В полицейском участке он слышал, как она сказала, что отец лучше относился к ней, чем к ее сестре. Почему?
По какому-то наитию Дэймон попросил Рэйчел показать ему фотографию Виктории. Она с нежной улыбкой взглянула на сестру, стерла рукавом пылинку со стекла и передала рамку с фотографией Дэймону.
Ему с трудом удалось сохранить спокойствие. Виктория была красавицей. Темные волосы каскадом падали на плечи, живые синие глаза сверкали, улыбка выдавала откровенную веселость.
Он совсем недавно близко видел Роланда Тортона и поэтому немедленно уловил сходство. Оно было не только в цвете волос и глаз, но и в ее манере улыбаться, в изгибе бровей и наклоне головы, в прямой линии носа и выступающих скулах. Она была так похожа на Тортонов, что он бы не удивился, если бы люди на улицах останавливались, чтобы рассмотреть ее.
Виктория. Может быть, ее назвали в честь Виктора Тортона, великого герцога Тортонбурга?
Но ему не хотелось делиться с Рэйчел своими подозрениями, чтобы не расстраивать ее: ведь если он прав, то любимая сестра Рэйчел действительно попала в беду. Исчезла. Похищена.
- Расскажите мне о ваших родителях, - попросил он.
- Моя мать умерла. - Голос у нее прервался, затем она добавила: - Совсем недавно.
Говоря об отце, Рэйчел тщательно подбирала слова, но Дэймон понял, что у него был тяжелый характер.
- Мне не хотелось бы так ужасно говорить об отце, - с усилием произнесла Рэйчел, - но я чувствую, что если не расскажу кому-нибудь, то просто не выдержу.
- Расскажите мне.
Она колебалась, пристально глядя на руки, сцепленные на коленях.
- Я думаю, что отец может иметь отношение к исчезновению Виктории.
Дэймон резко вздохнул.
- Правда, ужасно, что я так думаю? - спросила она, умоляюще глядя на него.
За всю свою жизнь он не знал ничего сильнее женской интуиции и теперь понял, что она права - ей действительно придется справляться со своим горем одной. Без матери. Без отца. Без сестры.
Брат Раймонд всегда говорил ему: ищите чудо.
Чудо. Он появился рядом с ней в тот момент, когда нужен ей больше всего.