Укрощен по собственному желанию - Донна Клейтон 7 стр.


Сильвия принялась внимательно изучать свою кружку с кофе.

- София - милая девушка, - небрежно повторила она.

- Мама! - он фыркнул от смеха. - Ты хочешь что-то обстоятельно мне объяснить?

- В этом нет необходимости. - Сильвия пристально посмотрела сыну в глаза. - Я уже сделала достаточно ясный вывод.

- У тебя нет совести.

- Когда дело касается счастья моего сына и внучки, я бессовестна, - улыбнулась она. - Так что ты скажешь?

Майкл принялся что-то мямлить, не в силах посмотреть в глаза матери.

- Ты увлечен ею, и это написано на твоем лице! - заявила Сильвия. - И она определенно заинтересовалась тобой.

Майкл хранил молчание. Хотя обычно он чувствовал себя с матерью непринужденно, сейчас ему стало не по себе.

- Ну, не надо хмуриться! - Она придвинулась ближе к Майклу. - Мы с отцом заметили ее поведение во время ужина. София впитывала каждое слово, сказанное тобой, буквально в рот тебе смотрела.

- Мам, подожди, - Майкл облизнул внезапно пересохшие губы. - Поверь мне, я нисколько не интересую Софию.

- И откуда ты это узнал?

- Откуда? Да просто я разговаривал с ней об этом, пока провожал домой после ужина.

На лице его матери появилось странное выражение.

- Я не понимаю, Майкл. Ты вышел из ресторана и начал выяснять отношения? Я не люблю судить, но мне такое поведение кажется немного неподобающим.

Майкла охватило чувство неловкости.

- Дело в том, что…

- Нет, нет, сынок, - мягко прервала его Сильвия. - Расскажи мне, как мужчина спрашивает женщину о чувствах к нему?

Майкл внезапно сильно оробел.

- Это зависит от человека, мам, - пробормотал он. Поймав на себе пристальный взгляд матери, который выражал решительность и желание выслушать сына до конца, он вздохнул. - Хорошо, это происходило так. Я сказал ей, что мы отлично ладим, сделал комплимент по поводу личных качеств Софии, ее привлекательности и предложил нам обоим продолжить отношения… если, конечно, она чувствует ко мне то же самое. - Он пожал плечами. - Но она очень быстро ответила мне, что я ее не интересую.

Его мать покачала головой.

- Как бы не так! Она увлечена тобой.

- Нет, мам, она ясно дала понять свою точку зрения, заявив, что наши отношения запрещены правилами.

- Естественно, - усмехнулась Сильвия. - София профессионалка и деловая женщина. Она работает на тебя, а твое предложение загнало ее в угол.

- Я не хотел этого.

- А как еще она могла ответить?

Немного благосклоннее, подумал Майкл, но сразу же вспомнил, что именно так она и говорила. София сказала, что они испытывают друг к друг взаимный интерес, но потом все-таки добавила, что отношения между работником и работодателем запрещены.

- Женщины не любят рисковать, Майкл, - продолжала его мать. - Они хотят, чтобы за ними ухаживали, жаждут немного романтики.

- Сильвия, дорогая… - в комнату, одетый в пижаму и шлепанцы, с заспанными глазами и взъерошенными волосами, вошел Брэдли, - разве мы не обещали много лет назад, что не станем совать нос в личные дела сына?

- И тебе доброе утро, - поприветствовала Сильвия своего мужа, явно обидевшись на него. - Я хочу, чтобы ты знал: я никуда не совала свой нос, а просто давала сыну небольшой материнский совет. Ты, Брэдли Тейлор, упорно ухаживал за мной.

- Конечно, дорогая! - Брэдли поцеловал жену в щеку. - И каждая изнурительная минута ухаживаний стоило того.

Сильвия мгновенно успокоилась и улыбнулась поддразниванию своего мужа.

- Выпьешь кофе? - спросила она.

Майкл наблюдал, как мать подошла к буфету за кружкой, потом взглянул на своего отца, который подмигнул ему, и улыбнулся в ответ.

Может быть, мама права, подумал он, и София хочет немного романтики?

* * *

- Привет, сестренка! У тебя есть время, чтобы поговорить со мной?

Услышав в телефонной трубке голос брата, София улыбнулась.

- Ты же знаешь, Джо, что для тебя есть. - Она взглянула на часы. - Но я должна уйти на работу ровно через двенадцать минут.

Джо Стэнтон недавно начал работать учителем математики в восьмом классе школы, и пока ему это нравилось. Большинство людей считают подростков, достигших половой зрелости, теми, кого следует избегать, но младший брат Софии не разделял такого мнения. Он великолепно справлялся с этими изворотливыми человечками, которые уже перестали быть детьми, однако пока еще так и не стали взрослыми. Обладая редким учительским даром, Джо испытывал к детям чувство огромного доверия и симпатии.

- Ты все еще работаешь на Чудовище? - нараспев спросил он.

- Да, но я сделала вывод, что на самом деле его рык достаточно безобиден, - ответила София. - Я уже говорила тебе, что он из тех, кто любит упорядочивать окружающую его обстановку. Он очень организованный и…

- Помешан на власти, - продолжил Джо.

- Не придирайся, - хихикнула София. - Он приятный парень.

- Забавно! - поддразнил ее брат. - Насколько я помню, недавно он вызывал у тебя тоску. Там что-то было связано с бессмысленными правилами для его дочери.

София плечом придерживала телефонную трубку у уха, выливая остатки чая из чашки.

- Правильно, но я поняла, что он придумал все эти правила только для того, чтобы контролировать ситуацию, которая безумно пугала его.

- Он страшился крошечного ребенка?

- Не все мужчины, подобно тебе, обладают врожденной способностью ладить с детьми. Некоторым нужно этому учиться. Кроме того, Майклу приходится иметь дело с новорожденной, а заботиться о таких малышах не так уж и легко.

- Не нужно защищаться, сестренка, - мягко промолвил Джо. - Ты в самом деле изменила свое отношение к этому парню со времени нашего последнего разговора.

София присела на край кухонного стола.

- Думаю, да, - сказала она. - Тогда я плохо знала Майкла и сделала слишком поспешный вывод.

- Кажется, ты увлеклась им.

- Да нет же!

- Ух ты! - Джо рассмеялся. - Ты сегодня несговорчива.

- Все совсем не так! - рявкнула она.

Джо и София росли вместе, и сейчас их связывали нерушимые узы. Если они не общались пару недель, кто-то из них звонил по телефону и спрашивал, что произошло. Брат с сестрой читали друг друга, словно открытую книгу.

Успокоившись, София тихо произнесла:

- Не хотела бы я нарушать наш уговор.

- Я не думал об этом многие годы, сестренка.

София благодарила судьбу за то, что они с братом, несмотря на суровое воспитание, стали ответственными, творческими и невероятно практичными людьми. Возможно, жизнь и наносила им свои удары, но они никогда не затаивали злобы.

Их отец - свободный художник - однажды покинул своих детей, ничего не объясняя и не прощаясь. Мать многие дни чувствовала себя потерянной, но через две недели после исчезновения мужа поняла, что должна как-то действовать, иначе потеряет свое крошечное жилище. Неопытная и необразованная Мэри была вынуждена трудиться на двух низкооплачиваемых должностях, чтобы заработать достаточно денег и иметь возможность сохранить крышу над головой, накормить и одеть детей, покупать бензин для автомобиля.

Двенадцатилетняя София быстро научилась готовить еду, убирать квартиру и стирать белье. Она стала заботиться о своем младшем брате. Джо был своенравным подростком, поэтому присматривать за ним приходилось ежеминутно. Иногда ему требовалась нянька, иногда защитник или надзиратель. У Софии могла подгореть еда, пока мать была на работе, она забывала убрать за кроликами, живущими у них под кроватями, но никогда не упускала брата из виду.

Многие годы София и Джо испытывали недоумение и печаль по поводу ухода их отца. Они не понимали, что вызвало его недовольство и заставило перестать любить их. Целомудренные дети обвиняли во всем себя до тех пор, пока София не начала изучать психологию в колледже и не поняла, что они ошибаются.

Однако чувство чрезмерной ответственности вынудило Софию быстро повзрослеть. Она испытывала ужасную вину перед матерью. В свободное время Мэри все время спала, и София понимала, что мать изматывается на работе ради своих детей.

Годы шли, и София поняла: мужчина может покинуть женщину в любое время, и той придется спасаться в одиночку. Став успешной женщиной, она решила, что придется выбрать либо семью и любовь, либо работу и карьеру.

В начале учебы в колледже София сообщила о своем решении посвятить себя карьере своему впечатлительному четырнадцатилетнему брату, и тот согласился с ней. Насмотревшись на свою мать, которая в течение многих лет боролась за существование, брат и сестра Стэнтон договорились отказаться от любви и сосредоточиться на образовании.

- Мама гордилась бы тобой, Джо, - сказала София и почувствовала, как он улыбается в телефонную трубку.

- Спасибо, сестренка. Я признателен тебе. Мама хотела, чтобы мы учились и работали, - так и вышло. - Джо помедлил какое-то время. - Я думаю, она гордилась бы нами обоими, но к тебе испытывала бы глубокое почтение.

София растерялась.

- О чем ты говоришь?

- Посмотри на себя! Ты достигла настоящего успеха. У тебя свое агентство, которое с каждым месяцем все больше процветает. Рискнув однажды, ты получаешь награды сейчас.

Поблагодарив брата за эмоциональный комплимент, София тихо и задумчиво произнесла:

- Знаешь, Джо, мама тоже могла бы преуспеть, как и мы. Не будь у нее детей, она оказалась бы в состоянии достичь в чем-то успеха.

- Она обладала рисковым характером, - согласился он, и оба помолчали, вспомнив, с каким мужеством их мать боролась с неизлечимой болезнью, но, к сожалению, проиграла. - Так чего же ты хочешь, сестренка? Ведь говорят, что орешек от дерева недалеко падает.

София улыбнулась. Джо всегда удавалось развеять ее тоску.

- Яблочко от яблоньки падает недалеко. Именно так говорят, - поправила она.

- Да мало ли, что они говорят! Я знаю тебя, сестренка, и понимаю, что, говоря о тебе, лучше упоминать орешек, - поддразнил он, затем его тон стал серьезным. - Мама боролась с болезнью, несмотря ни на что. Упрямство она передала тебе по наследству.

София взглянула на часы и попрощалась с братом, пообещав в скором времени позвонить ему.

Выходя из дома, девушка продолжала думать над словами брата.

Она действительно жертвовала многим, получая образование, упорно работая и начиная вести бизнес, но это стоило того. И она не собирается лишаться всего этого только потому, что Майкл проявил к ней интерес!

Конечно, она польщена вниманием красивого мужчины…

Проклятье! Кого она хочет одурачить?! Майкл не просто красив, он самый поразительный, деятельный, умный человек из тех, кого она встречала. Майкл - настоящий искуситель, но София не позволит себе потерять голову.

Глава восьмая

Майкл вдохнул удивительный аромат, исходящий от сумок с продуктами, которые он нес из автомобиля.

Нажав кнопку лифта, он улыбнулся. София не знает, что ее ждет! Майкл кропотливо планировал ужин, чтобы околдовать и привести в замешательство мисс Стэнтон.

Тихо войдя в квартиру и прикрыв за собой дверь, Майкл взглянул на наручные часы. Самое время! София, должно быть, купает Хейли. Он проскользнул в кухню, чтобы все приготовить. Услышав звук включенной воды и тихое воркование Софии, он улыбнулся.

Мать оказалась права. София прекрасно ладит с его дочерью.

Поставив китайскую еду разогреваться в микроволновку, он принялся накрывать на стол.

Майкл решил следовать совету своей матери и попытаться добиться расположения Софии, пока не поздно.

Мягкий свет свечей падал на сверкающие тарелки и хрустальные бокалы. Майкл открыл бутылку вина и перевел дыхание. Он все-таки понял, что его прежний подход в разговоре с Софией был слишком прямым. Ему следует поразить ее, пленить тихой музыкой, вкусной едой, дорогим вином и загадочным светом свечей. Обратившись к логике Софии, он потерпел неудачу. Теперь нужно овладеть ее эмоциями.

- Майкл? - позвала София. - Вы дома, а я думала…

Услышав ее голос, он повернулся к кухонной двери, посмотрел в коридор и помахал ей рукой. Она прижимала к груди Хейли, завернутую в полотенце.

Сердце Майкла дрогнуло.

- Добрый вечер, София. Я приехал несколько минут назад. Мне удалось выбраться из офиса немного раньше, чем я предполагал.

- Я почувствовала запах еды, - сказала она.

- Надеюсь, что вы проголодались.

- О да! Мне пришлось обедать на бегу. - Она взглянула на малышку. - Эта дамочка сегодня днем совсем не спала и, наверное, не проснется всю ночь.

Майкл медленно вышел в коридор и взглянул на Хейли, завернутую в желтое махровое полотенце. Мокрые волосы малышки прилипли к гладкому лбу, пухлые губки улыбались. Майкл поднес указательный палец к ее ладошке, и она инстинктивно сжала его в своем кулачке, тихо проворковав ему что-то.

- Привет, принцесса, - прошептал он. - Я скучал по тебе.

Посмотрев на Софию, Майкл хотел сказать ей о том, что ему не хватало и ее сегодня, но не осмелился. Он все скажет после, если его план сработает.

София нервно облизнула губы. Майкл наклонил голову и осторожно поцеловал дочь в щечку. Он вдохнул запах ребенка и аромат, исходящий от кожи Софии, взглянул на ее алебастровую кожу, и им овладело желание.

Майкл выпрямился, ему захотелось уткнуться носом в висок Софии, провести пальцами по ее мягким волосам.

- Я одену ее и уложу, - сказала она ему, отступив назад. - Я скоро вернусь.

Майкл снял пиджак и бросил его на кресло в гостиной, а потом вернулся в кухню. Его била нервная дрожь. Он докажет Софии, что влечение, возникшее между ними, слишком очевидное, чтобы его не замечать.

Налив вина в бокалы, он вынул подогретую еду из микроволновки и вдохнул аромат китайских приправ, говядины с жареными овощами и риса с жасмином.

- Ваша маленькая принцесса уже спит, - произнесла София, и Майкл улыбнулся.

- Отлично, значит, мы можем приняться за ужин, - сказал он.

Она подошла к столу.

- Ух! Пахнет великолепно. Спасибо за пиршество.

Майкл помог Софии усесться за стол и произнес:

- Вам спасибо за то, что так хорошо позаботились о Хейли сегодня. Мне жаль, что не удалось приехать еще раньше.

София взглянула ему в глаза.

- Когда я только пришла к вам работать, вы возвращались намного позже, - сказала она.

Он положил льняную салфетку себе на колени.

- Похоже, моя маленькая дочка кое-что изменила во мне.

- Конечно. Вы стали больше улыбаться, и это хорошо. Отцовство идет вам на пользу, Майкл.

- Вы сами выглядели будто любящая мать, когда я увидел вас сегодня с Хейли на руках, - произнес он.

А вот этого не следовало говорить! Его слова прозвучали слишком… интимно. София отвела взгляд.

- Давайте поедим, - предложил Майкл, придвинув ей тарелку с едой.

София принялась искать глазами ложку, затем неуклюже взяла в руку палочки для еды и беспомощно посмотрела на Майкла.

Он рассмеялся:

- Хотите, я покажу вам, как с ними обращаться? Поверьте, это легко.

Она зажала одну палочку между большим и указательным пальцем, потом обвила ее средним пальцем.

- Нет, - он поднялся, подошел и встал позади ее стула. Обхватив руку Софии своей ладонью, Майкл показал ей, как правильно брать палочками пищу. Даже не видя ее лица, он чувствовал, что она улыбается.

Ее волосы пахли, будто весенние цветы. Майкл вдохнул тонкий аромат ее кожи, и у него пересохло во рту.

- Думаю, я поняла, - глухо произнесла София, затем повернула голову, коснулась щекой его лица и замерла.

Спокойно, парень, молча приказал себе Майкл. Он выпрямился и вернулся на свое место.

После нескольких попыток Софии удалось подцепить палочками клецку, и тогда она улыбнулась.

- Будь мы в Китае, нам пришлось бы брать еду из общей тарелки, - сказал Майкл.

- Да? - заинтересованно спросила София, наблюдая, как он подносит ко рту фаршированный блинчик и откусывает кусок. - Вы специалист по таким вещам.

- Совсем нет, - усмехнулся Майкл. - Но мне повезло, у меня были великолепные учителя. Это оказались клиенты из Китая. Они очень терпеливо обучали меня всему. Когда мы в первый раз пошли обедать, я воткнул палочки в рис, и все в ужасе посмотрели на меня!

- Кажется, вы тогда совершили бестактность.

- Да, - он кивнул. - Я сразу же вынул палочки из риса и извинился за свое невежество. Они вежливо хихикнули, а потом объяснили мне, что, втыкая палочки в чашку с рисом, желаешь кому-то из присутствующих смерти.

София ахнула, а Майкл рассмеялся.

- Я был подавлен, услышав это, - сказал он.

- Ваши клиенты, должно быть, простили вас, поскольку вы, очевидно, обедали с ними снова, иначе не научились бы так ловко владеть палочками… Мне кажется, что я сейчас умру от голода.

Майкл рассмеялся.

- Хотите вилку?

- Нет. Как же я научусь, если не стану практиковаться?

- Вот так сила воли! - восхитился Майкл. Ее горячность нравилась ему.

Они смеялись в течение почти всего вечера, а потом София заговорила о субботней вечеринке.

- Вы не хотите дать мне поручение купить что-нибудь? Вы уже сделали подарки своим работникам?

- Я всегда дарю им то, что они от меня ждут, - выдаю премию.

- А что вы планируете насчет Хейли? Я знаю, что вы хотите представить ее своим работникам, но…

- Я думаю, что искупаю ее немного пораньше, потом позволю всем поохать и поахать при виде моей принцессы, затем уложу ее в кровать, - сказал Майкл и, увидев, как страдальчески нахмурилась София, спросил: - Что такое?

- А что, если она не пожелает появляться на людях?

- Да, дети непредсказуемы, - усмехнулся он. - И я признаю, что вы были правы, говоря мне об этом.

- Вам будет не до веселья, когда она начнет капризничать. Невозможно играть роль хозяина и папочки одновременно.

- Правильно, - Майкл подлил вина в бокалы.

- Может быть, мне помочь вам?

- Я не могу заставлять вас работать еще одни выходные, - сказал он.

- Не глупите, это всего один вечер. Я спрячусь в детской, и никто не узнает о моем присутствии. Если Хейли раскапризничается или не захочет ложиться спать, я развлеку ее, а у вас будет возможность остаться с гостями.

- Это было бы великолепно, София, спасибо.

- А если Хейли сразу уснет, я просто незаметно уйду.

- В этом не будет необходимости. Вы сможете присоединиться к гостям.

- Я не думаю, что это разумно. Мы с вами связаны договором.

Не позволяя разочарованию овладеть им, Майкл поднялся на ноги.

- Там видно будет, что делать, - произнес он. - Я уберу остатки еды в холодильник.

София вызвалась помочь ему, и, убирая со стола, они разговаривали о приезде его родителей.

- Моему отцу понравилось ваше общество, а мама считает вас великолепной, - сообщил Майкл.

- Ваши родители - удивительные люди. Теперь я понимаю, почему у вас сохранились такие приятные воспоминания о детстве.

Назад Дальше