- А, мистер Таппер. Вы сейчас не заняты? Я планировала поговорить с вами сегодня с утра по поводу пустующей фермы, что лежит в направлении Суоннатона. Может, нам стоит подумать о создании там молочного производства. Там вдоль Джобоун-Хилл тянутся замечательные пастбища, но у меня нет полного представления о тамошних постройках. Сейчас я иду пострелять, а после обеда хотела бы туда отправиться.
- Может, отложите это до завтра, мэм.
- Зачем же откладывать, мистер Таппер?
Лиззи ждала ответа, но когда объяснения не последовало, ее терпению пришел конец и она взорвалась:
- Мне что, и вправду не стоит ждать объяснения и уточнения ваших планов, мистер Таппер? Что ж, возможно; учитывая тот факт, что вас нанял капитан Марлоу, будь он проклят, - выругалась она в сторону, прежде чем продолжить, - вам невдомек, что ваша работа в должности управляющего целиком и полностью зависит от меня. И что вы должны делать все, чтобы удовлетворять мои требования и нужды имения. Мне хотелось бы уважить ваше трудовое соглашение с капитаном Марлоу, поскольку вы и миссис Таппер были исключительно добры ко мне и служили мне верой и правдой в час испытаний, но я не обязана делать это. И пока капитан Марлоу не сочтет нужным войти в дверь и самому заняться делами имения, делать это придется мне, и управлять имением я буду так, как считаю целесообразным.
Мистер Таппер поджал губы и после продолжительной паузы мрачно кивнул.
- Благодарю вас. Я ценю ваш совет и помощь, мистер Таппер, и ценила бы их еще больше, если бы знала, что вы всегда говорите правду.
Он даже не мог смотреть ей в глаза. Лиззи взяла ружье, собираясь уйти.
- Мне не нравится ваша затея ехать стрелять одной, мэм, если позволите сказать. Это небезопасно. Если хотите птичек, к столу, предоставьте это мне.
- Наверное, я могла бы вам это предоставить. Не стану спорить, что для однорукого человека вы отлично стреляете. И вы один можете настрелять из пистолета птичек больше, чем десять других стрелков из дробовика. С другой стороны, я думаю, что пусть птички получат свой шанс выжить. Кроме того, мне нравится стрелять, и я хочу поддерживать себя в форме. Никогда не знаешь, когда твое стрелковое умение пригодится.
На самом деле она не собиралась стрелять птиц. Просто хотела проверить, сможет ли выйти за ворота, глотнуть свежего воздуха и подумать. А оружие ей было нужно, чтобы чувствовать себя в безопасности.
Господи, как же это тяжело - жить в страхе. Тем более когда точно не знаешь, кого или чего бояться.
Слишком много имелось вариантов, слишком много вопросов без ответов. Почему Джейми не умер? Почему в доме у нее работают моряки" вернее, бывшие моряки, которые, возможно, состоят, а возможно, и нет в сговоре с контрабандистами. Почему в ее лом посреди ночи врываются вольные торговцы, вооруженные пистолетами? Она не знала, кто еще занимается контрабандой, кроМе Дэна Пайка и сэра Ролстона. Зато знала, кто служил во флоте. Мистер и миссис Таппер. Хью Макалден. Фрэнсис Палмер. И Джейми. Где бы он ни находился.
Лейтенант Макалден, как назвал его лорд де Хэвиленд. Наверное, есть способ узнать, является ли Макалден все еще офицером военно-морского флота его величества или же подделал документы и стал контрабандистом. Может, Магуайр знает, как это выяснить. Может, знает кого-то, кто знает того, кому это известно. Как лорд де Хэвиленд, к примеру.
Он был еще тот хитрец. Интересно, как много ему известно? Он весьма осторожно и скупо рассказывал о контакте с Адмиралтейством и полученных там сведениях. Кстати, Лиззи не могла припомнить, чтобы заплатила ему хоть пенни через солиситора Бенчли. Если не она, то кто выплатил ему гонорар? Это тоже предстояло выяснить. Сколько же накопилось у нее всяких дел!
И при этом она еще не добралась до того момента, когда возненавидела Джейми, чтобы никогда не простить. После того, естественно, как его найдет.
Лиззи поставила локти на низкую каменную стену, что окаймляла тропинку в скалах. И швырнула с обрыва камень к морю. Но сил не хватило, и он далеко не улетел. Проклятие. Он упал в низкую поросль у основания скалы. Взглянув вниз, Лиззи вдруг что-то там увидела. Внизу справа. Какую-то светло-коричневую полоску. Не полоску - тропинку. Тропинку, что вела прямо в скалу.
Лиззи выросла на южном побережье и хорошо знала, что это значит. Они с Джейми в детстве облазили бессчетное количество известняковых пещер в речных скалах. Все знали, что и морское побережье ими усеяно. И все рвались использовать и этот дом, и эти скалы, и уединенные, защищенные воды бухты в Красном ущелье.
По тропинке она спустилась вниз, на берег бухты. Уходя в море, прочь от песчаного берега, скалы поднимались выше. Лиззи пришлось немного повозиться, чтобы найти интересующее ее место. Вон там дальше, справа, за одним из больших валунов. Тропинка, узкая песчаная полоска через низкорослый кустарник, привела ее к небольшому круглому входу в пещеру.
Чтобы попасть внутрь, ей пришлось опуститься на четвереньки. Радуясь, что надела сапоги и перчатки, Лиззи проползла немного вперед, Куда еще проникал солнечный свет. Дав глазам привыкнуть к полумраку, стала медленно продвигаться дальше. Через восемь - десять футов в глубь скалы тоннель образовывал более просторную пещеру с более высоким сводом, где она могла встать в полный рост. Внутри было пусто, но на песке виднелись следы - отпечатки ног и колес ручной тележки, уходящие дальше влево, за темный поворот.
Какое поразительное открытие!
Пещера, или, более вероятно, пещеры скорее всего соединялись с домом. В дальнем углу начинался еще один темный коридор. Он вел назад, строго в северном направлении. На стенах, на половине их высоты, имелись отверстия в ореоле темных жирных пятен сажи. Для факелов. А между отверстиями для факелов то здесь, то там торчали пустые крючья для фонарей. Эту пещеру долгое время активно использовали. Здесь могли лежать ответы на многие ее вопросы.
Все складывалось и наполнялось смыслом. Могла бы давно догадаться или по меньшей мере заподозрить. Рассказы о пещерах и призраках контрабандистов были самыми популярными на девонском побережье. Все дети от Дартмута до Сент-Айвза выросли на подобных историях.
Но кто еще знал об этой пещере? Контрабандисты, разумеется. Дэн Пайк мог воспользоваться катакомбами, чтобы проникнуть в дом, если, конечно, они соединяются. Но этой причине и двери оставались запертыми, когда она его подстрелила.
Не имея необходимой экипировки, проследовать его путем по подземным коридорам Лиззи не могла. Для проведения исследования ей требовалось Соответствующее обеспечение. Лампа с запасными свечами, длинный моток толстой бечевы, чтобы помечать дорогу, и компас, чтобы следить за направлением и расстоянием.
Все было как в былые дни, когда они с Джейми исследовали пещеры вдоль речных утесов. Только теперь она работала против Джейми и его лжи.
Лиззи выкарабкалась из лаза на берег. Вода стояла низкая, примерно не выше трех четвертей отлива. Интересно, какой высоты она достигала в бухте во время высокого прилива? Какого водоизмещения судно могло войти в бухту и как близко могло подойти к скалам? Какой высоты должно быть судно, чтобы скрываться за скалами и деревьями?
Она вернется сюда позже - возможно, завтра, поскольку сегодня после обеда уже назначила время для разговора с мистером Таппером. Не могла же она разочаровать его, передумав. Особенно после сегодняшней выволочки, что ему устроила. Вдруг он вспомнит свое боцманское прошлое и отдерет ее за уши своей целой жилистой рукой.
Домой с берега Лиззи направилась восточной тропой, чтобы было больше времени прогуляться и подумать. Интересно, а старожилы вроде Магуайра знают о пещере? Вероятно, да. Ей понадобится его помощь. Не стоит исследовать пещеру в одиночку.
Странно. После недавнего заточения в дартмутской тюрьме следовало ожидать, что у нее возникнет неприязнь к закрытым пространствам пещер и тоннелей. Эта мысль заставила Лиззи резко остановиться. Она всегда говорила, что не выносит замкнутого пространства, разве нет? И все же только что забралась в узкий лаз и из него - в пещеру, даже не дрогнув. И пока там находилась, даже мысль о страхе не пришла ей в голову.
Лиззи про себя улыбнулась, впервые за долгое время, показавшееся вечностью. Искренней улыбкой счастья. Это была настоящая победа - победа над страхом и паникой. Она обретала независимость, хотя для этого окружала себя людьми.
Тут она заметила впереди на тропе какое-то движение. Как будто фалду куртки. Мужчина. Кто-то наблюдал за ней? Возможно, видел ее внизу под скалой? Ее сердце вдруг громко застучало, и задрожали руки, Как в ту ночь, когда она подстрелила Дэна Пайка. И как в ту ночь, она сделала глубокий вдох и взвела курок охотничьего ружья.
Осторожно прошла вперед по краю тропы, прижимаясь к деревьям и кустарнику, чтобы получше разглядеть его.
Это был мужчина в простой крестьянской одежде. Он шагал в сторону коттеджей и дома. Солнце силуэтом высвечивало его спину. Его походка показалась Лиззи какой-то беспечной. Она могла даже охарактеризовать ее как радостную и оптимистичную.
Знакомую.
В ее груди снова возникло все то же странное чувство сжимающей боли, как будто в сердце открылась рана и из нее засочилась кровь. То же самое она испытывала, когда ей сказали, что Джейми умер. И теперь снова это ощутила, потому что Джейми был жив и шел как ни в чем не бывало по дороге.
Будь он проклят.
Лиззи припустилась за ним.
Она хотела выкрикнуть его имя, но не смогла. Как это бывает во сне, когда открываешь рот, но из него не доносится ни звука. Но она могла бежать, бежать быстро и бесшумно. Но когда свернула за угол у сада, он исчез. Тут снова промелькнула его куртка серо-коричневого цвета, когда он сворачивал к огороду.
Он скрылся за стеной.
Лиззи рванулась за ним в сад.
И налетела на Хью Макалдена. Рослый белокурый "землекоп" вышел навстречу ей размашистым шагом и преградил путь своей широкой грудью, когда, достигнув угла, она собиралась нырнуть в ворота.
- Мэм. - Он Уважительно стянул с головы вязаный капюшон, но твердо остался стоять посреди дороги. - Вы не меня искали, мэм?
- Нет, черт тебя подери. Прочь с дороги. Дай пройти.
Она поднырнула под его локоть в обнесенный стеной садик и помчалась по дорожке между беспорядочно разбросанными рядами овощных грядок. В саду никого не было. Она вернулась назад к Макалдену.
- Куда он делся?
- Кто, мэм?
Макалден изобразил на лице непонимание.
- Человек, который только что здесь был. Мой муж. Где он?
- Здесь никого нет, кроме меня, мэм, - пожал он плечами.
- Господи. Какой же дурой вы меня считаете, лейтенант Макалден. Я видела его. Он был здесь! Интересно, как отреагирует ваше начальство в Адмиралтействе, когда узнает о маленьком тайном притоне контрабандистов, организованном здесь их ветеранами?
О, это оказало должное воздействие - упоминание его звания. Может, он и был хорошим, успешным моряком, но комедиант из него был никудышный. На его лице отразился нескрываемый ужас, когда он понял, что она их раскрыла.
И тут Лиззи озарило. Ее пронзила болезненная мысль. Боже. Загадочный землекоп… Это Джейми. Его высокий силуэт на дорожке. И высокий мужчина, маячивший в тени дверного проема в ту ночь, когда она стреляла в Дэна Пайка. Лиззи повернулась к дорожке и снова мысленно нарисовала его образ.
Джейми. Он находился здесь все это время. Все это время, когда, поцеловав ее, сказал, что уезжает на другой конец земли, он оставался здесь. Он никуда не уезжал. Все это время, когда его считали мертвым, он оставался здесь. Все это время, пока она сидела за решеткой, обвиняемая в его убийстве, ожидая смертной казни, он ходил по дорожкам Гласс-Коттеджа.
Когда она обернулась, Макалден исчез так же быстро, как и Джейми.
- Вот скотина, чертов… сукин сын! Будь он трижды проклят. - Ей даже не хватало ругательных слов, чтобы выразить то отвращение и злость, какую она испытывала к своему мужу. - Ноль без палочки, подлый пес, лживый, гнусный, низкий ублюдок!
Она его прикончит.
Глава 18
- Она ушла?
Заметив Лиззи на берегу, Марлоу повернул назад, чтобы избежать встречи с ней, как делал всю неделю, стоило ей попасться ему на глаза. Это начинало утомлять и вызывало досаду. И сразу по нескольким причинам. Она имела привычку появляться в самых неожиданных местах. И всегда с этим охотничьим ружьем своего отца. Ему не стоило труда узнать оружие. Марлоу не знал, что она последовала за ним, пока не услышал за спиной торопливые шаги.
- Ушла. Пока.
Макалден выглядел не слишком радостным.
- Чуть меня не настигла. Какого черта она делала на берегу? Появилась ниоткуда.
- Ей известно, - сказал Макалден.
- Известно - что?
- Все. Она назвала меня лейтенантом Макалденом. И сказала, что узнала тебя. Что ты ее муж.
Марлоу цветисто выругался. Похоже, что день разговора с Лиззи наконец настал. И, честно говоря, он испытал облегчение. Его убивало, что теперь, когда она вернулась в Гласс-Коттедж, он мог лишь издали наблюдать за ней, в то время как хотел ее охранять. Он не знал, как долго еще сумеет выдержать, глядя до глубокой ночи в ее окна в ожидании, когда погаснет ее свеча и она уснет, чтобы он мог устроиться в коридоре на полу у ее порога и оберегать ее сон. Ее близкое и в то же время недоступное присутствие стало для него растянувшимся наказанием, которое он, безусловно, заслужил.
Макалден невесело усмехнулся.
- У вас с женой одинаковая тяга к ругательствам. Она выразилась тут при мне как базарная торговка. Я даже зауважал ее за это.
- О да, - устало кивнул Марлоу, - мне это знакомо.
- Я увидел ее из дома, как она бежала по дорожке следом за тобой. И подумал, что она все еще бесится из-за "землекопа". Но тут она назвала меня лейтенантом.
Марлоу снова выругался.
- Очки в пользу Лиззи за проницательность.
- Как думаешь, что ей известно? - спросил Макалден.
- Достаточно. Важнее другое: откуда у нее эта информация и с кем она ею делится. Этот Магуайр, которого она взяла на конюшню, возглавлял банду на побережье, когда я был ребенком. Во всяком случае, мы так считали. Его все знают. Но, судя по данным Палмера и другим сведениям, которые мне известны, он уже много лет вне игры. Или был вне игры, пока Лиззи не наняла его.
- Может, он хочет снова войти в игру?
- Не исключено.
- А что твоя жена?
- Что ты имеешь в виду? Что - она?
- Похоже, все на этом берегу, начиная от торговца рыбой и кончая магистратом, имеют связи с той или иной бандой. Она что, не такая, как все? Как хорошо ты знаешь ее на самом деле? Судя по твоим словам, вы не виделись с ней до женитьбы много лет. С десяток, наверное. Сколько ей, двадцать три - двадцать четыре?
- Двадцать два.
- Солидный возраст. Где гарантия, что она не входит ни в одну из банд, а то, может, даже возглавляет? Господь ее умом не обидел. И упрямство у нее завидное. Вцепилась в этот дом мертвой хваткой и торчит здесь настырно, несмотря на все препоны. И вдобавок несговорчивая и даже вредная.
- Тогда зачем Дэну Пайку в нее стрелять?
- Это не он, а она в него стреляла. Не потому ли, что вместе с Магуайром расширяет сферу своего влияния? Возможно, вольные торговцы решили, что Магуайр хочет вернуться в игру. А она, член Корреспондентского общества, возможно, сотрудничает с контрабандистами, занимаясь переброской оружия, а местных это не устраивает? Вот ты мне и ответь.
Марлоу уже задавал себе все эти вопросы. И гнал прочь.
Нет, Лиззи все еще не понимала, что по самую шею увязла в этом деле. Премьер-министр без малейшего зазрения совести накинул бы на эту красивую белую шею петлю виселицы. Но Марлоу не мог допустить этого. Ни при каких обстоятельствах. Что бы дальше ни произошло, он позаботится о ее безопасности. Как бы она к нему ни относилась. Пусть девочка считает себя опытной и независимой, но это всего лишь плод ее фантазии. Слишком мало у нее жизненного опыта, чтобы хладнокровно обвести вокруг пальца весь Дартмут и изгнать из своего дома банду головорезов и воров. Да, она достаточно умна, но слишком велик ее страх и отчаяние.
- Нет, она не причастна.
- Ты уверен?
- Уверен, лейтенант. Пойдем. Нам нужно отогнать плоскодонку к "Дерзкому" и добраться до островов. Возможно, этот груз как раз то, что нам нужно, и мы сможем наконец всерьез прижучить более крупную рыбу, чем Дэн Пайк со своими пособниками. Кто бы это ни оказался.
Лиззи ждала уже много часов. Как и намеревалась, она пришла проверить высоту прилива и увидела, что лодки нет, что позволило ей сделать кое-какие умозаключения. В темноте было трудно их выследить, но теперь, когда она знала, куда они отправились, она знала и то, что они вернутся. Джейми не мог покинуть Красное ущелье только потому, что она его видела, слишком много сил он потратил, чтобы здесь остаться.
Устроившись в подлеске, она не спускала глаз е берега в ожидании их появления.
Время тянулось нескончаемо долго. Несколько раз она впадала в прерывистый сон, просыпаясь по десятку раз, пока наконец не увидела двух бесшумно гребущих мужчин на темной глади мерцающей в лунном свете бухты. Они втащили свою пустую плоскодонку на берег выше отметки прибоя и направились по дорожке в ее сторону, сливаясь в своей темной поношенной одежде с мраком ночи.
Именно так они и должны были выглядеть. Гнусные контрабандисты. Предатели.
Лиззи вышла на дорожку сразу за ними и взвела курок дробовика.
Мужчины замерли. Один из них начал медленно поворачиваться. Но только один.
Макалден показал ей руки и поднял вверх с открытыми ладонями. Увидев ее, тихо выругался.
- Это всего лишь Макалден, мэм. Нет нужды стрелять.
- Повернитесь полностью. Оба.
Последовала продолжительная пауза. Затем Макалден взглянул на второго мужчину и покачал головой.
Тут второй заговорил.
- Здравствуй, Лиззи. Тебе нужно больше спать.
Его глубокий резкий голос обжег ее огнем, как будто в нее плеснули щелоком. Но для Лиззи это не стало шоком, она этого ждала. Ее дыхание оставалось спокойным, и руки не дрожали. Крепче Обхватив приклад, она набрала в грудь воздуха и нацелила ствол в сердце Джейми.
Макалден в отчаянии простонал.
- Твой друг - или, может, правильнее назвать его сообщником - прав в своем предположении. - Ее голос прозвучал твердо и четко, даже с налетом сарказма. - У меня есть мысль покончить с тобой.
- А какая мысль есть еще, Лиззи?
Вот проклятие. Джейми в своем репертуаре. Медлительный и дерзкий, чего хватило, чтобы согреть ее изнутри. Чтоб ему пусто было.
- Пристрелить вас обоих. Хотя предпочла бы разделаться с тобой одним. Меня же не могут судить дважды за одно и то же преступление, верно?
Он признал ее правоту кивком, исполненным раскаяния.
- Сказать по правде, Лиззи, тебя в первый раз не судили.
Он что, старается ее раздразнить?
- Но не благодаря тебе. А теперь скажи, что ты здесь делаешь со своим сообщником.
Марлоу криво поморщился, что делал всегда, когда чувствовал смущение. И хотя попытался улыбнуться, его глаза смотрели на нее не отрываясь. Сверлили ее, просвечивали, как будто хотели выведать все ее секреты.