Задача со многими неизвестными - Джессика Харт 11 стр.


Корран недоверчиво на нее уставился:

- Какого черта ты делаешь?

- Мою посуду. - Она посмотрела в его лицо. - Видишь, я была права. Ты считаешь, что принцессы не должны мыть посуду.

- Теперь я не знаю, что и думать, - признался Корран.

Он опустился на стул у кухонного стола и запустил пальцы в волосы, желая привести мысли в порядок.

Корран понял, что влюбился. В Лотти, а не в сдержанную и далекую принцессу. Он полюбил Лотти, которая казалась ему милой и правдивой.

Лотти помыла посуду и вытерла руки кухонным полотенцем. Она взглянула на Коррана и помедлила, прежде чем сказать:

- Я пойду позвоню во дворец.

Корран все еще сидел за столом, ощущая жжение в груди и стараясь побороть горечь и гнев, когда вернулась Лотти.

- Они меня заберут.

- Сейчас?

Она посмотрела в окно, туда, где сияли холмы, освещенные вечерним солнцем.

- Пока не стемнело, - сказала она.

Они вышли на улицу, и вскоре на горизонте появился вертолет.

Собаки принялись яростно лаять. Корран приказал Мэг замолчать, а Лотти взяла на руки взволнованного Пууки, который отчаянно лаял.

Вертолет приземлился, из него выпрыгнули вооруженные офицеры. Они быстро подошли к дому, держа оружие наготове и поглядывая то на Коррана, то на Лотти. Корран держался спокойно. Он сам участвовал в операциях по задержанию злоумышленников и понимал, как следует себя вести с профессионалами.

Старший офицер быстро переговорил с Лотти по-французски, и она ответила ему на том же языке. Предположительно она сказала, что ей ничто не угрожает, так как офицер приказал остальным военным отойти назад.

- Я должна идти, - обратилась к Коррану Лотти.

Она потрепала пушистую голову Пууки, подняла, прижала к груди и опустила песика на землю.

- Веди себя хорошо, - произнесла она, и Корран услышал, как ее голос надломился.

Прикусив губу, Лотти погладила Мэг по голове, а потом подняла глаза на Коррана.

- Я никогда не забуду то время, что провела здесь, - сказала она.

Не в силах произнести ни слова, Корран сдержанно кивнул.

Лотти медленно вздохнула, успокаиваясь, потом повернулась и направилась к вертолету.

Не обращая внимания на атмосферу прощания, Пууки побежал за ней, пытливо смотря на нее. Лотти остановилась, и пес тоже остановился, виляя хвостом.

Корран обрел дар речи:

- Пууки!

Пууки оглянулся на него с недоумением, но, очевидно, решил, что его место возле Лотти. В конце концов, Лотти взяла песика и отнесла его обратно Коррану. Когда она передавала ему Пууки, Корран увидел слезы в ее глазах, и его сердце болезненно сжалось.

Он думал о том, как усердно она работала и как преобразила его жизнь.

Он думал о том, какой страстной и отзывчивой она была с ним в постели.

Он думал о том, как сильно будет по ней скучать.

Он думал о том, как сильно ее любит, и о том, что уже поздно признаваться ей в своих чувствах…

Сидящий у него на руках Пууки заскулил, когда Лотти направилась к вертолету.

- Лотти?.. - позвал Корран, поддавшись импульсу.

Она остановилась, встала к нему вполоборота и посмотрела на него через плечо.

- Спасибо, - произнес он. - Спасибо за все.

Лотти посмотрела на него и резко кивнула, не в силах произнести ни слова. Потом она повернулась и с прямой спиной пошла к вертолету. Офицер отдал ей честь и проводил до люка.

Она забралась на борт, не оглядываясь на Коррана.

Остальные офицеры последовали за ней. Люк вертолета закрылся, лопасти стали вращаться быстрее, и вертолет поднялся в воздух.

Корран смотрел, как вертолет скрывается из виду. Пууки вздохнул. Мэг легла на землю и положила морду на лапы.

Наступила тоскливая тишина.

* * *

Лотти стояла у окна своих апартаментов с видом на озеро, вспоминая суровый ландшафт поместья Лох-Мхорай.

И мужчину, который там жил.

Каро подошла и встала рядом с ней. Она нежно коснулась руки Лотти:

- Ты уже сообщила бабушке?

- Пока нет. - Лотти удалось улыбнуться. - Она не обрадуется.

- Главное, чтобы радовалась ты, - сказала Каро. - Ты уверена, что хочешь оставить ребенка?

- Да, я уверена. Я буду рожать.

- А как насчет Коррана?

Лотти испытала огромное облегчение, когда Филипп привез Каро обратно в Монтлюс. Лотти очень радовалась, что они решили пожениться. С приездом Каро атмосфера во дворце изменилась. В длинных коридорах слышался смех, и даже вдовствующая королева Бланш стала иногда улыбаться.

Лотти вернулась к своим обязанностям. Подданные Монтлюса обращались с ней очень бережно, словно она недавно пережила сильное нервное потрясение. Никто не спрашивал, чем она занималась, когда исчезла из дворца.

Каро посмотрела на нее с волнением:

- Корран станет отцом, Лотти. Ты должна ему сообщить!

- Я знаю, что должна, и скажу ему об этом, но не сейчас, Каро.

- Почему?

Лотти обхватила себя руками и отвернулась от окна:

- Бывшая жена обманом заставила его жениться на ней. Она притворилась беременной. Я не намерена делать то же самое.

- Но ты же не притворяешься! - воскликнула Каро, рассердившись. - Ты в самом деле беременна!

- Но Корран может мне не поверить, - сказала Лотти. - Два с половиной месяца я скрывала от него, кем являюсь на самом деле. Почему он должен верить мне теперь?

- Если он тебя любит, то поверит.

- Он никогда не говорил, что любит меня, Каро. - Лотти опустилась на стул и отвела волосы с лица.

Она снова покрасила волосы в привычный темный цвет и сделала стильную стрижку. Она выглядела прежней.

Но чувствовать себя она стала по-другому.

- Корран откровенно заявил, что не готов обзаводиться детьми, - сказала Лотти. - Он говорил, что в данное время ребенок превратит его жизнь в катастрофу. У него слишком много забот, он должен восстанавливать поместье. Я не буду заставлять его возобновлять отношения, если он не хочет. Если я скажу ему о ребенке сейчас, то он, конечно, возьмет на себя ответственность. Он будет говорить, что мы должны пожениться, как когда-то говорил Элле, которая стала ему плохой женой.

- Ты любишь его, - промолвила Каро. - Разве он не ищет любящую женщину?

- Корран решил жениться на женщине разумной и практичной, и я его понимаю.

- Ты разумная, - настаивала Каро. - Ты практичная. Ты ведь вымывала, красила его коттеджи и дом. Разве это не показатель практичности?

- Он хочет женщину, которая согласится жить в уединенном поместье. Которая сможет помочь ему с разведением скота, если необходимо, которая разбирается в сельском хозяйстве и умеет выращивать овощи. Ему не нужна женщина вроде меня, ведь я даже не умела чистить картофель.

- Но ведь ты научилась, не так ли? Вот и мне пришлось научиться правильно вести себя во дворце.

Лотти не сдержалась и улыбнулась:

- Я видела, как ты и Филипп смеялись на приеме у посла. Я уверена, что вы вели себя не совсем правильно!

- Это Филипп виноват! - Каро усмехнулась, потом посерьезнела. - Дело в том, что я никак не могла найти свое место в жизни. Возможно, твое место в Лох-Мхорае? А ты не думаешь, что Корран заслуживает того, чтобы узнать о скором отцовстве?

- Конечно, он заслуживает, но сейчас не время, Каро. Я не хочу ни к чему его принуждать. - А когда Каро посмотрела на Лотти с сомнением, та добавила: - Когда ребенок родится, я сообщу Коррану, обещаю. Но сначала я сообщу бабушке и наследному принцу. Они будут очень разочарованы. Идеальной принцессе не положено беременеть, если она не замужем! - Она усмехнулась.

- О, Лотти! - Каро взяла Лотти за руки. - Что ты собираешься делать?

- Я буду рожать, - сказала Лотти. - Я знаю, что моя бабушка не одобрит мое положение матери-одиночки, и, возможно, это не понравится жителям Монтлюса. Но я всю свою жизнь делала только то, чего от меня ждали.

Ее сердце сжалось при мысли о Корране. Она предпочтет поступить наперекор всем, но не будет заставлять Коррана вступать в очередной брак, который может закончиться катастрофой. Время, проведенное в Лох-Мхорае, научило Лотти тому, что она способна добиваться поставленных целей. Она сможет быть такой же сильной, как Рауль Вульф, когда необходимо.

- Я так поступлю ради себя и моего ребенка, - сказала она Каро. - Я справлюсь одна.

Глава 10

Корран старался не встречаться взглядом с миссис Макферсон, когда попросил:

- Пинту молока, пожалуйста, и пакет вот того печенья.

Он предпочитал делать покупки в супермаркете в Форт-Уильяме, но всякий раз, когда проезжал мимо деревни, вспоминал слова Лотти о том, что следует поддерживать местного производителя.

Новость о принцессе Шарлотте разлетелась по деревне мгновенно. Бетти Макферсон утверждала, что всегда замечала в Лотти нечто особенное.

Все, кто прежде ненавидел Коррана, теперь ему сочувствовали.

Бетти Макферсон была с ним очень добра и часто готовила ему еду, которую он забирал домой, однако Корран ненавидел сочувствие в ее взгляде. А еще ему не нравились ее рассказы о том, на каких вечеринках появлялась Лотти и в каких платьях. Но даже после общения с Бетти, иногда не совсем приятного, ему не хотелось возвращаться в пустой дом.

Корран с головой ушел в работу. Он восстанавливал поместье, но все теперь было иначе. Пууки грустил, и даже Мэг посматривала на Коррана с укоризной.

- Все к лучшему, - говорил он собакам, словно они могли его понять, но сам не верил своим словам.

Он открыл, было, рот, чтобы сказать Бетти, что возьмет больше молока, когда она его опередила:

- Ты видел нашу девочку в последнем журнале?

Корран стиснул зубы.

- Нет, - сказал он. - Бетти, я бы хотел…

- Смотри. - Игнорируя его, она вытащила журнал и положила его на прилавок. Корран увидел заголовки: "Поспешный брак в королевском семействе!", "Филипп и Каро поженятся в этот уик-энд!".

- Очень приятно, - произнес Корран. - Можно мне…

- А вот наша девочка. - Бетти перевернула страницу назад и показала Коррану. - Она бледная, да? - Ярко-синие глаза Бетти испытующе уставились на Коррана.

Корран не ответил. Он забыл о молоке и хлебе. Он смотрел на фотографию Лотти. Она выглядела напряженной, но по-прежнему красивой и стояла рядом с каким-то оболтусом из высшего общества, одетым в смокинг. Заголовок гласил: "Шарлотта и Кристоф: очередная свадьба?"

В журнале была еще одна фотография. На ней Лотти была одна, а под фотографией красовалась надпись: "У Шарлотты появился животик - неужели она беременна?"

Он взял журнал и внимательно вгляделся в живот Лотти. Он в самом деле стал округлым. Неужели она беременна?.. С момента ухода Лотти прошло три с половиной месяца…

Корран сделал подсчеты в уме и остолбенел. Сжав журнал в руке, он на мгновение уставился перед собой невидящим взором, затем повернулся на каблуках и вышел из магазина. Он не заплатил за журнал и оставил молоко и печенье на прилавке.

Бетти Макферсон мягко улыбнулась и положила продукты обратно на полку.

Дворец гудел от праздничного возбуждения. Здесь собрались представители высшего света Монтлюса и королевские особы из других стран. На следующий день была назначена свадьба принца Филиппа и мисс Каролайн Картрайт.

Лотти изо всех сил старалась держаться непринужденно и никоим образом не показывать свою усталость. Пресса и так уделяла слишком много внимания ее положению.

Вдовствующая королева Бланш была удручена, когда узнала о беременности Лотти, и не могла взять в толк, каким образом ее внучка собирается воспитывать ребенка в одиночку. В конце концов, Бланш постановила, что Лотти должна выйти замуж за графа Кристофа из Фляйтенштайна.

- Он воспитает ребенка как родного, - заверила она Лотти. - Он понимает, как следует поступать.

Лотти не хотела ничего знать. Она забеременела от Коррана и не собиралась притворяться, будто ребенок не от него.

Теперь Лотти наблюдала за Каро и Филиппом и была очень за них рада. Глядя на то, как они прикасаются друг к другу, обмениваются взглядами, она почувствовала себя ужасно одинокой. Ей стало трудно дышать.

Она так скучала по Коррану! Глотнув воздух, Лотти закрыла глаза.

- Ваше высочество, вам помочь?

Она резко открыла глаза и заставила себя улыбнуться:

- Нет, все в порядке.

Лотти принялась вести с подошедшим к ней гостем светский разговор, полностью сосредоточив на нем внимание. Сначала она ничего не заметила, но потом увидела, как ее собеседник округлил глаза, будто увидев нечто необычное у нее за спиной.

Лотти обернулась. И застыла на месте. Проталкиваясь между лакеями, по залу шагал Корран.

Она сразу его узнала, несмотря на то что он был одет в смокинг и галстук-бабочку. Высокий мрачный человек, он казался совсем не на своем месте в этом роскошном зале со сверкающими люстрами.

Лотти смотрела на него, опешив от шока, неверия и непередаваемой радости.

Он шагал по залу и оглядывал гостей. Он искал ее, Лотти!

И вот он ее увидел. Даже сквозь толпу она заметила страсть в его светло-голубых глазах, а потом он направился прямо к ней. Сотрудники службы безопасности окружили Коррана со всех сторон, тихо переговариваясь по рациям, закрепленным на запястьях. Изумленные гости замолчали, шум толпы затих.

Лотти шагнула вперед и жестом приказала охранникам отойти от Коррана. Он беспрепятственно подошел к ней.

- Вот ты где, - произнес Корран.

От избытка эмоций у Лотти закружилась голова. Она не знала, то ли броситься в объятия Коррана, то ли в ярости колотить его в грудь кулаками.

Лотти вцепилась в свою накидку с такой силой, что побелели костяшки пальцев. Каким-то образом ей удалось вежливо ему улыбнуться и процедить сквозь зубы:

- Что ты здесь делаешь?

- Это правда? - резко спросил Корран.

Она поняла, что он имеет в виду, но не могла отвечать на глазах у всех.

- Мы не можем говорить об этом сейчас, - сказала Лотти в отчаянии.

К счастью, к ним подошли Каро и Филипп.

- Все в порядке? - Филипп редко важничал, но при желании мог это сделать.

- Да, - машинально ответила Лотти.

Корран прорычал в ответ:

- Нет! - Он взял Лотти на запястье. - Нет, не все в порядке, - категорично заявил он Филиппу. - Я не хочу прерывать ваш вечер, но мы с Лотти уходим, чтобы поговорить.

Филипп сделал шаг вперед, приготовившись защищать кузину, но Каро, увидев выражение лица подруги, удержала Филиппа, вытянув руку.

- Я думаю, это Корран, - сказала она с легкой улыбкой. - Я рада, что вы приехали, - обратилась она к Коррану. - Я надеялась, что вы приедете.

Лотти обрела дар речи:

- Корран, это…

- Представимся друг другу позже, - перебил он ее. - Прямо сейчас - ты и я - отсюда уйдем!

Твердо удерживая ее за запястье, он повернулся, не произнося больше ни слова в адрес Филиппа и Каро, и потащил Лотти к дверям. Но прежде чем они смогли добраться до дверей, им снова помешали. На этот раз путь им преградила вдовствующая королева Бланш.

Бабушка Лотти была пожилой женщиной невысокого роста, но от нее исходила такая властность, какая могла остановить даже Коррана. Она поморщилась, уставившись на Коррана глазами-буравчиками. По мнению Лотти, ее бабушка выглядела намного более устрашающе, чем все сотрудники службы безопасности, стоящие по обе стороны от нее.

- Уберите руки от моей внучки! - приказала она ледяным тоном. - Вы знаете, кто она такая?

Корран остановился, но не отпустил руку Лотти.

- Я знаю, - произнес он, глядя вдовствующей королеве Бланш прямо в глаза. - А вы знаете?

- Это ее высочество принцесса Шарлотта!

- Нет, - сказал Корран. - Это Лотти.

Лотти судорожно вздохнула и попыталась остановить разговор до того, как бабушка уничтожит Коррана.

- Бабушка… - начала она, но было слишком поздно.

- Как вы смеете так со мной говорить?! - отчеканила Бланш. - Как вы смеете называть мою внучку таким вульгарным именем?!

- Смею, потому что я знаю ее лучше, чем вы, ваше величество, - твердо сказал Корран.

- Какая дерзость!

- Но я прав, - произнес Корран. - Бьюсь об заклад, вы не знаете, как она тихонько напевает, как слегка высовывает язык, когда на чем-то сосредоточивается. Вы знаете, как упорно она умеет работать? Как она потягивается, когда устала? Как ворчит, когда у нее не получаются булочки? Вы знаете, как высоко она поднимает подбородок, когда сердится? Я не уверен, что вы все это знаете, - сказал он, и вдовствующая королева не сумела скрыть своего изумления. - Ну а я знаю. Я знаю Лотти так хорошо, как никогда не узнать вам. Я знаю Лотти, которая привередничает по поводу кофе и рявкает на меня, если я забываю помыть сапоги. Которая улыбается, когда моет полы, но ненавидит отмывать кисти после покраски… - Он посмотрел на Лотти, и им показалось, что они остались наедине, хотя вокруг них стояли гости и внимательно слушали. - Лотти милая, искренняя и смешливая. Она сделала меня счастливым и оставила одного, потому что я был слишком глуп, чтобы сказать ей о своих чувствах. - Он повернулся к вдовствующей королеве, и выражение его лица стало суровым. - Вы знаете ее как принцессу. Я знаю ее как женщину. Возможно, я плохо знаю принцессу Шарлотту, но я хорошо знаю Лотти. - Корран мельком взглянул на телохранителей. - Теперь я хотел бы поговорить с ней наедине, поэтому был бы рад, если бы вы убрали своих головорезов.

На мгновение в воздухе повисло напряжение, а затем, к удивлению Лотти, ее бабушка отошла в сторону, не произнеся ни слова.

- Спасибо, - холодно сказал Корран.

В зале царила полная тишина, когда он вывел Лотти из дверей и повел к парадной лестнице, по которой можно было спуститься в мраморный зал. За дверями толпились лакеи и гости, которые пропустили самое интересное.

Корран ни на кого не обращал внимания:

- Боже, как же нам выбраться отсюда?

Лотти в конце концов обрела дар речи:

- Я не уверена, что хочу идти с тобой после того, как ты поставил меня в неловкое положение.

- Ты больше не будешь идеальной принцессой, - согласился Корран. - Твоя репутация погублена. Теперь о тебе будут распространять еще больше сплетен, ведь наш разговор слышали все. Я не против того, чтобы остаться в зале, - сказал он, - но ты наверняка захочешь побыть вдали от людей.

Лотти поджала губы, хотя знала, что он прав:

- Мы пойдем в мои апартаменты.

Удивленный лакей быстро распахнул им двери ее апартаментов. С высоко поднятой головой Лотти вошла в апартаменты первой.

Когда лакей закрыл дверь, Корран повернулся лицом к Лотти, которая стояла в центре роскошного зала. На голове у нее была алмазная тиара, в красном бальном платье она выглядела настоящей принцессой. Но ее глаза сверкали от гнева.

- Мне не нравится, когда меня унижают перед моей семьей, служащими и гостями, - сказала она ледяным тоном.

- А мне не нравится, когда о своем отцовстве я узнаю от Бетти Макферсон! - огрызнулся Корран. - Думаешь, это не унижение?

Лотти на мгновение на него уставилась, потом резко присела на один из диванов и закрыла лицо руками.

- Мне очень жаль, - приглушенно произнесла она. - Мне так жаль, Корран.

Назад Дальше