Я тебя придумала - Келли Хантер 4 стр.


Каким-то неизвестным науке образом Грейсон Тайлер будил худшие черты Шарлотты. Она знала, что играет с огнем, но ничего не могла с собой поделать. Ни красивые пейзажи за окном, ни песни, льющиеся из плеера, не могли отвлечь Шарлотту ни от мужчины, сидящего рядом с ней, ни от бабочек, начинавших порхать в ее животе, как только Грейсон оказывался в пределах досягаемости. Даже одетый в старые джинсы и простую футболку, он был невообразимо сексуален. К этим широким плечам и узкой талии подошла бы любая одежда.

Грей притормозил у аккуратного особнячка с выбеленными стенами, окруженного ухоженным садом.

- Готова? - тихо спросил он.

- Да, - откликнулась Шарлотта, надеясь, что ей удалось вложить в голос хоть немного уверенности. - Точнее, буду готова, как только ты откроешь мне дверь.

Он вышел из машины, распахнул для нее дверь и протянул руку, помогая встать. Ему даже практически удалось скрыть раздражение, которое вызывали у него все эти манипуляции.

- Спасибо, Грейсон, - промурлыкала Шарлотта, обнимая его. - Скоро ты усвоишь все правила этой игры и станешь настоящим джентльменом.

- Я уже начал, - откликнулся он, прижимая ее к себе. - Но на твоем месте я бы не стал играть с огнем и слишком часто прикасаться ко мне, это может быть опасно. Не говори потом, что я тебя не предупреждал.

- Ты меня не пугаешь, - с вызовом ответила Шарлотта, но тут же широко улыбнулась, краем глаза заметив движение за его спиной. - По-моему, твоя мать наблюдает за нами.

- Великолепно, - пробормотал Грей, впиваясь поцелуем в ее губы.

И в этом поцелуе не было мягкости, только откровенная, едва сдерживаемая страсть, о которой только что говорила Шарлотта.

Она ведь хотела, чтобы он играл натурально. Похоже, это будет совсем не сложно.

- Похоже, я неплохо справляюсь с ролью охваченного страстью влюбленного? - промурлыкал он, когда их поцелуй наконец прервался.

- Вполне, - потрясенно выдохнула она. - Когда мы обговаривали с тобой условия нашей маленькой сделки, ты ничего не говорил о таких поцелуях. Тем более на глазах твоей матери. Гил никогда не позволил бы себе ничего подобного.

- Это бонус, - лукаво улыбнулся он. - А Гил всего лишь плод твоей фантазии. Поверь, в мужчине из плоти и крови есть свои преимущества.

Шарлотта не без труда сдержала ответную колкость и с широкой улыбкой повернулась к матери Грейсона. Она не знала ни своих родителей, ни чьих-нибудь еще, поэтому не слишком хорошо представляла, как ей себя вести.

- Вы, должно быть, Шарлотта? - со скупой улыбкой поприветствовала ее пожилая женщина. - Мы много слышали о вас.

- Это неправда, - вмешался Грей, обнимая мать и целуя ее в идеально припудренную щеку. - Я сказал ей лишь то, что ты преподаешь в университете и приедешь со мной на сегодняшнее барбекю.

- Можете звать меня просто Оливия, - продолжила мать Грейсона, игнорируя его реплику. - И я обещаю ограничить свое любопытство самыми базовыми вопросами, так что не волнуйтесь. Например, о ваших намерениях относительно моего сына.

С этими словами Оливия направилась к дому, явно ожидая, что они последуют за ней, но Шарлотта медлила.

- Грейсон, я не уверена, что справлюсь…

- Трусиха! - фыркнул он. - Подумай о своей репутации, которую я спас.

- Боюсь, после сегодняшнего ей опять потребуется восстановление.

- Тогда подумай о моей.

- По-моему, ей уже ничто не может повредить.

- Поверь, все станет гораздо хуже, если сейчас ты сбежишь от меня. Пожалуйста, Шарлотта, не делай этого. Просто подыграй мне.

Что ж, она дала слово и должна была его сдержать.

Тяжело вздохнув, Шарлотта вновь заставила себя лучезарно улыбнуться и легкой походкой направилась к крыльцу, у которого их ждала Оливия.

- Простите за задержку. Это был легкий приступ паники. До этого я не задумывалась о своих намерениях относительно вашего сына. Сейчас это просто великолепный секс, но кто знает, во что все может перерасти.

Оливия явно не ожидала настолько откровенного ответа. Она удивленно моргнула и перевела взгляд на сына.

- Что? - беспечно улыбнулся он. - По-моему, это хорошее начало.

Его мать тяжело вздохнула и первой вошла в дом, который был полон гостей. Уже через секунду в руках Шарлотты оказался бокал шампанского.

- Спасибо, - смущенно пробормотала она, тут же сделав большой глоток в надежде, что алкоголь поможет ей хоть немного успокоиться.

- Надеюсь, у вас нет непереносимости лактозы или аллергии на морепродукты, - сказала Оливия, предложив ей поднос с фаршированными креветками. - Я спрашивала у Грея, но он не знал.

- Не беспокойтесь, я ем почти все, - смущенно ответила Шарлотта, чувствуя, что взгляды всех присутствующих прикованы к ней. Возможно, они хотели убедиться в ее хороших манерах? Или услышали комментарий о сексе? Она взяла с подноса креветку, быстро прожевала, не чувствуя вкуса, и вежливо улыбнулась. - Очень вкусно, спасибо.

Мать Грейсона сухо улыбнулась и вернулась к гостям, предлагая им еду и напитки. Беседы, прерванные с появлением Грея и Шарлоты, возобновились, ощущение внимательных взглядов, отмечающих каждое ее движение, исчезло, и Шарлотта наконец смогла немного отдышаться.

Грейсон просил подыграть ему, но как это сделать, если сам он сейчас разговаривает с каким-то седовласым мужчиной, бросив ее одну в толпе незнакомых людей.

Шарлотта сделала еще один глоток шампанского и огляделась. На веранде несколько мужчин колдуют над барбекю из морепродуктов, женщины мило беседуют, рассевшись по диванчикам. Большинство людей пришло парами, за исключением зеленоглазой блондинки ее возраста, окруженной аурой молчаливого страдания. Похоже, это и была Сара.

Грейсон попросил Шарлотту выглядеть богемной, свободолюбивой и легкой, и теперь она поняла почему. Контраст между ней и Сарой не мог быть более явным, даже если бы она постаралась.

Сара смущенно улыбнулась и подошла к Шарлотте.

- Привет, меня зовут Сара. Я бывшая невеста Грея, - тихо сказала она.

- Шарлотта. Его… подруга.

- Да, я знаю, - кивнула она. - Вы давно знакомы?

- Несколько месяцев

- Достаточно ли нескольких месяцев, чтобы по-настоящему полюбить человека?

- Сара… - Шарлотта беспомощно взглянула на Грея, не зная, что ей ответить.

Черт побери, где его носит? Разве это ее работа - разбить сердце бедной девушке?

- Все в порядке. Видит Бог, в этого мужчину сложно не влюбиться.

Сейчас Шарлотта с удовольствием поспорила бы с этим заявлением.

- Только не сейчас. Сейчас я бы с большим удовольствием свернула ему шею. А вы?

Сара явно была шокирована ее признанием, но через секунду тихо рассмеялась и чуть пожала плечами.

- Возможно. Это не человек, а настоящая катастрофа!

Объект ненависти Шарлотты наконец заметил, с кем она беседует, заметно побледнел и, извинившись перед собеседником, решительно направился к ним. Ну неужели? Самое время!

- А он взволнован, - чуть улыбнулась Сара, наблюдая за ним. - Похоже, он не знает, чего от вас ожидать.

- Как вы это поняли?

- По его плечам и спине. И по тому, как он смотрит на вас. Он не может вас раскусить, не знает, чего вы хотите, и это одновременно раздражает и притягивает его. - Она перевела взгляд на Шарлотту. - Это интересно.

- Вовсе нет. Думаю, дело не в Грейсоне, а во мне, - покачала головой Шарлотта. - Я сама не знаю, чего хочу, так что не стоит винить Грея за то, что и он этого не знает.

- Кого винить? - спросил Грейсон, расслышавший лишь последние несколько слов и явно жаждущий узнать содержание диалога.

- Тебя, конечно, - откликнулась Шарлотта, посылая ему очаровательную улыбку. - Но я уже решила этого не делать, так что не волнуйся.

- Хорошо.

Сара внимательно наблюдала за ними. Сара, которая могла прочитать настроение по положению плеч, знавшая Грейсона с детства и в течение трехминутной беседы выявившая одну из главных проблем Шарлотты. Страшная женщина.

- Мы с Сарой только что познакомились, - сообщила Шарлотта, стараясь казаться беспечной.

Грейсон перевел взгляд на Сару, и она, покраснев, отвела глаза.

- Я лучше пойду узнаю, не нужна ли Оливии моя помощь, - тихо сказала она и растворилась в толпе гостей.

- Какие хорошие манеры, - пробормотала Шарлотта, глядя ей вслед.

- Чего она хотела?

- Полагаю, приглядеться ко мне. Убедиться, что я реальна, и покончить с этим.

- Не недооценивай ее, Шарлотта, - покачал головой Грей. - При всех ее хороших манерах, у нее есть коготки.

- Как и у любой женщины, милый, - улыбнулась она в ответ.

Неужели он думает, что она не догадалась?

- Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

- Вряд ли, - пробормотала она. - А ты?

- Иногда, - откликнулся он, привлекая ее к себе и проводя кончиками пальцев по ее обнаженной спине. - Например, сейчас я собираюсь представить тебя своему отцу.

- Он тоже фанат Сары?

- А как же.

Великолепно.

- Расслабься, ты сразишь его наповал.

Шарлотта удивительно легко для носителя почетного звания профессора справилась с ролью яркой, богемной девицы. Она рассказывала истории о древних захоронениях и затерянных городах, с легкостью заставляла раскрыться даже самых замкнутых людей, отыскивая общие темы для разговора. У нее были прекрасные манеры, отполированные поколениями, очарование и шарм.

Грей с изумлением наблюдал за тем, как Шарлотта всего за пару минут очаровала его отца, с жаром начав спорить с ним о плюсах и минусах катапульт при штурме крепостных стен. Потом она обсудила раскопки Трои с другом отца и какой-то заковыристый кулинарный рецепт с его женой. Постепенно все прониклись к ней искренней симпатией. Все, кроме его матери, которая оставалась холодной и сдержанной, несмотря на многочисленные попытки Шарлотты найти с ней общий язык. После обеда, когда Шарлотта предложила Оливии помочь убрать со стола, она сказала, что они с Сарой прекрасно справятся, а она может отдыхать и продолжать рассказывать сказки.

Сказки. Словно все, о чем Шарлотта говорила, нельзя было принимать на веру.

Шарлотта ничем не показала обиду, лишь вежливо улыбнулась и отошла, продолжая играть роль уверенной в себе, беззаботной любовницы, но Грей видел, что ей нелегко.

Похоже, настала пора уезжать.

- Готова отправиться домой? - прошептал он, подходя и обнимая ее, этим действием предлагая защиту и поддержку, если таковая ей сейчас требуется.

Шарлотта накрыла ладонью его руку. Ее кисть была такой маленькой и изящной по сравнению с его собственной, и Грею очень нравился этот контраст. Ему вообще многое нравилось в этой женщине.

На лице Шарлотты мелькнуло истинное облегчение.

- Да.

- Тогда пойдем, - невольно улыбнулся Грей, поцеловал ее в каштановую макушку и увлек за собой.

Они попрощались с Сарой, губы которой вежливо пожелали им счастливого пути, а глаза - катиться в ад. Она не стала устраивать сцен, но Грей все еще не был уверен в том, что она сдалась.

- Где ты собираешься проводить исследования в следующий раз? - спросил его отец.

- Возможно, на Борнео. А может, останусь на какое-то время в Сиднее, - сказал он, посмотрев на Шарлотту, которая ответила ему очаровательной улыбкой.

- Борнео - это замечательное место для работы и отдыха, - с энтузиазмом поддержала она его. - В детстве я жила там с крестной около года. Подумай, какая древняя история у этого места!

- Лучше подумай о малярии, - недовольно поджала губы Оливия. - Что вы с крестной там делали?

- Занимались раскопками. Спасибо, что пригласили меня на обед.

Шарлотта не сказала, что он ей понравился, а Оливия не предложила прийти еще раз. Столько недосказанного, но всем все ясно. Ох уж эти женщины!

* * *

С каждой минутой, удаляясь на машине Грея от летнего дома его родителей, Шарлотта становилась все более тихой и замкнутой, словно обед в кругу его семьи до капли иссушил ее жизненные силы.

- Я хотел извиниться за поведение моей матери, - сказал Грей через несколько минут, проведенных в полном молчании.

- Тебе не за что извиняться, - покачала головой Шарлотта. - Мать не может не волноваться за своего сына. Но я хотела бы дать тебе один совет.

- Какой?

- Когда ты представишь семье свою настоящую девушку, не стоит знакомить ее со всеми родственниками и друзьями сразу. Лучше по одному члену семьи за раз. И не втягивай в это Сару, по крайней мере не сразу. Так будет лучше для всех.

- Обещаю, - кивнул он. - И спасибо вам за помощь.

Пока у него получалось смотреть на дорогу, а не на свою очаровательную спутницу, но с каждой минутой становилось все труднее.

- Может быть, ты хочешь есть? Мы можем заехать в какой-нибудь милый ресторанчик и поужинать.

- Боюсь, что после обеда у твоей матушки я еще не скоро смогу думать о еде.

- Но ведь тебе все равно придется ужинать.

- Уверена, что бокала хорошего коньяка будет вполне достаточно.

- Но это не еда.

- Может, поспорим? - невесело усмехнулась Шарлотта.

Когда они подъехали к Сиднею, Шарлотта опять удивила Грея, попросив отвезти ее совсем не туда, откуда он забирал ее сегодня утром. Они подъехали к высотному дому. Шарлотта нажала на специальную кнопку, которая крепилась к связке ее ключей, и большие ворота, перегораживающие въезд на территорию дома, медленно открылись.

- Кто здесь живет? - в недоумении спросил Грей, въезжая в подземный гараж, рассчитанный на несколько дюжин машин.

- Я, - просто ответила она. - Поместье, из которого ты забирал меня сегодня утром, принадлежало Авроре. Сейчас оно тоже мое, но мне не хочется возвращаться туда сегодня, когда мне пришлось столько лгать. Аврора не терпела обман - сегодня она была бы мной недовольна.

- Простите, что втянул тебя во все это.

- Не извиняйся, у нас ведь была сделка, - слабо улыбнулась Шарлотта. - Не обращай внимания на мое настроение. Скоро все пройдет.

Ему оставалось лишь надеяться на это.

- Может, ты поднимешься на чашечку кофе? - неожиданно предложила она. - Поверь, у меня нет никаких скрытых мотивов, просто в последнее время я стараюсь как можно реже оставаться одна. Ты расскажешь мне о своем исследовании и о том, что собираетесь делать на Борнео.

Грей сомневался.

- Забудьте, это было лишь предложение. - Его молчание развеяло уверенность Шарлотты. - Наши дела с вами закончены, настала пора прощаться.

Нет, он еще не был готов расстаться с ней.

- О чем ты? Когда это ученый отказывался от возможности поговорить о своей работе? Не так уж часто находятся добровольцы, готовые нас выслушать. Тебе даже необязательно притворяться заинтересованной, достаточно просто не заснуть во время моего вдохновенного монолога. Так что я с радостью выпью с тобой кофе.

Они поднялись на лифте на последний этаж, в роскошный пентхаус, откуда открывался потрясающий вид на город. Преобладающим цветом в ее квартире был белый: белые кожаные диваны, белая мебель, белые стены и потолки, пушистые снежно-белые ковры. А на стенах, полках и на полу - эклектическая коллекция разнообразных предметов искусства, картин, скульптур всех цветов радуги и из всех эпох.

Грей остановился перед картиной, на которой цветовые пятна и разноцветные геометрические фигуры мягко перетекали друг в друга.

- Тебе нравится? - спросила Шарлотта, подойдя к нему.

- Что это?

- Одна из лучших абстракций Джексона Поллока. Ты видишь на ней то, что хочешь сейчас увидеть.

- Очень удобно, - пробормотал Грей, не желая даже думать о том, сколько может стоить эта картина. - Она действительно принадлежит тебе?

Шарлотта кивнула.

- Она перешла мне в наследство от крестной. Ее появление в нашей семье овеяно бесчисленным количеством слухов и легенд. По одной из них, Аврора и Поллок были хорошими друзьями, и она выиграла эту картину у него в карты. Все начиналось с нескольких монет времен Римской империи, но потом ставки стали расти.

- Что же она должна была поставить на кон, что могло быть приравнено к картине Поллока? - в изумлении спросил Грей.

- Не знаю, возможно, Дали.

- Конечно. Дали. Как я не догадался?!. Ты говорила, что твоя семья богата, но я не уточнил насколько.

- Достаточно, - сухо ответила Шарлотта. - Мой дед занимался международными морскими грузоперевозками и нефтью. Моя бабушка добавила к семейному бизнесу несколько шикарных курортных лайнеров. В конце жизни они оба стали филантропами и много жертвовали на благотворительность, но все равно оставили мою мать очень хорошо обеспеченной женщиной. А еще они научили ее следовать зову сердца, и она выбрала археологию. На раскопках в Греции она встретила моего отца. Они поженились и были совершенно счастливы вместе. Родители погибли, когда мне было пять, во время авиакатастрофы в Перу.

- Мне очень жаль.

- Это было давно. Почти во всех поездках я сопровождала родителей, но в этот раз Аврора настояла на том, чтобы я осталась с ней.

- Аврора? Твоя крестная? Та, которой ты рассказывала про воображаемого жениха.

- Да. Аврора была археологом, как и ее родители. С тех пор она была всем. Я следовала за ней повсюду, мы вместе проводили исследования, ездили по всему миру. Ты будешь кофе с молоком?

- Нет, спасибо. Ты давно работаешь в Сиднейском университете?

- Пять лет.

- И раз ты профессор археологии, значит, ты много путешествуешь?

- Нет, это кабинетная работа.

- И тебе это еще не надоело? Я думал, ты с детства путешествуешь.

- Пока нет, - покачала головой Шарлотта, доставая с полки чашки и серебряную сахарницу с ручками в виде стрекоз. - Мне нравится стабильность. Мне нравится быть среди знакомых людей, нравится покой, который дает неизменный распорядок дня. А нынешний уровень развития техники позволяет мне анализировать данные, полученные на раскопках, и фотографии, даже не присутствуя там лично.

- А ты не хочешь быть там?

- Я уже была там. Двадцать три года своей жизни я провела в дороге, путешествуя из одной страны в другую. Когда Аврора ушла на пенсию, я потеряла вкус к этому. Без нее все было уже не так. Я могу с легкостью сыграть твою ветреную, богемную подругу, Грейсон, ведь у меня было немало примеров для подражания, но сейчас многое изменилось. Мой босс был бы счастлив, если бы я вернулась к полевой работе, но моя жизнь устраивает меня такой, какая она сейчас. Наверное, из-за того, что у меня нет семьи, я пытаюсь наладить связь с окружающими меня людьми, почувствовать себя частью чего-то. А ты… Ты хочешь быть свободным. Поэтому на самом деле я подхожу тебе не больше, чем Сара, и в реальной жизни мы никогда не смогли бы быть вместе.

- Спасибо за предупреждение.

- Пожалуйста, - кивнула она. - Но это не значит, что мне неприятна твоя компания. Ты потрясающе красивый, умный, интересный мужчина, с массой достоинств. И мысль о коротком романе с тобой кажется мне ужасно соблазнительной.

Шарлотта говорила что-то еще, но мозг Грея сконцентрировался на словах "короткий роман" и "соблазнительный".

Назад Дальше