Гордость и страсть - Аманда Скотт 9 стр.


- В самом деле? Вам бы следовало больше заботиться о моей репутации, если вы намерены продолжать служить принцессе. Она бы не одобрила, если бы кто-то из рыцарей катался наедине с одной из ее фрейлин, не говоря уж о том, чтобы этот рыцарь отсылал прочь ее грумов.

У него хватило ума изобразить раскаяние.

- Поэтому вы ездите с двумя грумами, миледи, - чтобы не быть наедине с одним? На мой взгляд, для вас было бы безопаснее, если бы вы ездили с одним грумом и еще одной или двумя дамами.

- Возможно, и так, сэр, но когда ты постоянно находишься в обществе одной или двух других дам, это становится утомительным. Что касается езды с двумя грумами, то это мой выбор.

Она стащила с правой руки перчатку, сунула два пальца в рот и пронзительно свистнула.

Сэр Гарт выглядел ошеломленным, но, как она и ожидала, ее грумы тут же появились из леса на середине склона.

- Что за дьявол! - воскликнул он. - Я же велел им ехать домой.

- Ну да, только я велела им никогда не оставлять меня одну, кто бы какие приказы им ни давал. А Изабелла хорошо платит им, чтобы они мне подчинялись.

К ее удивлению, он улыбнулся:

- Говоря по правде, девушка, я чувствовал себя виноватым оттого, что услал их прочь. Я сделал это не задумываясь, потому что хотел поговорить с вами там, где никто не может нас подслушать.

- Угрозами заставить меня рассказать вам то, что вы хотите знать, полагаю?

На мгновение лицо его сделалось недоуменным, словно эта мысль не приходила ему в голову. Затем он печально усмехнулся.

- Сомневаюсь, что вы поверите, но я недобирался этого делать, - сказал он. - Однако я рад тому, что они не вернулись в Суитхоуп-Хилл.

Она не могла заставить себя сказать, что поверила каждому его слову или что мысли его читаются у него на лице достаточно ясно.

Признание в первом было бы совсем не на пользу его характеру. Как и неправильно было бы позволить ему вообразить, даже ненадолго, что он убедил ее, будто всегда говорит правду. Одна правда еще ничего не значит.

- Я не собираюсь обвинять вас в том, что вы последовали за мной с целью меня запугать… если только… - Она пристально взглянула на него. - Вы же не из тех занудных мужчин, которые вечно поучают и твердят, что женщины никогда не должны поступать так, как им хочется?

- Вы ждете от меня обещания никогда вам не советовать не делать только то, что вам хочется? Потому что, если в этом состоит ваша цель, вы ее никогда не достигнете.

- Значит, вы все-таки зануда. Мне жаль ваших дочерей.

- Если бы у меня были дочери, то я, без сомнения, не отпускал бы их далеко от дома. Но вы не моя дочь. И я бы выглядел глупо, прикажи я вам возвращаться в Суитхоуп, после того как отослал ваших грумов, просто чтобы поговорить с вами.

- Вы явно не одобряете мое поведение, - заметила она.

Гарт с трудом удержался от усмешки, услышав это утверждение. Одобрение или неодобрение не имеет никакого отношения к делу.

- Я не одобряю подслушивание под дверью, - сказал он, пытаясь придать голосу суровость и понимая, что ничего у него не вышло. - Особенно под дверью у опасных людей. Что до вашей прогулки сегодня утром, я не имею права отдавать вам приказы. Более того, я прекрасно понимаю ваше желание прокатиться верхом. Твид - красивая река, а в этой части она особенно живописна.

Она заглянула ему в глаза, словно пыталась проникнуть в душу.

- Вы правда хотели поговорить со мной наедине?

- Да, хотел, - признался он, взглянув на двух грумов, которые тактично ехали на некотором расстоянии.

- Они нас не потревожат, - сказала Амалия. - Мы можем проехаться вдоль берега, если хотите. Место тут ровное и деревья растут не густо, поэтому мы сможем ехать бок о бок.

- Я никогда не ездил вдоль этого отрезка Твида, - проговорил он. - В детстве я рыбачил возле Мелроуза. У меня там родня, и я проводил у них по месяцу каждое лето, пока мне не исполнилось двенадцать.

- О чем вы хотели поговорить?

Прямой вопрос - в точности такой, как он сам любил задавать, - застиг его врасплох, заставив почувствовать несвойственное ему косноязычие. Он хотел еще раз поговорить с ней, и когда конюх сказал, что она уехала кататься, порыв последовать за ней был непреодолимым. Первостепенной причиной было защитить ее, но он также испытывал необычное побуждение рассказать ей о своем сне. Сейчас он не мог представить почему.

Он взглянул на нее, подыскивая ответ, который объяснил бы его прежние слова, не открывая о нем так много, как это могло сделать описание сна.

- Вы всегда сами так рано вскакиваете или, может, попросили кого-то разбудить вас, если я покину Суитхоуп?

- Нет, девушка, я прекрасно понимаю, что не имею на это права, если только Изабелла не прикажет. Честно говоря, я проснулся так рано потому, что мне приснился дурной сон.

- Кошмар? - На лице ее тут же отразилось сочувствие. - Страшные сны ужасны, но я никогда раньше не слышала, чтобы взрослый мужчина признался, что ему приснился кошмар.

Гадая, связано ли ее сочувствие с тем, что она тоже страдает от кошмаров, он сказал:

- Сомневаюсь, что есть на свете хоть один мужчина - особенно если он повидал сражения, - которому бы они не снились. Большинство просто не рассказывает о таких проблемах.

- Но не вы?

Он улыбнулся:

- Я решил, что тоже не стану рассказывать.

Не спрашивая у нее, он повернул на запад, чтобы восходящее солнце было позади них. Его сестра или мать стали бы настаивать, чтобы он продолжил, объяснил, почему не хочет рассказывать свой сон, попытались бы всеми правдами и неправдами выудить у него подробности.

Он упорно, даже сердито сопротивлялся бы их усилиям.

Воспоминания о сне всколыхнулись, образы темных данцигских улиц стремительно вернулись, как это часто бывало после той ужасной ночи.

- Я был с Уиллом Дугласом, когда он умер, - сказал он.

Ее взгляд по-прежнему был устремлен вперед, но он увидел, как она прикусила нижнюю губу.

- Ясно, - проговорила она. - Как ужасно это, должно быть, было!

- Ужасно - это еще слишком слабо сказано.

- Ваш кошмар, он был о его смерти?

Гарт кивнул:

- Он почти всегда один и тот же, но все же каждый раз как-то отличается от реальности.

- Отличия вас тревожат?

Она смотрела так, будто ответ на этот вопрос значил для нее больше, чем можно было ожидать.

- Да, - признался Гарт.

еперь он наблюдал за ней внимательнее, чем прежде. Он заметил ее легкий кивок, прежде чем она снова заговорила.

- Почему? - спросила она.

- Потому что это то, чего не было. Наверное, мне не следует описывать такую страшную сцену девушке, но, быть может, я…

- Вы можете рассказать мне все, что видели, если хотите, - заверила она его. - Обещаю, что не упаду в обморок и никоим иным образом не приведу вас в смущение.

Это вызвало у него усмешку.

- Девушка, не думаю, что вы могли бы смутить меня, даже если бы постарались, но надеюсь, вы правы насчет обморока. Мне бы не хотелось, чтобы вы свалились с лошади.

Она улыбнулась:

- Женщины Приграничья не сваливаются с лошадей, сэр.

- Никогда?

- Сестра Изабеллы, принцесса Гелис, знает, что вы были с сэром Уильямом, когда он умер? - вернула она его к прежней теме.

- Нет, - признался он.

- Думаю, ей бы хотелось об этом услышать, - сказала Амалия. - Впрочем, возможно, я лишь выражаю то, что чувствовала бы сама в подобных обстоятельствах. Быть может, Гелис смотрит на это иначе.

- Я слышал, она почти не разговаривает с тех пор, как узнала о смерти Уилла.

- Его смерть потрясла ее, а она на последних месяцах беременности. Изабелла говорит, Гелис очень боится за ребенка, не хочет потерять его. Поэтому она не говорит о сэре Уильяме и запрещает Изабелле распространяться о том, как его смерть похожа на смерть Джеймса и что, вероятно, это дело рук одного человека.

- Изабелла так сказала ей?

- Да, а Гелис ответила, что если она не может изгнать такие недобрые мысли из головы, то по крайней мере не должна позволять им слетать с языка. Она напомнила, что, по словам его людей, это был результат ссоры между ним и лордом Клиффордом.

- Его люди действительно говорили так, - согласился Гарт.

- Вы не были одним из его людей?

- Я был его другом и товарищем по оружию, - ответил Гарт. - Вскоре после свадьбы в Данфермлине мы вместе отправились в Кенигсберг, в Пруссию, искать приключений. Уилл прослышал, что тевтонские рыцари собираются вести армию в Литуанию. Такие экспедиции все еще считаются крестовыми походами, хотя литуанцы давным-давно стали христианами. Но когда мы прибыли, то узнали, что король Англии тоже намерен присоединиться к рыцарям. Он обещал привести им флотилию, но не раньше июля.

- Но ведь вы отправились в Пруссию в январе?

- В начале февраля, а это неподходящее время для морских путешествий. Тем не менее, по настоянию Уилла, рыцари согласились нанять корабли в ближайшем порту, Данциге, и позволили Уиллу ими командовать. На подготовку снаряжения требовался месяц, а поскольку у меня не было причин задерживаться, я провел три недели, обследуя прусскую глубинку и часть Франции.

- Места там такие же красивые, как и здесь?

- Природа отличается от шотландской, но холод там такой же. Уилл сглупил, поехав так рано. Он и сам это знал, но говорил, что хочет чем-то занять себя, чтобы не думать о…

Осознав, что не имеет права повторять резоны Уилла кому-то еще, он замолчал, пытаясь собраться с мыслями.

Она склонила набок голову и окинула его внимательным взглядом.

- Сэр Уильям был очень близок с Джеймсом и надеялся быть избранным третьим графом Дугласом, не так ли?

- Он знал, что многие говорили об этом, и был бы хорошим предводителем, - признался Гарт, - но он был рожден бастардом…

- Лютый Арчи тоже, - заметила она, когда он замолчал в нерешительности.

- Да, верно, но его отец был прославленным Добрым сэром Дугласом.

- Тот, кто умер, пытаясь доставить сердце Брюса в Святую землю?

Он кивнул.

- К тому же Арчи был старшим, а также отцом Уилла.

- Да, но Файф желал Арчи, а не сэра Уильяма, - заметила она. - И Файф убедил многих Дугласов поддержать Арчи.

- Иисусе, девушка, да вы знаете об этом столько же, сколько и я! - воскликнул он.

- Это результат жизни с Изабеллой. Она проявляет огромный интерес ко всему, что у Дугласов связано с Файфом.

- Из-за уверенности, что Файф приказал убить Джеймса?

- Да, - отозвалась она и снова прикусила нижнюю губу.

Несколько минут они ехали в молчании.

- О чем задумались, девушка?

Она пожала плечами:

- Да так, ничего особенного. Что произошло, когда вы вернулись, чтобы встретиться с сэром Уильямом и остальными?

- Уиллу была поручена какая-то дипломатическая миссия к английскому лазутчику у тевтонских рыцарей, и он снял номера в Данциге. Он ушел раньше, взяв с собой четырех парней, и все никак не возвращался. Мои люди устали, в городе было спокойно, и я сам отправился его искать.

- А вы могли задавать вопросы в городе? Вы говорите по-немецки?

- Говорю, и хотя не слишком бегло, но довольно неплохо… благодаря своим путешествиям. И в этом одна из странностей в моем сне, где я говорю по-немецки так же бегло, как по-шотландски или по-английски.

Она кивнула:

- В моем сне тоже так бывает. Не с языками, но кое-что происходит по-другому, как вы говорили. Вам этот сон снился не единожды?

- Точно, хотя и одного раза вполне достаточно, скажу я вам.

Он описал ей свой сон. Когда Гарт закончил, она поинтересовалась:

- Что еще было иначе? Вы действительно видели женщину, выходящую из таверны?

- Да, и парня, который предостерегающе кричал, тоже. Я также нашел двух мертвых, хотя понятия не имею, сколько убежало. Было темно, как в преисподней, пока кто-то не принес факел. Тогда я увидел раны Уилла, и на нем не было тяжелых доспехов.

- А люди, которых вы видели, говорили то же, что и в вашем сне?

- Думаю, слова могли быть другими, но смысл тот же. Один, тот, который кричал, сказал, что на мужчин напали грабители и пытаются их убить. Я побежал на помощь, а кричавший перебежал через дорогу и скрылся раньше, чем я успел его разглядеть.

- Он был немец?

Гарт заколебался.

- Знаете, я полагал, что, должно быть, да. Но в моем сне он кричит вначале по-английски или даже по-шотландски, потом по-немецки.

- Вы говорили, сэр Уильям назвал своего убийцу. Рискну предположить, что его имя не Клиффорд, иначе вы бы гак и сказали.

- Это был не Клиффорд, - согласился он.

- Я не буду просить вас сказать мне, кто это, - проговорила она, удивив его.

- Вы тактичны, девушка.

- Вовсе нет, - покачала она головой. - Просто я знаю, что вы мне не скажете.

- Я скажу вам, что слова, которые Уилл говорит мне во сне, всегда те же самые, что он сказал мне на самом деле. Я также скажу, что он произнес только одно имя, а затем попросил, чтобы я отправил злодея в ад.

- Значит, вы думаете, что он попросил вас сделать это по какой-то другой причине?

Он отметил, что она склонна перескакивать с мысли на мысль безо всяких оснований. Но только он собрался указать на ошибку в ее рассуждениях, как до него дошло, что она, возможно, вовсе не ошибается.

- Полагаю, я страшился такой возможности, - признался он, снова думая о том, что в действительности сказал Уилл. - Он ведь так и не закончил последнее предложение. Он просто сказал: "и отправь его в…" Я сам подставил слово, которое, мне казалось, он имел в виду.

- Как вы можете быть уверены?

- Черт, мы же сражались и тренировались вместе с Джейми Дугласом при первом графе, поэтому могли почти читать мысли друг друга. Я мог бы поклясться, что в ту ночь он назвал имя своего убийцы. Но его парни сказали, что человек, которого он назвал, покинул Данциг за две недели до того, он уплыл на корабле назад в Шотландию.

- Это сэр Уильям отослал его?

- Между ними случилось какое-то разногласие, сказали парни, но никто точно не знает, чья была идея, чтобы он уехал.

- Мне известно, что причина, по которой некоторые из Дугласов хотели, чтобы сэр Уилл стал третьим графом, заключалась в том, что он был необыкновенным воином, - сказала Амалия.

- Он был исключительным, - согласился Гарт. - Вы когда-нибудь встречались с ним?

Она покачала головой.

- Он был высоким, как я, и смуглым и черноволосым, как Арчи. Он обладал удивительной силой и держался по-королевски. В то же время был учтив и приветлив. В сущности, он был одним из самых сердечных и веселых людей, которых я знал, и почти такой же прекрасный воин, как Джеймс.

- Если вы так им восхищались, то должны ужасно скучать по нему.

- Да…

От одного лишь признания в этом горло больно сдавило.

- При его навыках как сумел кто-то убить его так быстро и легко?

- Нападавшие застигли его и его людей врасплох. Двое выживших сказали, что это произошло стремительно и они даже не разглядели лиц нападавших. Было темно хоть глаз выколи, это так, но обе стороны несли факелы, чтобы освещать себе путь, сказали они. Во время драки факелы укатились в сточную канаву.

Он оглянулся, проверяя положение восходящего солнца, которое уже немного поднялось над горизонтом.

- Думаю, нам пора возвращаться, сэр, - сказала Амалия. - Изабелла не станет возражать, что я отправилась на прогулку, но мне надо выполнять свои обязанности.

Он кивнул, и они повернули лошадей, Проехав мимо грумов, которые потрусили позади них, держась на почтительном расстоянии.

Они ехали молча, пока она не спросила:

- Почему вы приехали в Суитхоуп-Хилл?

- Чтобы служить принцессе Изабелле, - ответил он и с улыбкой добавил: - Были у меня и другие причины, но пока я не готов поделиться ими.

- Вы ищете информацию, полагаю, - предположила она. - Несомненно, о смерти Джеймса, поскольку никто здесь не может ничего знать о сэре Уильяме.

- Подозреваю, вы считаете себя очень умной, но я больше ничего вам не скажу. Впрочем, я действительно ищу сведения об одном деле, - напомнил он ей, посмотрев открытым взглядом.

Она снова устремила взгляд вперед и вздернула подбородок. Поскольку солнце светило в глаза, она прищурилась. Затем встретилась с ним взглядом и неожиданно сказала:

- Я думала об этом.

- Собираетесь рассказать мне, что решили сделать?

- Я решила только сказать вам, что размышляла над этим. Но не давите на меня, сэр. Если на меня давить, я становлюсь упрямой.

- Значит, мы сменим тему, - бодро заявил он. - Что вы можете рассказать мне об этом парне, Харальде Бойде?

- Думаю, он тот мужчина, которого моя семья прочит мне в мужья.

Глава 7

Амалия поняла, что снова удивила его, и это было приятно, поскольку в этот раз она и хотела его удивить. Она никому больше не говорила о своих догадках насчет сэра Харальда.

Он задумчиво хмурился, и она ждала, наблюдая за ним. Она знала, что у него будут вопросы, и ей было интересно какие.

Когда он взглянул на нее, озорные искорки замерцали в его поразительно голубых глазах.

Это была совсем не такая реакция, какой она ожидала.

- Вы сейчас похожи на охотничью собаку, которой не терпится броситься в погоню, - сказал он. - Мне казалось, вы говорили, что Саймон не назвал имени.

- Что верно, то верно, не назвал. Но после коронации короля отец в беседе со мной упомянул, что я, возможно, его знаю. Еще он сказал, что если не знаю, то скоро узнаю. Отец сказал, что он красив… прошу прощения. Вы что-то сказали?

- Нет, я фыркнул. Но вы же не считаете этого хлыща красивым?

- Я не говорила, что считаю. Отец передавал слова Саймона, и, надеюсь, вы не думаете, что я оцениваю мужчин по тем же критериям, что и Саймон.

Он усмехнулся:

- Полагаю, нет.

- Вот именно.

- Тогда почему вы думаете, что этот Харальд Бойд - ваш жених?

- Очень вас прошу, не называйте его моим женихом, - фыркнула она. - Хотела бы я, чтобы вы меня слушали. Тот момент, что я скоро с ним встречусь, если еще не встречалась, был, безусловно, решающим. Еще отец сказал, что он приедет в Лотиан, и усиленно намекал, что там я и познакомлюсь с ним. Ну, теперь вы понимаете?

- Суитхоуп-Хилл находится в Лотиане, верно, поэтому есть вероятность, что это тот самый парень. И все же Лотиан очень большой.

- Отец сказал - Восточный Лотиан, - вспомнила она. - Он также говорил о Лодере, который, по вашим словам, всего в десяти милях отсюда. Он не пытался скрытничать.

- Тогда почему ваш отец не сказал, что он приедет в Суитхоуп?

- Помилуйте, откуда мне знать? Может, он и сам не знал.

Она помолчала, задумавшись.

- Что? - спросил он.

Амалия встретилась с ним взглядом.

Назад Дальше