Первое правило - Барбара Макмаон 6 стр.


- Нет, - рассмеялась она. - Сложно найти подходящего мужчину, когда все время перемещаешься с одного континента на другой. Правда, есть Филипп. Он живет со мной на одном этаже и иногда пытается ухаживать. Но он безработный актер, и его образ жизни меня не привлекает. Я предпочитаю иметь немного денег в банке и стабильную работу. А пока я могу ездить по всему миру за чужой счет - разве это не здорово?

- Наверное, непросто каждый месяц переезжать и жить в новой семье.

- Да, но у меня все еще захватывает дух, когда я узнаю, куда поеду на этот раз.

Это было почти правдой. Но жажда путешествий была уже не такой всепоглощающей, как раньше. Все чаще Стейси задумывалась о том, как было бы хорошо иметь свой дом, завести друзей, познакомиться с соседями.

- Мне нравится моя работа. Если бы это было не так, я бы давно занялась чем-нибудь другим.

- И чем вы займетесь, если вам надоест бесконечно мотаться по свету?

- Наверное, займусь административной работой в нашем агентстве. Может быть, когда мне исполнится тридцать, я решу полностью изменить свою жизнь и придумаю новый план.

- Жизнь имеет особенность разрушать любые планы, - с горечью в голосе сказал Луис.

- Если это произойдет, я придумаю еще один. Посмотрите на себя, мистер Альдивиста. Вы планировали достичь такого успеха, когда вам было двадцать?

- В двадцать я планировал завоевать весь мир, - усмехнулся он, но тут же снова погрустнел. - Успех приходит и уходит. Я достиг многого, но нет гарантий, что завтра я не лишусь всего.

- Это так. Но в том, что сейчас вы босс, есть масса плюсов. Например, вы сами определяете свое расписание.

Может ли она позволить себе спросить Луиса, почему он не построил свою жизнь так, чтобы работать, когда его сыновья в школе или спят? Стейси промолчала, зная, что не имеет права говорить родителям, как им растить их детей.

Вместо этого она аккуратно сменила тему.

- Эта вилла - прекрасное место для детей, - сказала она. - Думаю, к концу вашего отдыха они не только познакомятся со всеми своими родственниками, но и заговорят по-испански.

- Скоро приедут мои родители. Они навещают нас с мальчиками каждый год.

- Вам очень повезло.

- Что вы имеете в виду?

- Все наши с сестрой родные уже покинули этот мир, а у вас такая большая дружная семья, вы проводите вместе лето, рассказываете друг другу замечательные истории. Вашим мальчикам очень повезло.

- Но все это не может заменить им мать.

- Конечно нет, но я знаю, что чувствуют дети, потерявшие родителей. Им очень нужно проводить как можно больше времени с теми, кто знал их. Бабушка каждый вечер рассказывала нам истории о маме: о том, какой она была в детстве, потом подростком, о том, как встретила нашего отца. Вы тоже так можете. Расскажите мальчикам о Мелиссе. Когда наша мать умерла, мне было шесть, а Саванне три года, и мы почти не помним ее. Жуану и Пабло будет полезно больше узнать о том, какой она была.

Стейси не хотела больше бередить его старые раны разговорами об умершей жене, поэтому посчитала, что лучше будет попрощаться.

- Наверное, я пойду спать. Завтра будет длинный день. - Она собиралась уходить, но решила задать еще один вопрос. - Должна ли я принять приглашение вашей бабушки пойти в гости к другу вашей семьи? Это так странно, ведь вы наняли меня заботиться о близнецах, а не развлекаться…

- Пока вы расцениваете ее приглашение как милый жест, а не очередную попытку свести нас, не имеющую под собой никакой реальной основы, да. Мы насладимся вечером, вернемся домой и разойдемся по своим комнатам.

"Как мило", - подумала Стейси, растягивая губы в вежливой улыбке.

- Поверьте мне, мистер Альдивиста, эта мысль никогда не придет мне в голову. - Она уже пришла в нее несколько тысяч раз и так прочно поселилась там, что еще раз приходить ей было совершенно не обязательно. - Я буду держать дистанцию.

- Прекрасно. Спокойной ночи, Стейси. Думаю, мне очень повезло, что я позвонил именно в ваше агентство.

Стейси было приятно, что он так думал. Ей нравился Луис и его семья - большая, дружная и любящая. Она была бы счастлива стать ее частью, но, к сожалению, Луис четко дал ей понять, что это пустая фантазия, которой не суждено стать реальностью.

Луис смотрел, как Стейси уходит в свою комнату. Она была не похожа на женщин, которых он знал раньше. Он не мог не восхищаться тем, как легко она завоевала доверие мальчиков. Стейси была с ними всего два дня, но поведение близнецов заметно улучшилось - они слушались ее беспрекословно. Интересно, в чем ее секрет? Он долго стоял, облокотившись на перила и глядя на море, и на мгновение ему показалось, что он перенесся в детство. В те годы, когда он ночью тайком выбирался из дома, чтобы пойти на запретное купание под звездами или на фейерверк. Тогда он еще не был знаком с Мелиссой, не знал, какой жестокой бывает жизнь, и был уверен, что самое страшное, что может случиться, произойдет, если дедушка найдет его тайный запас фейерверков.

Но та беззаботная радость, которая охватывала его каждый раз, когда он приезжал сюда, осталась в далеком прошлом. Теперь на нем лежал груз ответственности за сыновей и компанию. Иногда ему казалось, что весь мир давит ему на плечи. Его жизнь была бы совсем другой, если бы Мелисса осталась жива.

Он представил себе Мелиссу здесь, но через мгновение его память напомнила ему о только что стоявшей рядом с ним девушке.

Стейси была совсем не похожа на Мелиссу, которой не понравилось в Испании. Мелиссе не пришлась по вкусу местная кухня, ее раздражали языковой барьер и постоянная необходимость проводить время с его родственниками. Стейси же, казалось, была счастлива проводить время с его семьей. Сегодня она так органично вписалась в семейное застолье - смеялась, отвечала на вопросы, расспрашивала его родственников об их жизни.

И, похоже, она очень понравилась Марии. Удивительно, ведь они познакомились всего пару дней назад. Его бабушка всегда была очень гостеприимной, но к малознакомым людям относилась довольно прохладно. Видимо, у Стейси действительно был какой-то секрет - она смогла очаровать не только его детей, но и бабушку.

Но не его. Луис видел, как его кузены обмениваются многозначительными взглядами, но он предпочел их проигнорировать. Он не мог даже допустить мысли о том, что однажды влюбится вновь и опять станет заложником судьбы. Что, если он женится, а его жена опять умрет? Второго раза он не переживет.

Если он и решит вновь жениться, то, конечно, не на Стейси. Это будет молодая, сильная, уверенная в себе женщина, которая полюбит его сыновей и сможет участвовать в работе его компании.

А сейчас он должен думать о своих мальчиках. Он хотел, чтобы у них остались прекрасные воспоминания об Испании, а для этого он должен был проводить с ними больше времени.

Его отец все свое время посвящал работе и много путешествовал - именно из-за этого их с Изабеллой отправляли на лето к бабушке с дедушкой. Даже если случалось чудо и они отправлялись отдыхать вместе с родителями, отец и там все время работал…

Какой кошмар! Как он не заметил, что превращается в собственного отца? Нет, этого не произойдет. Многие сотрудники его компании уже перешли на удаленную работу. В век высоких технологий любое совещание можно провести онлайн, а работу выполнить через Интернет. Для этого ему совершенно не обязательно день и ночь находиться в офисе.

Поддавшись внезапному желанию, Луис поднялся на третий этаж и вошел в комнату мальчиков. Конечно, дети давно спали. Он смотрел на их спокойные лица и чувствовал, как тепло и любовь разливаются в его груди.

Завтра все будет иначе. Он пойдет работать в интернет-кафе рано утром, чтобы день провести с детьми, а вечером отправиться с семьей в гости к Марио Сабате.

Глава 4

Стейси едва успела одеться и привести себя в порядок к назначенному Марией времени. К счастью, она всегда брала с собой в поездку маленькое черное платье и серебристые босоножки. Они почти не занимали места, но на случай неожиданного выхода в свет были совершенно незаменимы.

Она с сомнением заглянула в висящее на стене зеркало. Ее выгоревшие на солнце волосы стали еще светлее и вились от влажности. Поколебавшись, она оставила их распущенными. Подкрасив глаза и губы, она взяла маленькую сумочку и вышла из комнаты.

Спустившись на первый этаж, Стейси заглянула на террасу, где под бдительным присмотром горничной обедали дети.

- Ой, Стейси, ты такая красивая! - радостно закричал Пабло, первым заметивший ее и подбежавший обняться. - Почему мне нельзя пойти с тобой?

- И мне! - поддержал брата Жуан.

- Потому что это место, куда пускают только взрослых, - объяснила она. - Ничего, мы с вами завтра сходим погулять, а сегодня ведите себя хорошо и вовремя ложитесь спать, договорились?

- Да, - одновременно кивнули близнецы.

Она вышла в коридор, где столкнулась с Луисом.

- Вы готовы? - спросил он. - Мы поедем на двух машинах. На той, которую я арендовал, поедем мы с Себастьяном и Анной, а водитель бабушки от везет остальных.

- Хорошо, я готова, - с улыбкой кивнула Стейси, усилием воли заставив себя отвести взгляд от Луиса, который выглядел просто потрясающе в своем черном костюме, снежно-белой рубашке и темно-синем галстуке.

- Какое красивое платье! - восхитилась Тереза, когда они присоединились к остальным членам семьи, уже собравшимся в холле.

Стейси улыбнулась в ответ. Ей оставалось радоваться, что она одета подобающе, и надеяться, что это ее единственный выход в свет, потому что другого вечернего платья у нее с собой не было.

Вслед за водителем бабушки Луис подъехал к стоящему на холме дому с песочного цвета стенами, терракотовой крышей и распахнутыми навстречу ветру большими окнами в темно-коричневых рамах.

- Марио прожил в этом доме всю жизнь, - с улыбкой сказал Себастьян, помогая Анне выйти из машины.

На крыльце их уже ждал хозяин дома, седой мужчина лет шестидесяти. Марио сердечно поприветствовал всех и провел в большую гостиную, где их ждал ужин.

Стейси даже немного удивилась, когда оказалось, что они с Луисом сидят не вместе. Видимо, попытки Марии свести их были лишь плодом ее воображения. Оставалось радоваться, что все слишком заняты обсуждением предстоящей фиесты и не заметили ее растерянности.

После ужина они переместились в гостиную, где Марио предложил послушать, как его младшая дочь Пилар играет на пианино. Она оказалась прекрасной пианисткой. Пилар сыграла несколько классических мелодий, несколько современных и закончила таким зажигательным фламенко, что слушатели невольно начали притопывать в такт.

- Потрясающе! - прошептала Стейси.

- Пилар много лет училась и даже выступала с концертами, - с улыбкой кивнула сидящая рядом с ней Мария. - А вы играете на каком-нибудь музыкальном инструменте?

- Нет.

У ее семьи никогда не было денег на такую роскошь, как уроки музыки.

- К сожалению, мои дети и внуки тоже, - вздохнула Мария. - Но я надеюсь на новое поколение. Надо предложить Луису нанять для мальчиков учителя музыки. Даже если это не станет их карьерой, это будет для них полезно, - сказала Мария, глядя на Пилар, которая подошла к Луису и Себастьяну, и они начали что-то оживленно обсуждать. - Как вы думаете, Луис когда-нибудь женится еще раз? - спросила она, задумчиво изучая взглядом Пилар.

- Простите, но я не знаю. Мы ведь знакомы всего пару дней, - покачала головой Стейси, глядя на Пилар, которая только что рассмеялась в ответ на какую-то шутку Луиса.

Стейси была вынуждена признать, что она выглядела просто потрясающе: ее темные волосы волной ложились на плечи, а карие глаза сияли. И похоже, Луису она понравилась.

- Я очень волнуюсь за него, - продолжала тем временем Мария. - Он так любил свою жену.

- Может быть, однажды он переедет сюда и женится на испанке, - предположила Стейси, но ее сердце сжалось при этой мысли.

А что, если Луис сейчас влюбится в Пилар и весь остаток отпуска проведет с ней?

Что ж, это не ее дело. Она здесь для того, чтобы заботиться о мальчиках, а не мечтать об их отце.

Заставив себя отвернуться от Луиса, Стейси посмотрела на распахнутые двери на террасу.

- Хотите составить мне компанию и выйти на террасу, чтобы полюбоваться на море и деревню? - спросила она Марию, не желая обсуждать семейные перспективы с бабушкой своего босса.

- Я видела их уже тысячу раз, - рассмеялась она. - Лучше пойду выясню, о чем так оживленно беседуют с Марио мои внуки.

Стейси улыбнулась и вышла на террасу. Облокотившись на белые каменные перила, она смотрела на огни ночной деревни.

- Альта-Париса прекрасна ночью, - услышала она голос Луиса.

Оказалось, что он стоит всего в двух шагах от нее.

- Да. У сеньора Сабаты великолепный дом, - сказала Стейси. - Здесь так хорошо и спокойно.

- Но я уверен, что вы бы предпочли быть поближе к воде, - улыбнулся Луис, подходя к ней.

- Вы правы. Мне нравится возможность, выходя из дома, сразу оказываться на пляже. А отсюда до пляжа нужно добираться на машине.

- А еще это будет не частный пляж, как около вилы abuela, а публичный, на котором всегда полно народа.

Луис с улыбкой смотрел на море. Он не ожидал, что получит такое наслаждение от этого вечера. Когда он был маленьким, его семья и семья Марио проводили много времени вместе. Пилар была на несколько лет старше, чем они с Изабеллой, и считала себя вправе командовать ими, что, конечно, им не слишком нравилось, но сегодня он был рад увидеть ее и узнать, что нового произошло в ее жизни.

А еще он был рад тому, что все-таки приехал в Испанию: он получил возможность встретиться с родственниками и друзьями, которых не видел несколько лет, и показать Жуану и Пабло жизнь, не похожую на ту, которую они вели в Нью-Йорке.

- Вы часто приезжали сюда с бабушкой? - спросила Стейси.

- Достаточно для того, чтобы Пилар смогла оценить свое превосходство в возрасте и начать помыкать нами с Изабеллой, - усмехнулся Луис. - Но, похоже, с возрастом ее характер немного улучшился.

- Может, просто вы изменились? - предположила Стейси.

- Нет, я был совершенством от рождения, - рассмеялся Луис.

- Совсем как ваши сыновья.

- Ну что вы, - покачал головой Луис. - Даже я, будучи их отцом, не могу назвать их совершенными. Хотя рядом с вами у них есть все шансы приблизиться к этому определению.

- Да, Жуан иногда бывает немного упрямым.

- И Пабло тоже. Эти дети могут быть совершенно неуправляемы, но вы каким-то чудесным образом нашли к ним подход.

- Вам стоит завтра пойти с нами на пляж и посмотреть на их успехи в плавании.

- Если они будут каждый день спать днем, я смогу перенести на это время посещение интернет-кафе, а утро проводить с мальчиками.

- Уверена, они будут счастливы. Но я не могу гарантировать, что они будут всегда спать днем - ваши мальчики считают, что они для этого слишком взрослые. Правда, сегодня они так накупались, что уснули еще до того, как я дочитала до середины сказки.

- Вы им очень нравитесь, - улыбнулся Луис.

- Я стараюсь подружиться со всеми детьми, за которыми присматриваю.

- А были дети, которым вы не нравились?

- Да, один раз несколько лет назад, и это произошло из-за того, что у детей был переходной возраст и они бастовали против любого решения родителей. Хотя эти дети были слишком малы, чтобы оставаться одним в чужой стране, они были уверены, что уже выросли и не нуждаются в няньках. Я предпочитаю работать с маленькими детьми, а вот моя сестра Саванна специализируется на работе с трудными подростками - ей нравятся непростые задачи.

- Расскажите мне о худших детях, которые у вас были.

- Это легко - гаденыши Джонсов. Простите, но это слово идеально отражает их поведение.

Стейси в подробностях описала ему все пакости, которые устраивали ей эти ужасные мальчишки. К концу ее рассказа Луис смеялся до слез.

- Но, несмотря на все эти ужасные вещи, вы все равно рассказываете о них с улыбкой.

- Я еще не встречала ребенка, который бы мне не понравился, - тепло улыбнулась Стейси. - Иногда они ведут себя плохо, но это не значит, что они плохие. Просто они испытывают вас или проверяют границы дозволенного.

- А вы не устаете от бесконечных путешествий? Я слышал, что женщинам свойственно желание свить тихое уютное гнездышко, а вы все время живете на чемоданах. Разве вам не хочется создать собственную семью?

- Может быть, однажды… - сказала Стейси и надолго замолчала. Луис уже решил, что она больше ничего не скажет, и хотел предложить пойти в дом, но тут она снова заговорила: - Мы с сестрой всегда мечтали о путешествиях. Может быть, если бы у нас была возможность съездить в каникулы на море, это бы удовлетворило наше желание, но мы жили бедно, а мечты о дальних странах не оставляли нас. Иногда, чтобы дотянуть до следующей бабушкиной зарплаты, мы питались только картошкой и рисом. Сложно расти, когда ты не можешь даже мечтать о вещах, которые остальные дети считают нормой. Поэтому я решила, что, когда вырасту, буду много путешествовать…

- Но ведь все изменится, если вы встретите мужчину, которого полюбите?

- Вряд ли такой мужчина встретится мне в ближайшее время, - рассмеялась Стейси. - Во время работы я общаюсь только с семьями, а во время кратких пребываний в Нью-Йорке хожу по музеям и галереям. Я очень люблю Нью-Йорк. Но не только его. Испанская Ривьера, Карибы, Мехико нравятся мне не меньше. Все мои детские мечты стали реальностью.

В голосе Стейси слышался искренний энтузиазм, и Луис невольно позавидовал ей: она точно знала, чего хочет, и знала, как это получить. Когда-то в юности он тоже был таким, но, потеряв Мелиссу, стал чувствовать, что просто плывет по течению, ни к чему не стремясь.

Луису было непросто признаться в этом даже себе самому, но иногда он по-настоящему скучал по возможности любить кого-то, делиться с кем-то своими переживаниями и идеями, вместе мечтать о будущем. Встретит ли он когда-нибудь женщину, на которой захочет жениться? Хватит ли ему смелости еще раз рискнуть своим сердцем?

- Становится холодно, - сказала Стейси. - Думаю, нам стоит вернуться в дом.

Он смотрел ей вслед и думал, каким будет мужчина, с которым эта удивительная девушка захочет создать семью.

Луис почему-то заранее был уверен в том, что этот человек ему совершенно не понравится.

Назад Дальше