Это наша ночь - Пикарт Джоан Эллиотт 12 стр.


Аннабелла совсем запуталась в своих чувствах, позабыла о своем плане, недавно казавшемся ей таким безупречным. Ведь она решилась измениться ради него и покупала новую одежду с единственной целью понравиться ему, стать достойной своего принца!

"В самом деле?" - прошептал внутри робкий голос. Тогда почему она выпорхнула из спальни, как на крыльях? Почему готова была расцеловать свое отражение в зеркале? Почему почувствовала себя красивой и сексуальной в новом платье? Не слишком ли самонадеянно с ее стороны признать, что она выглядит соблазнительно и женственно? Прежняя Аннабелла никогда бы не позволила себе такое признание. Еще вчера, в магазине, она не почувствовала себя красивой, пока Терри не убедил ее в этом. Так что же произошло с ней сегодня?

- Понятия не имею, - громко сказала Аннабелла. - Но думать об этом некогда, пора на работу.

Глаза миссис Перби чуть не выскочили из орбит, когда Аннабелла появилась в библиотеке.

- Мисс Аннабелла, какое на вас великолепное платье! - восхищенно воскликнула она. - Боже милостивый, оно даже красивее того желтого, которое вы надевали позавчера. Да вас просто не узнать! Теперь-то я точно знаю, что без мужчины тут не обошлось. Терри Расселл несомненно привлекателен. В юности он был сущим дьяволом, сейчас повзрослел, стал серьезнее. Вы прямо-таки преобразились после знакомства с ним. Мне кажется, это замечательно.

Аннабелла нахмурилась.

- Не совсем так, миссис Перби, - веско сказала она, - потому что я надела платье на работу. Если бы я хотела поразить Терри, то подождала бы вечера.

Миссис Перби потерла пальцем подбородок, обдумывая услышанное.

- Не знаю, не знаю, - задумчиво произнесла она, окидывая взглядом Аннабеллу. - Зачем же вы надели платье в библиотеку? Наверное, надеетесь на встречу с ним. Насколько я помню, Терри приходил сюда позавчера.

- Да, но я уверена, что сегодня он не придет.

- Кто знает? - пожала плечами миссис Перби. - Мне кажется, что вы давно могли бы стать той женщиной, которая прежде скрывалась в вас. Но вы просто поздний цветок. Конечно, я не утверждаю, что Терри Расселл не причастен к вашему перевоплощению, но вы надели сегодня это чудесное яркое платье просто потому, что вам захотелось быть красивой. А если Терри окажется рядом и увидит вас, значит, ему повезет.

- Миссис Перби, я не могу поверить, что все происходящее со мной - правда, - призналась Аннабелла, желая выговориться. - Я чувствую себя совершенно опустошенной. Не в моих привычках привлекать к себе внимание, но именно этим я занимаюсь в последние дни. Сначала я появилась в желтом платье, хотя всегда предпочитала неброские тона. А сегодня… Зачем я все это делаю? Другая одежда, перемены… Но ведь перемены временные, потому что… Но тем не менее я стою здесь в этом платье и… - Аннабелла окончательно смутилась и замолчала.

- Вы тревожите меня, мисс Аннабелла, - обеспокоенно произнесла миссис Перби. - Я ничего не понимаю.

- К сожалению, я тоже. Не обращайте на меня внимания, - вздохнула Аннабелла.

- Идет Ральф Ньюберри, - прошептала миссис Перби. - Клянусь небом, бумажные салфетки, которые он постоянно у вас заимствует, обойдутся библиотеке в целое состояние. На его сопливый нос их не напасешься.

- С добрым утром, миссис Перби, - прогнусавил вошедший Ральф Ньюберри. - Доброе утро, мисс… - Он уставился на Аннабеллу, не веря своим глазам. - Вы ли это, мисс Аннабелла? Должен сказать, вы выглядите как… как… У меня нет слов.

- Хорошенькая как картинка, - услужливо подсказала миссис Перби.

- Да, правильно, - подтвердил Ральф. - Я обратил внимание и на желтое платье, в котором вы были позавчера. - Он грустно вздохнул, потом потянулся в карман за очередной бумажной салфеткой. - Полагаю, это правда. - Ральф вновь испустил протяжный вздох.

- Что вы имеете в виду? - непонимающе уставилась на него Аннабелла.

- Что вы встречаетесь с Терри Расселлом, - сказал Ральф. - Я сам видел его здесь и к тому же слышал в кафе, что вы провели с ним в Талсе целый день. Человек, страдающий сильнейшей аллергией, конечно, не может соперничать с Терри. - Он снова тяжело вздохнул и высморкался. - Я так надеялся, мисс Аннабелла, что ходящие о вас слухи не подтвердятся, но, увидя вас сегодня в этом платье, понял, что вы надели его специально для Терри и, увы, все услышанное мною о вас - правда. Он счастливчик!

Аннабелла сузила глаза и встала в воинственную позу.

- Слушайте меня внимательно, Ральф Ньюберри. Вы видите Терри Расселла в библиотеке? Нет, не видите. Вы видите меня в этом платье? Да, без сомнения. И вы знаете, почему я его надела? Для того, чтобы выглядеть красивой, мистер Ньюберри. Потому что я нормальная женщина и хочу выглядеть как можно лучше…

- Слушайте, слушайте, - кивнула миссис Перби, не сводя с Аннабеллы восторженных глаз.

- Нет никакой необходимости кричать, мисс Аннабелла, - испуганно сказал Ральф. - Я никогда не замечал, чтобы вы повышали голос в библиотеке. Но это уже не в первый раз. Я прекрасно слышу все, что вы говорите, но вы не убедили меня, что изменились ради себя. Какой смысл стараться быть красивой, если рядом нет мужчины?

Аннабелла двинулась на него, сверкая глазами. Ральф скомкал использованную салфетку и испуганно отступил назад. Его глаза округлились от изумления. Он не узнавал тихую мисс Аннабеллу, вдруг превратившуюся в фурию.

- Ральф Ньюберри, сходите к хорошему врачу, - прошипела она. - Может быть, он пропишет вам хорошее лекарство от аллергии. - Ее голос сорвался на крик: - Вон отсюда!

С этими словами Аннабелла круто развернулась и ушла в свой кабинет, громко хлопнув дверью.

8

День казался Аннабелле бесконечным. Миссис Перби отправилась домой, чтобы не пропустить начало очередной серии, одарив Аннабеллу теплой улыбкой и дружеским похлопыванием по руке, отчего ей нестерпимо захотелось броситься к старушке и расплакаться у нее на плече.

Как ни странно, Аннабелла была близка к тому, чтобы разрыдаться, хотя не имела представления, что послужило причиной плохого настроения. Чувствуя себя разбитой и подавленной и зная, что слезы не решат ее проблем, она, однако, понимала, что стоит дать им волю, и остановиться будет невозможно.

Аннабелла выполняла работу как робот, принимая, выдавая книги, расставляя их на полках и заполняя библиотечные формуляры. Каждый посетитель библиотеки делал ей комплимент по поводу платья, и искренняя поначалу улыбка быстро превратилась в безжизненную маску, а ответное "спасибо" стало сухим.

Ральф Ньюберри убежал из библиотеки, как испуганный кролик, и она не винила его, понимая, что сорвала на нем свое настроение и зря накричала на него. Ее поведение недостойно воспитанной интеллигентной женщины, к тому же работающей в библиотеке. Помимо всего прочего, она должна извиниться перед Ральфом Ньюберри. "Помимо всего прочего?" - рассеянно подумала Аннабелла, расставляя книги на полке. Помимо чего? Ей нужно разобраться в хаосе, царящем в ее мыслях, пока они не свели ее с ума.

Она опустила глаза на платье, рассматривая нежные цветы на мягком струящемся материале. Все совсем недавно казалось таким простым. Перемены в ее жизни были задуманы как временные, вызванные лишь присутствием Терри в их городке.

Но сегодня она стояла посреди библиотеки и утверждала - нет, яростно доказывала, - что она надела новое платье исключительно для себя, чтобы подчеркнуть свою красоту и индивидуальность.

Но кто она на самом деле?

Аннабелла осмотрелась и с облегчением заметила, что наконец-то осталась одна. В голове снова прозвучал назойливый вопрос, на этот раз громче и отчетливее.

Кто она?

Кем была Аннабелла Эбрахам на самом деле?

Аннабелла почувствовала неожиданный приступ слабости и опустилась на стоящий поблизости стул. Она всегда знала, кем является. Она научилась не ждать от жизни ничего хорошего и не испытывала разочарования, когда дни тянулись бесконечной чередой, не принося новых ярких событий. Ее жизнь была монотонной, организованной, предсказуемой. Аннабелла никогда не задумывалась о возможности жить как-то иначе и считала себя довольной всем на свете.

Но потом…

Но потом в ее жизни появился Терри Расселл.

С той минуты, как он спустился с небес на землю на выигранном ею самолете, все в ее жизни встало с ног на голову, в корне изменив ее существование.

Благодаря Терри она узнала, что в ней живет женщина с многими желаниями и потребностями. Она радовалась своей женственности и способности откликаться на ласки и поцелуи самого обаятельного мужчины, которого она когда-либо встречала. Мужчины, который заставлял ее чувствовать себя желанной и красивой, который мог воспламенить ее одним взглядом, мог зажечь в ее теле страсть лишь одной улыбкой.

Терри.

Единственный мужчина, с которым она хотела заняться любовью.

Терри Расселл.

Единственный мужчина, которого она полюбила.

Аннабелла резко выпрямилась на стуле. "Не может быть!" - в отчаянии прошептала она. Этого не должно было случиться. Она не могла влюбиться в Терри.

Но она влюбилась.

- О Боже, что я натворила.

Аннабелла сжала пальцами виски, стараясь успокоиться. Она влюбилась. Но на что она может надеяться? Аннабелла Эбрахам, скромная библиотекарша из Хармони? Тихая, невзрачная, уравновешенная Аннабелла, вся жизнь которой была запрограммирована, расписана до последней минуты? Или та Аннабелла, которая появилась и расцвела, согретая нежной заботой Терри? Та, которой она ненадолго позволила покинуть раковину, служившую надежным убежищем долгие годы? Та, которая должна была исчезнуть с отъездом Терри?

Она была влюблена в Терри Расселла, но действительно не знала, кем была та женщина, что полюбила его, как будто существовало две Аннабеллы: прежняя и новая, постоянная и временная. Единственное, что она знала наверняка, внезапно поняла Аннабелла, - то, что любовь захватила их обоих. Любовь была настоящей, реальной, искренней. Она не знала только, какая Аннабелла была реальной, а какая существовала в воображении.

Потому что она перестала понимать, кем была на самом деле.

Аннабелла со вздохом поднялась и посмотрела на часы. Пора закрывать библиотеку и возвращаться домой. В маленький домик на Персиковой улице, ее тихую гавань, надежное пристанище, где ее - увы! - никто не ждет. Без Терри дом будет казаться ей слишком тихим, слишком пустым, слишком одиноким.

Аннабелла закрыла входную дверь библиотеки и, сев в машину, медленно поехала по улицам Хармони, внимательно глядя по сторонам, как будто видя город впервые и оценивая его глазами приезжего. Она словно отделилась от себя, отрешилась от всего, что было связано в ее сознании с этим провинциальным тихим местом, и изучала город, как если бы собиралась переехать сюда на постоянное жительство.

Перед ней лежал маленький городок, очаровательный и словно погруженный в сон. Этот городок приветствовал появление робкой библиотекарши, желающей вести уединенный образ жизни, состоять в городском клубе и печь домашний хлеб и сахарные кексы для ежегодных конкурсов выпечки.

Хармони прекрасно устраивал Аннабеллу. Но так было до появления Терри Расселла.

Аннабелла свернула к дому, выключила зажигание и вышла из машины, отметив про себя, что головная боль не утихла. Она пересекла крошечную лужайку и в замешательстве остановилась, когда путь ей преградила знакомая фигура.

- Привет, Аннабелла, - тихо сказал Терри, ждавший ее прихода на крыльце.

Его сердце дрогнуло от любви к ней. Она выглядела такой красивой и желанной, что ему хотелось прижать ее к себе и не отпускать никогда.

- Привет, Терри, - негромко откликнулась она, заставляя себя идти вперед.

Она любит этого мужчину. В сумбурном потоке мыслей и чувств этот факт предстал ясно и отчетливо, согревая душу теплом и наполняя счастьем. В тот момент она не могла думать ни о чем, кроме своей любви к Терри Расселлу.

Аннабелла остановилась перед Терри, окунулась в голубизну его глаз, в которых словно отразилось небо.

- Смотри, что я принес, - сказал он.

Аннабелла опустила глаза. В огромной, сильной, загорелой руке Терри покоился букетик нежных фиалок.

Изящные, хрупкие цветы стали для Аннабеллы самым дорогим и значимым подарком, который она когда-либо получала. Она понимала, что этот выбор был продиктован чутким сердцем. Чувства переполнили ее. Букетик фиалок, подаренный любимым человеком, стал последним штрихом к впечатлениям и событиям, обрушившимся на нее в последние дни.

Аннабелла разрыдалась, не в силах совладать со своими эмоциями.

Терри ничего не мог понять. Он переводил взгляд с Аннабеллы на букетик фиалок и обратно.

- Аннабелла, что я… Что-то не так? Аннабелла закрыла лицо ладонями и покачала головой.

- Пойдем в дом. - Он взял ее за руку.

Слезы мешали Аннабелле справиться с замком, но она все-таки открыла дверь и вошла в дом, а Терри последовал за ней. Она опустилась на софу, откинула голову и закрыла глаза, даже не пытаясь остановить поток слез. Терри положил фиалки на столик, сел рядом с ней и медленно, заботливо, как будто при малейшем неосторожном движении она могла рассыпаться на мельчайшие кусочки, обнял ее, прижал к себе и положил ее голову к себе на плечо. Всхлипнув, Аннабелла вцепилась в его рубашку, и слезы хлынули из ее глаз с новой силой.

Терри не знал, что ему нужно сказать или сделать, не понимал причины ее внезапных слез, поэтому просто обнимал ее, надеясь, что все скоро объяснится. Звук ее рыданий болью отзывался в его сердце, заставляя сознавать свою беспомощность.

Наконец она немного успокоилась, и Терри полез в задний карман брюк за носовым платком. Он протянул его Аннабелле, когда она наконец выпрямилась и глубоко вздохнула.

- Мне очень жаль, - сказала она, смахивая слезы. Ее голос все еще дрожал.

- Что случилось? Аннабелла, пожалуйста, расскажи мне все.

Она нервно стиснула переплетенные пальцы и уставилась на них, не в состоянии взглянуть на Терри.

- Ничего, - после долгого молчания сказала она. - Все… Я не знаю…

- Тебя расстроили сплетни о нас? - попытался угадать Терри. - Весь город гудит, как растревоженный улей, но ведь в маленьких городках личная жизнь человека всегда достояние общества. Людям скучно, и любая новость оживляет их существование. Я специально не приходил в библиотеку, потому что за мной наблюдали десятки глаз и все ждали, чтобы я сделал это. Это тебя расстроило? Сплетни?

- Нет.

- Ты можешь посмотреть на меня?

- Нет.

- Мне трудно разговаривать с тобой, не видя твоего лица, Аннабелла. Пожалуйста, посмотри на меня.

- Нет, - упрямо качнула она головой.

- Хорошо, - сдался Терри. - Можно поговорить и так. Значит, одно мы выяснили - тебя довели до слез не сплетни. Как насчет фиалок? Ты увидела их и разрыдалась. Ты внезапно обнаружила, что ненавидишь фиалки?

Аннабелла наконец подняла голову и взглянула на Терри.

- Нет. Я очень люблю фиалки. Букет такой красивый, и так мило с твоей стороны принести их, а я даже не поблагодарила тебя и… - Слезы вновь потекли по ее щекам.

- Аннабелла, не плачь. Ты разрываешь мне сердце. Ты должна сказать мне, что огорчило тебя, тогда я придумаю, что можно сделать.

Аннабелла вздохнула. - Сделать? - переспросила она.

- Да. Мы вместе решим проблему, какой бы сложной она ни была, но я должен знать, в чем дело. Поэтому ты должна все мне рассказать.

- Почему?

- Что почему? - Он явно смутился, не ожидая подобного вопроса.

- Это я плачу. Это я расстроена. - Аннабелла шмыгнула носом, но удержалась от нового приступа слез. - Почему ты хочешь решать мои проблемы? Какое тебе до них дело? Ведь это, в сущности, мои проблемы, и тебя они не касаются.

Он взял ее за плечи и повернул лицом к себе.

- Потому что твоя грусть - это моя грусть, и твоя радость становится моей радостью. Сейчас ты грустишь, и мы вдвоем попытаемся найти причину твоей грусти. - Он нахмурился. - Это не пустые слова, Аннабелла. Ты не одинока, понимаешь? Я с тобой, я рядом и готов помочь тебе.

- Сейчас - да. - Ее нижняя губа снова задрожала.

- Сейчас? Ты хочешь сказать, что я приехал домой в отпуск. Что ж, я рад, что речь зашла об этом. Нам нужно обсудить это и еще много других вопросов. Но сначала ты должна рассказать мне, что случилось.

- Все так сложно и непонятно, Терри. Я сама не вижу в происшедшем смысла, так как я могу объяснить тебе?

- А ты попробуй. Просто поделись со мной своими мыслями, и мы вместе поищем смысл.

- Я… я не знаю, кто я. - Ее глаза снова заволокла пелена слез.

Терри от удивления замер на месте, непонимающе глядя на нее, потом покачал головой.

- Ты не могла бы повторить свои слова?

- Вот видишь? Я же говорила, что это бессмысленно. Так что не стоит и обсуждать подобную чепуху. - Аннабелла попыталась скинуть его руку со своего плеча.

- Подожди, - удержал ее Терри. - Проблемы нельзя решить, отворачиваясь от них. Мы должны все подробно и откровенно обсудить. Значит, ты не знаешь, кто ты. Смелое утверждение. Ты не могла бы хоть как-то пояснить его?

- Давай попробуем вместе разобраться во всем? - предложила Аннабелла. - Ответь мне на один вопрос, - ее голос зазвенел от напряжения, - почему я надела сегодня на работу это платье?

Он усмехнулся.

- Наверное, потому, что тебя бы арестовали, если б ты появилась в библиотеке голой?

- Именно поэтому.

Аннабелла решительно высвободилась из его объятий, поднялась и направилась к кухне.

- Я проголодалась, у меня раскалывается голова, я хочу выпить чашку чаю и не желаю ничего обсуждать с вами, мистер Расселл. Моя личная жизнь никого не касается.

- Эй! - воскликнул Терри, вскочив на ноги. Он нагнал ее на пороге кухни. - Я просто хотел немного разрядить обстановку. Я не могу видеть тебя печальной. Я хочу помочь тебе, Аннабелла, но не смогу, если ты не будешь мне доверять.

Аннабелла набрала воды в чайник и поставила его на плиту.

- Это мои проблемы, и я справлюсь с ними сама. Ты останешься поужинать?

- Конечно, если не помешаю тебе. - Терри помолчал. - Это наши общие проблемы, потому что они делают тебя несчастной. Ты сказала, что не знаешь, кто ты. Что это значит?

Аннабелла достала бифштексы из морозильника.

- То, что я затрудняюсь объяснить некоторые свои действия, причины некоторых твоих поступков.

Терри мысленно выругался. Вот в чем дело. Теперь ее поначалу бессмысленный вопрос относительно платья прояснился для него. Почему она выбрала новое платье? Вероятно, она не знала, для кого это сделала - для него или для себя. Он оказал на нее слишком большое давление, и теперь Аннабелла растеряна, не понимая, что с ней творится. Ему нужно что-то предпринять и немедленно.

Терри наблюдал, как Аннабелла разморозила мясо в микроволновой печи и положила его в духовку, а потом достала из холодильника овощи для салата.

- Я могу сделать салат, - предложил он. - Я замечательно готовлю салаты. Ты скоро в этом убедишься.

- Хорошо, займись салатом, - согласилась Аннабелла. - Я пойду приму таблетку аспирина. Миска для салата в шкафу, где остальная посуда.

- Отлично.

Назад Дальше