Восхождение к любви - Люси Гордон 7 стр.


– Ах, да, – пробормотал Ренцо, – Опасность делает людей ближе друг другу, не так ли?

– Да, – ответила Мэнди, обнадеженная.

– Они становятся друзьями.

Мэнди подавила разочарование.

– Да, – непринужденно сказала она. – Друзьями. А друзья заботятся друг о друге

Ренцо поднял голову, и она взглянула на него другими глазами. Его черты были прежними, разве что он стал чуточку старше. Но они были напряжены, а в глазах больше не горели озорные огоньки. Его взгляд был холодным, напряженным, усталым.

– Спасибо, – вежливо произнес Ренцо. – Хорошо иметь друзей. Как получилось так, что мы разъединились?

– Ты пошел в "запретную" комнату.

– Запретную?

– Мы так ее называли, потому что там не было передней стены. Мы заходили туда, только когда нам нужно было посмотреть, что делается снаружи. Я нашла тебя там. Ты ждал вертолет спасателей. Затем хижина затряслась. Ты успел толкнуть меня в безопасное место, а сам туда не успел. Пол у тебя под ногами стал разваливаться, и ты начал сползать вниз. Я закричала и потеряла сознание. Очнулась я уже в больнице. Позже мне рассказали, что в районе хижины с вертолета была высажена группа спасателей. Они нашли меня. Домой из больницы меня забрала моя подруга Сью. Я тебе о ней рассказывала. С тех пор мы живем вместе.

Она была со мной, когда я родила нашего ребенка.

Но об этом было еще слишком рано говорить.

– А как ты? – спросила она. – Должно быть, ты серьезно пострадал.

– Сломал кости таза и повредил позвоночник.

– Однако упрямо отказываешься пользоваться инвалидной коляской. Хочешь себя угробить?

– Если я не буду ходить, то никогда не смогу полностью восстановиться, – отрезал он. – А я не собираюсь просидеть до конца жизни в этой штуковине.

– Но ты поступаешь неблагоразумно, отказываясь от нее слишком часто. Впрочем, ты никогда не отличался благоразумием.

– Это я-то неблагоразумен? – рассердился он. – Посмотри на себя. Это ты спятила, когда решила вместе со мной идти на поиски Генри. Я тебя предупреждал, но что толку? Ты упряма как осел.

Это напомнило ей прежнего Ренцо, и она почувствовала небольшое облегчение.

– Значит, ты это помнишь?

– Да, внезапно всплыло в памяти. Не знаю, почему.

– Потому что ты разозлился. Отлично.

– Многим людям не нравится, когда я выхожу из себя.

– Еще бы. Вчера ты так напугал того беднягу.

– Тот бедняга пытался обмануть меня на крупную сумму. Он думал, раз мое тело повреждено, значит, и ум тоже. Он ошибся, и я с удовольствием ему это доказал. Если он предпримет что-то против меня, то я заставлю его пожалеть, что он родился на свет.

– И будешь при этом испытывать наслаждение.

– Да!

После напряженной паузы Ренцо продолжил:

– Разве человек не имеет права на последние удовольствия, которые ему остались?

– Конечно, имеет. Вот только твои удовольствия какие-то грустные.

– Большинство других мне недоступны, поэтому приходится довольствоваться тем, что есть. Я нечасто выхожу в свет, потому что мне не нравится, как на меня смотрят люди.

– Наверное, они просто тебе сочувствуют.

– Некоторые из них. Большинство нет. Особенно женщины. Они изображают пародию на флирт, думая лишь о том, может он или нет и стоит ли это проверить.

– Нет, – в ужасе возразила Мэнди. – Должно быть, ты ошибаешься. Они не могут быть настолько жестокими.

– Да что ты можешь об этом знать?

– Возможно, они действительно находят тебя привлекательным.

– Нужно быть очень тщеславным, чтобы так думать.

– Или, возможно, они просто пытаются быть с тобой приветливыми.

– То есть жалеют. Уделяют немного внимания несчастному калеке, у которого так мало осталось в жизни. Думаешь, я этого хочу? – Он ударил ладонью по подлокотнику кресла.

Глубина его страданий так потрясла Мэнди, что она не сразу смогла ответить.

– Я просто имела в виду, что ты не можешь знать, что другие думают на самом деле, – наконец произнесла она.

– Не говори мне, что я знаю, а что нет. В прошлом я общался с женщинами, которые ставили мужчинам оценки по десятибалльной шкале, и теперь за это расплачиваюсь. Уверяю тебя, я точно знаю, что они думают.

Внезапно Ренцо так быстро поднялся, что пошатнулся и был вынужден схватиться за мебель. Мэнди инстинктивно выставила руку, но он посмотрел на нее с такой яростью, что она в ужасе отпрянула.

Не трогай меня.

Мэнди испугалась, но он тут же смягчился.

– Не обращай на меня внимания. Иногда на меня что-то находит, и я срываю зло на тех, кто оказывается рядом.

Ренцо сел обратно в инвалидное кресло. Это было похоже на поражение.

– О чем мы говорили? – устало спросил он.

– О том, что я решила идти вместе с тобой за Генри. Ты сказал, что это опасно, но я подумала, что тебе понадобится поддержка. Это было глупо с моей стороны. Фактически…

– В чем дело? Скажи мне. – Он схватил ее за руку. – Скажи!

– Если бы я не пошла с тобой, Джоан и Питер не присоединились бы к нам и были бы сейчас живы. Ты прав. Это моя вина.

– Нет, я этого не говорил. Я ни в чем тебя не обвиняю.

– Ты и не должен. Я сама знаю, что виновата.

Его пальцы сильнее сжали ее ладонь.

– Послушай меня. Даже не смей так думать. Иначе твоя жизнь превратится в ад. – Он понизил голос. – Поверь мне, я знаю, что такое ад.

– Да, знаешь, – прошептала она.

– Впустив в свою душу демонов, ты никогда от них не избавишься. Не впускай их, Мэнди.

– Слишком поздно, – ответила она. – Они были со мной все это время. Не только Джоан с Питером, но и ты. Ты спас мне жизнь, толкнув меня в безопасное место. Среагируй я быстрее, протяни тебе руку, ты бы не упал.

– Ты не могла этого сделать, – мягко сказал он. – Ты ударилась головой о стену.

– Я часто думала, что было бы, если бы ты схватил меня и мы вместе бросились в дальний конец комнаты. Возможно, мы оба были бы в безопасности.

– Или оба свалились в пропасть. Времени на размышления не было, поэтому я решил в первую очередь обезопасить тебя.

– Если бы я осталась в дальнем конце комнаты, тебе не пришлось бы меня спасать и ты успел бы спастись сам.

Он прижал палец к ее губам, и она увидела, что его глаза потеплели.

– Ты ни в чем не виновата.

– Но как ты можешь это знать, если ничего не помнишь? – спросила Мэнди.

Это была ошибка. Ренцо отпрянул.

– Я не знаю, что я помню, – ответил он. – Вещи, которые я считал реальными, оказались плодом моего воображения, и наоборот. Вот почему мне так полезно с тобой разговаривать.

Он нарочно употребил слово "полезно". Створка раковины, в которой он прятался, снова захлопнулась. Ее сердце упало.

Его лицо снова стало мрачным и суровым, глаза затуманились от боли, которая была сильнее физической.

– Поговори со мной, – взмолилась она. – Мне тоже пришлось нелегко. Мы можем друг другу помочь.

– Возможно, – ответил Ренцо. – Или, напротив, сделать еще хуже.

Мэнди все поняла. Он боялся, что она выпустит на свободу демонов, которых он так отчаянно подавлял, и это приведет к катастрофе, которая его погубит.

– Как ты справляешься? – прошептал Ренцо.

– Я не так одинока, как ты. Мне помогают.

– Ах да, твоя подруга Сью.

Мэнди глубоко вдохнула, зная, что сейчас был подходящий момент рассказать ему о Дэнни. Этот малыш сможет подарить ему новую жизнь, как когда-то подарил ей.

– Не только.

Он накрыл глаза ладонью, и Мэнди замолчала.

– Не надо, – отрезал он. – Я не спрашивал.

– Но я с радостью тебе расскажу.

– В другой раз. Мне нужно побыть одному.

Возможность была упущена и ей пришлось с этим смириться.

– Хорошо. На сегодня с тебя достаточно. Отдыхай.

Ренцо кивнул с еле заметной улыбкой. Не в силах сдерживаться, Мэнди коснулась его лица. Сначала он не шевелился, но затем взял ее ладонь и приложил к своей щеке. Его глаза закрылись, тело затряслось, и она вдруг осознала, что он плачет. Неожиданно он оттолкнул ее руку.

– Уходи.

– Мне вернуться завтра?

– Нет… да… я не знаю. Я позвоню тебе.

– Я буду ждать.

Ренцо не ответил, и ее сердце сжалось от боли за него. Когда Мэнди обернулась у двери, он по-прежнему сидел в инвалидном кресле спиной к ней. Ее ладонь все еще была мокрой от его слез.

Мэнди ждала, что Ренцо ей позвонит, но он не сделал этого ни на следующий, ни через день.

На третьи сутки она разозлилась. Он не имел права обращаться с ней как с надоевшей поклонницей, ловящей каждое его слово. Если он думает, что она будет сидеть в четырех стенах и ждать, когда он удостоит ее своим вниманием, он заблуждается. В конце концов, она находится в Милане, одном из главных городов в мире моды.

С этой мыслью Мэнди отправилась на прогулку. Она отлично провела день в дорогих магазинах, примеряя наряды, затем поужинала в ресторане.

– Синьорина, – Сказал ей портье, когда она вернулась в отель, – один джентльмен просил вас срочно ему перезвонить.

Ну наконец-то! Мэнди испытала огромное облегчение. Взяв у портье листок бумаги, она поднялась к себе в номер и позвонила по телефону, написанному на нем.

Pronto! – Раздавшийся в трубке голос принадлежал не Ренцо.

– Это Аманда Дженкинс, – представилась она.

– Синьорина, большое спасибо, что вы мне перезвонили. Меня зовут Эудженио Феррини. Я узнал, что вы первоклассный исследователь.

Разочарованная, Мэнди тяжело опустилась на кровать. Звонили не от Ренцо.

Она объяснила синьору Феррини, чем занимается, и он рассказал ей, что собирается написать книгу, но для этого ему нужно провести исследование в Англии.

– Почему вы выбрали меня? – удивилась Мэнди.

– Мне вас рекомендовали. Вы гораздо более известны в научном мире, чем думаете. Моя жена и я будем очень рады, если завтра вечером вы поужинаете с нами. Я могу показать вам свои рукописи, и мы обсудим, в чем будет состоять ваша работа.

– Спасибо, с удовольствием, – ответила девушка, записывая адрес.

По крайней мере ее путешествие в Италию не будет напрасным, подумала она со злостью.

Его дом находился рядом с виа Монтенаполеоне, по которой она прогуливалась днем. Это был самый дорогой район города. Раз Феррини там жили, ей придется как следует позаботиться о своей внешности.

На следующее утро от Ренцо по-прежнему не было никаких известий, и Мэнди отправилась за покупками, на этот раз с определенной целью. Обойдя с десяток магазинов, она остановила свой выбор на простом темно-зеленом платье под цвет глаз, туфлях на высоком каблуке и маленьких позолоченных сережках.

После салона красоты она вернулась в отель и, надев свой наряд, убедилась, что он подходит для званого ужина.

Ровно в семь за ней приехал лимузин и отвез ее на виллу Феррини, которая выглядела как настоящее произведение искусства позапрошлого столетия.

Хозяин с радушной улыбкой поджидал ее на верхней ступеньке лестницы. Это был невысокий худощавый мужчина с приятным лицом.

Dottoressa, как мило с вашей стороны было принять мое приглашение.

Мэнди была изумлена. Откуда Феррини узнал о ее докторской степени? Кто ему рассказал?

Она ожидала, что это будет скромный дружеский ужин, но в просторной комнате было по меньшей мере человек сто.

Феррини представил ее всем как почетную гостью, повторив несколько раз слово Dottoressa, словно желая выделить ее среди остальных. Вскоре она почувствовала себя объектом всеобщего восхищения. Все гости были итальянцами. Они восхищались не только ее образованностью, но и bellafigura. Большинство дам были увешаны драгоценностями, и Мэнди выделялась на их фоне простотой наряда. Или, может, своей ослепительностью. При виде ее мужчины широко раскрывали глаза и предлагали угостить ее вином.

Только один мужчина не сделал ни того, ни другого. Как и остальные, он пристально наблюдал за ней, но из-за большого книжного шкафа, где прятался от любопытных глаз. Он не хотел, чтобы они видели, как его глаза горели от желания, которое он пытался скрыть, но не мог. Но больше всего он боялся, что она может узнать правду.

Он еще в первую их встречу заметилпроизошедшие с ней перемены. Ее лицо осунулось, черты стали тоньше, но не утратили былой красоты. Восторженные взгляды мужчин и завистливые взгляды женщин были тому доказательством.

Сама она знала, что красива, и наслаждалась всеобщим вниманием.

Внезапно он перенесся в тот вечер, когда она у него на глазах танцевала с другим мужчиной. Каждым своим движением она дразнила его, смеялась над ним, провоцировала его. Ему отчаянно хотелось схватить ее, отнести в постель и заняться с ней любовью. Но это вызвало бы скандал, и он был вынужден сдержаться.

Сейчас, мелькая в толпе, эта женщина каждым поворотом головы, каждым своим движением заявляла о том, что она королева сегодняшнего вечера, прекрасная и недосягаемая для него.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

– А теперь просим вас пройти к столу, – пригласил Феррини Мэнди.

Двое его сыновей тут же выступили вперед и предложили ее сопровождать.

– Вы свободны, – сказал он, смеясь. – Старшим нужно уступать.

– Но вы не нуждаетесь ни в каких уступках, – весело ответила девушка. – Влюбом случае я выбрала бы вас.

За этим последовал тост, предложенный синьорой Феррини, и шквал аплодисментов.

Вдруг Мэнди замерла на месте. На долю секунды ей показалось, что из дальнего угла помещения за ней наблюдает Ренцо. Но определенно это было плодом ее воображения. В следующее мгновение он исчез.

– Вы в порядке? – галантно спросил Феррини.

– В полном, – весело ответила она. – Вот только умираю с голоду.

– Тогда давайте немедленно это уладим.

Синьора Феррини гордилась тем, что ее повар был одним из лучших в Милане, и это было заметно. В качестве основного блюда были предложены: ризотто по-милански, фрито мисто, смесь из жареного мяса с морепродуктами, оссо буко, телячья нога с петрушкой, чесноком и лимонной цедрой. За этим великолепием последовал десерт из оладий с яблоками и тортом со взбитыми сливками.

За ужином Мэнди при каждом удобном случае искала среди собравшихся знакомое лицо. Но стол был слишком длинным, и она не могла разглядеть лица всех гостей, сидящих за дальним его концом.

Я должна это прекратить, сказала она себе. Разумеется, его здесь не может быть. Для этого он недостаточно здоров.

И все же ей удалось увидеть Ренцо. Он сидел за дальним концом стола и разговаривал с бойкой девушкой, которая лезла из кожи вон, чтобы не потерять его внимание. Он был в черном смокинге с бабочкой, как в ту ночь, когда прыгнул на ее балкон.

Сейчас он очень походил на прежнего Ренцо. Красивого, уверенного в себе, купающегося в женском внимании.

Значит, вот почему он ее игнорирует, с негодованием подумала Мэнди. Ренцо узнал от нее все, что хотел, решил, что это его не интересует, и даже не удосужился позвонить. Несомненно, он думал, что она уже покинула Милан. Последнее, что он ожидал, – это увидеть ее здесь, поэтому и прятался от нее.

Возмущенная, она переключила все свое внимание на хозяина дома и спросила, о чем будет его книга. Он ответил ей, что исследует историю своей семьи, которая насчитывает несколько столетий.

– У нас была продолжительная связь с Англией. Многие жены Феррини родом оттуда, некоторые даже из семей известных политиков. Именно этому и будет посвящено ваше исследование.

– Фу, политика! – произнес молодой человек по другую сторону от нее.

Повернувшись, Мэнди увидела Луиджи, младшего сына Феррини. Ему было лет двадцать с небольшим. Это был один из самых красивых молодых людей, которых она когда-либо встречала. В его блестящих темных глазах было столько озорства, что она рассмеялась.

Dottoressa, – произнес он, взяв ее за руку, – история семьи Феррини содержит в себе немало захватывающих историй любви, которые намного интереснее политики. Мужчины Феррини привыкли покорять прекрасных чужестранок. – Он поднес ее руку к своим губам. – Уверен, вы меня понимаете.

– Я прекрасно вас понимаю, – ответила Мэнди.

– Веди себя прилично, Луиджи, – одернул его отец. – Ты смущаешь нашу гостью.

– Вовсе нет, – сказала она, отдергивая свою руку. – Я умею ставить на место дерзких мальчишек.

Это вызвало всеобщий смех. Луиджи вытер лоб.

– Она назвала меня мальчишкой! Dottoressa, это никуда не годится. Я должен вам отомстить.

– Возможно, я тогда отомщу вам, – произнесла Мэнди.

– Это обещание?

– Нет, – ответила она с самодовольной ухмылкой. – Это угроза.

Все снова рассмеялись. Тогда Мэнди снова украдкой посмотрела на Ренцо. Она могла бы не беспокоиться. Он был полностью поглощен своей хорошенькой спутницей. Вряд ли он вообще заметил, что происходит за другим концом стола.

Ужин подходил к концу. Разделившись на группы, гости вышли в сад.

– Давайте пройдем в библиотеку, – предложил Мэнди хозяин дома.

– Я с вами, – сказал Луиджи, взяв ее под руку. Втроем они покинули столовую. По пути Луиджи болтал без умолку с ней и гостями, мимо которых они проходили…

– Разумеется, мы все считаем, что история нашей семьи очень интересна и… Елена, как я рад снова вас видеть… Среди Феррини были даже те, кто мог претендовать на родство с королевской семьей. Разумеется, неофициально. Это шокирует, но… А-а, Ренцо, мой друг, я думал, куда вы запропастились. Вы знакомы с синьориной Дженкинс?

– Да, имею честь, – ответил он, поднимаясь и вежливо кивая Мэнди. – Добрый вечер, Dottoressa. Надеюсь, вы хорошо проводите время.

– Даже лучше, чем могла себе представить, – произнесла она. – Я очень рада, что пришла сюда. Я узнаю столько нового.

Ей было бы приятно увидеть на его лице замешательство, но оно ничего не выражало. Он лишь успел отрывисто ей кивнуть, прежде чем Луиджи ее увел.

Мужчина, стоящий рядом с Ренцо, завистливо вздохнул.

– Похоже, Луиджи снова влюбился, но на этот раз его нельзя упрекнуть. Она как редкий самоцвет среди подделок, вы не находите? – Не получив ответа, он спросил: – Ренцо, вы меня слышите?

– Простите, что вы сказали?

– Я спросил, что вы думаете о последней пассии Луиджи. Правда, она?… – Он резко замолчал, наткнувшись на яростный взгляд Ренцо.

– Я бы посоветовал вам держать рот на замке, – мягко сказал Ренцо. – Вы меня поняли?

– Да… да… я не хотел никого обидеть… Я просто…

– А теперь убирайтесь, чтобы я вас больше не видел.

Мужчина попятился назад, обменявшись взглядом со спутницей Ренцо, которая до этого с ним флиртовала. Теперь она просто вздохнула и пожала плечами.

Мэнди прошла с отцом и сыном Феррини по отделанному мрамором коридору в огромную библиотеку с книжными стеллажами до потолка. На дубовом столе стоял современный компьютер, но в целом здесь царила атмосфера ушедших столетий.

Назад Дальше