Очаровательная должница - Эва Киншоу 2 стр.


- Какая? Пообедать со мной? - решил уточнить Энтони, улыбнувшись краешком рта.

- Именно, - призналась Летиция.

- Хотите совет? - спросил он, все еще улыбаясь. - Не жалейте о том, что сделано и чего нельзя изменить. Это касается как личных, так и деловых отношений. А ситуация на рынке недвижимости такова, что пришлось бы ждать годы, чтобы продать "Пинк-велвет" за вашу цену.

Летиция отодвинула тарелку и пожала плечами.

- Может быть. Да выбора у меня и не было. Что ж, мистер Симмонс, - добавила она, копируя интонацию своей матери, - большое спасибо за обед, но мне пора…

- Почему вы ведете себя со мной, как высокомерная аристократка? - сухо поинтересовался Энтони.

Летиция уставилась на него широко распахнутыми глазами.

- Я не понимаю, о чем вы.

- Прекрасно понимаете, я уверен. И как бы то ни было, я уже заказал кофе.

- Если вы полагаете, что я… - возмущенно начала она.

- …пытаюсь поставить вас на место, - продолжил за нее Энтони. - Да, полагаю. И тон, и выбор слов - все предназначено для того, чтобы сбить спесь с зарвавшегося простолюдина, чтобы укрыться под сенью привилегий происхождения и воспитания… Может быть, вы этого и не осознаете, но, когда смотрите на меня, задрав ваш носик, вид у вас такой, будто вы меня в упор не видите.

Летиция беспомощно хватала воздух ртом.

- Кроме того, - неторопливо продолжал Энтони, - я в курсе финансовых дел вашей семьи и мне известно, что продажа "Пинк-велвет", хотя и устранила немедленную угрозу разорения, не решила, однако, всех ваших проблем.

Летиция уставилась на него, как на привидение.

- В частности, я осведомлен о существовании закладной на дом вашей матери. Некогда ваш отец сделал не вполне благоразумные вложения, на покрытие коих пошли деньги, полученные под закладную. И теперь сумма, вырученная за "Пинк-велвет", уйдет в основном на выкуп закладной и оплату набежавших процентов, тоже немаленьких.

- Как вы… - Летиция прикусила губу, чтобы не сказать: "Как вы смеете?", - потом продолжила: - Не знаю, откуда вам все это известно. Но если вы полагаете, что теперь мое отношение к вам изменится к лучшему, то ошибаетесь! Я…

Она раздраженно умолкла. К их столику подошла официантка забрать грязную посуду и поставить кофейник с горячим ароматным кофе.

- Дело совсем не в том, изменятся ли к лучшему наши с вами отношения или нет, - произнес Энтони, наливая кофе.

Пальцы Летиции застыли над блюдом с пастилой, которое подали к кофе.

- Что вы хотите этим сказать?

Энтони промолчал в ответ. Но его светло-серые глаза скользили по ее роскошным волосам, по нежной шее, по плечам и груди под тонкой розовой тканью. Какие у нее изящные тонкие кисти! - удивился Энтони, а на мизинце руки, застывшей над блюдом, блестит необычное - как бы плетеное - золотое колечко. Потом он снова перевел взгляд на ее губы.

Летиция уронила руку на колени, пытаясь подавить охватившую ее дрожь. Она злилась, но при этом прекрасно осознавала, что происходит. До нее дошел смысл слов Энтони Симмонса: хотя она притворялась, будто ничего не понимает, его откровенный взгляд сказал ей все. Дело тут было явно не в "отношениях".

Это слишком слабое слово для того, чтобы определить происходящее между ними. Физическое влечение к этому мужчине вновь охватило ее, когда Энтони, сняв пиджак, наклонился, чтобы привязать трос для буксировки к ее автомобилю. Для этого не требовалось особых физических усилий, однако Летиция не могла не обратить внимания на то, как перекатываются под рубашкой мускулы спины.

А потом, в мастерской, она стояла, как воды в рот набрав, ощущая странную беспомощность, пока Энтони объяснялся с автомехаником. Тот кивал, интуитивно чувствуя, что Энтони Симмонс не просто мужчина, который знает об автомобиле то, чего не знает стоящая рядом с ним женщина, а профессионал, который досконально разбирается в том, о чем говорит.

А во время обеда Летиции стоило больших усилий оторвать взгляд от его рук. Энтони снова снял пиджак, и из-под манжет показались широкие, поросшие черными волосками запястья шофера, однако кисти у него оказались продолговатые и хорошей формы. Сильные и вместе с тем красивые руки, подумалось Летиции.

Однако необходимо дать ему понять, решила Летиция, что физическая привлекательность мужчины лично для нее отнюдь не самое главное. А посему следовало быть как можно более откровенной.

- Мистер Симмонс, подобные вещи меня не занимают.

- Какие? Взаимные интерес и притяжение? - лениво проговорил он.

Летиция выдержала паузу и кинула на него неприязненный взгляд.

- Да, когда речь идет о людях, с которыми у меня чисто деловые отношения. Или о людях, которые мне чем-то не понравились. И уж во всяком случае, о людях, которые…

- О мужчинах, если быть точным, - вставил ее собеседник.

Летиция пожала плечами.

- Ну хорошо, о мужчинах, с которыми я едва знакома!

- Что ж, похвально, - заметил Энтони. - Я снова аплодирую вам, мисс Уимблоу. Но я не предлагал вам отправиться со мной в постель. Я всего лишь хотел, чтобы мы получше узнали друг друга.

Летиция почувствовала, как краска заливает ее щеки, но ответила холодно:

- Думаю, не стоит. Даже если на словах вы и не предлагали мне отправиться с вами в постель, подразумевали вы именно это. Что я нахожу совершенно неприемлемым.

Энтони рассмеялся, причем совершенно искренне. От его мерцающего взгляда у Летиции перехватило дыхание.

- Я был бы очень удивлен, если бы вы не вызывали такую же реакцию у большинства мужчин.

Глаза его собеседницы сверкнули.

- Даже если это и так, большинство мужчин… мистер Симмонс, ведут себя гораздо… приличнее.

Энтони скривил губы.

- Ну что ж, во всяком случае, вы знаете, чего от меня можно ожидать. Кстати, это ведь вашей матери принадлежит склад в Топанге?

- Д-да… - Летицию удивил резкий поворот разговора. - Он сдается внаем какой-то торговой компании.

- Продайте его, - неожиданно предложил Энтони.

- Но зачем? Он дает стабильный доход, хотя и небольшой…

- Вы просто не в курсе, что сидите на золотой жиле, - перебил Летицию собеседник. - Там собираются прокладывать дорогу, и нескольким компаниям по соседству придется либо потесниться, либо переехать в другое место - дорогостоящая перспектива, не так ли? Однако не вздумайте продать склад меньше, чем…

Он извлек из кармана пиджака ручку и написал цифру на оборотной стороне принесенного им вместе с кофе счета.

Летиция уставилась на цифру, сглотнула и хрипло проговорила:

- Вы шутите! Я примерно представляю себе цены на землю в этом районе…

Энтони нетерпеливо махнул рукой.

- Времена меняются. Поверьте мне, покупатели станут буквально осаждать вас.

- Но… но откуда вы все это знаете? - спросила Летиция после долгой паузы.

Энтони чуть улыбнулся.

- Хорошо делаю домашнюю работу.

- А может, это вам нужен еще один участок в Топанге?

- Нет. Неужели вы думаете, что я назвал бы вам тогда эту сумму? - И он постучал пальцем по счету.

Они посмотрели друг на друга: Летиция - напряженно, а Энтони - чуть ли не весело. Наконец она произнесла, борясь с неловкостью:

- Тогда я просто не понимаю, зачем вам… раз уж вы купили по дешевке "Пинк-велвет", заботиться о преуспеянии нашей семьи.

Энтони помолчал немного, потом пожал плечами.

- Считайте это возмещением за деньги, потерянные вами при продаже поместья.

- Вы сказали… - голос Летиции дрогнул, - что заплатили столько, сколько сочли нужным.

- Да. Приняв во внимание все.

Неловкость собеседницы сменилась презрением. Энтони понял это по взгляду синих глаз и поджавшимся губам. И он заранее знал, что скажет Летиция.

- Это просто подло, мистер Симмонс! Вы откровенно намекаете на то, что учли нашу безвыходную ситуацию.

Он пожал плечами.

- Жизнь похожа на джунгли, мисс Уимблоу. Но если вы примете мой совет касательно склада, у вашей матери будут деньги до конца ее дней. Ей даже не понадобится менять образ жизни.

Летиция глубоко вздохнула и подавила непривычное для себя желание ответить вызывающе резко. Но что, если он прав? - внезапно подумалось ей.

Ее мать была из тех людей, которых любят все, в том числе собственные дети… За исключением тех моментов, когда мать вела себя совершенно непрактично или как ужасный сноб, будто она до сих пор королева своего избранного круга и наследница огромного состояния, или когда проявляла немыслимую экстравагантность. Но, тем не менее, было совершенно невозможно смириться с мыслью увидеть Эстер Уимблоу несчастной. Пусть лучше уж солнце погаснет…

- И что же вы хотите взамен, мистер Симмонс?

Взгляд прикованных к нему синих глаз приобрел ироническое выражение.

- Ваше тело за мои советы - вы об этом подумали? - спросил Энтони совершенно серьезно.

- Не представляю, зачем бы вам еще давать мне советы денежного свойства.

- Может статься, вы и правы.

Летиция со стуком поставила чашку на стол и порывисто поднялась, едва удержавшись, чтобы не дать нахалу пощечину.

Однако Энтони Симмонс остался сидеть, глаза его искрились насмешкой. Но как только Летиция повернулась, чтобы уйти, он поднялся и произнес:

- Расставим точки над мисс Уимблоу. Мне не нужна такая плата. Но я хотел бы поближе познакомиться с вами. Вдруг вам все же понравится мое общество? И кто знает, что тогда? - Он надел пиджак и взял со стола счет. - Пойдемте?

- Летти, вон твою машину пригнали из ремонта, - раздался за спиной Летиции голос подруги.

Она оторвалась от эскиза, над которым работала. Было семь часов вечера того же самого дня. Летиция и ее компаньонка, Элис Роджерс, засиделись за работой, хотя все остальные уже ушли.

Летиция непонимающе посмотрела сначала на Элис, а затем на кольцо с ключом зажигания, которое та крутила на пальце.

- Не может быть! Механик сказал, что ремонт займет день или два!

- И тем не менее… - Элис ухмыльнулась, - твою тачку только что пригнал водитель в форме "Симмонс Пасифик", который заявил мне, что, дескать, шеф велел ему немедленно починить твою развалину, а потом доставить к нам под окна. Еще этот парень сказал, что, хотя он привел "вольво" в относительный порядок, тебе стоит озаботиться приобретением новой машины. Ну а счет, мол, оплачен, спасибо шефу.

Летиция обвела взором их ателье - на столах громоздились в живописном беспорядке разноцветные куски материи, сквозь полукруглые окна били лучи низкого солнца - и непечатно выругалась. Причем довольно громко.

- Радость моя, - промурлыкала Элис, - я так поняла из твоего рассказа, что ты не воспылала нежными чувствами к этому Симмонсу, но стоит ли пренебрегать рыцарем в серебряных доспехах? Если в пригородной автомастерской тебе говорят, что ремонт займет пару дней, это означает - как говорит мне опыт, - что твою колымагу будут чинить недели.

Летиция открыла было рот, чтобы прервать подругу. Но Элис не дала ей и слова вставить в свой монолог.

- Ты только подумай: мы на твоей тачке развозим товар по магазинам! И вспомни, - Элис обвела рукой вокруг, - сколько у нас сейчас заказов и сколько стоит нанять пикап!

- Ну ладно, хватит. - Летиция едва не прыснула. - Ты совершенно права. Но мне никакого удовольствия не доставляет быть хоть чем-то обязанной этому человеку!

Элис, пухлая блондинка, ростом по плечо Летиции, уселась на краешек раскроечного стола и пристально посмотрела на подругу.

- Знаешь, Летти, я бы сказала, что ты произвела неизгладимое впечатление на Энтони Симмонса. Что тут плохого? Сдается мне, у него денег куры не клюют. - Элис пожала плечами и неожиданно потребовала: - А ну рассказывай, что там у вас стряслось?

Летиция нахмурилась: встреча с Энтони Симмонсом уже начинала казаться ей причудливым сном. Они едва перекинулись парой слов на обратном пути в город, и к моменту прощания к Летиции вернулось достаточно самообладания, чтобы спокойно поблагодарить своего спутника за обед, хотя ее глаза при этом опасно сверкали. То ли вняв, а то ли не вняв предупреждению, он вежливо простился и был таков. Однако у Летиции появилось ощущение, что общение с ней забавляло Энтони Симмонса… И что это еще не конец.

- Ох, Элис, я и сама не знаю, - с тяжелым вздохом призналась Летиция, - но почему-то этот человек заставляет меня нервничать…

Вечером ей пришлось повторить то же самое матери и сестре Агнессе.

Агнесса, тремя годами младше Летиции, все еще жила с матерью в Венисе, в доме, откуда открывался прекрасный вид на море. Эстер Уимблоу неоднократно говорила, что скорее умрет, нежели уедет из дома, где прожила больше двадцати лет, хотя тот был явно велик для нее и младшей дочери.

Еще мать пыталась вызвать в Летиции чувство вины за то, что несколько лет назад та уехала от родителей и поселилась отдельно. И за то, что не пожелала вернуться после смерти отца. Но Летиция знала, что поступила благоразумно, не поддавшись на уговоры матери, поскольку обе были собственницами и хотели быть единовластными хозяйками в доме. Тем не менее время от времени Летиция оставалась в Венисе на день или два. Собиралась переночевать здесь она и сегодня.

Агнесса, будучи от природы спокойной и тихой, легко уживалась с матерью. Сейчас она заканчивала изучать историю в университете Южной Калифорнии и подрабатывала на телевидении, подбирая материалы для одного знакомого редактора. Летиция любила сестру - такую же темноволосую, как она сама, но при этом невысокую и хрупкую.

Агнесса редко покидала мир собственных мыслей. Однако именно она, когда все сидели за поздним ужином, вновь затронула болезненную для Летиции тему:

- Если Симмонс прав и его советы действительно стоящие, наши беды закончатся.

Летиция скорчила гримасу. Она уже успела отчитаться о своей встрече с Энтони Симмонсом, избежав, однако, упоминаний о том, что касалось только их двоих.

Эстер ухватилась за бокал с вином и произнесла дрогнувшим голосом:

- Но это же… чудесно! Просто невероятно! Я спасена! Если только… - тут Эстер внимательно посмотрела на старшую дочь, - здесь нет никаких подводных камней, о которых ты умолчала.

- Да нет, - ответила Летиция, пожимая плечами. - Только я не знаю, можем ли мы положиться на совершенно незнакомого человека. Уж больно ловко он воспользовался нашим положением, чтобы по дешевке приобрести "Пинк-велвет"…

- Но если он сказал правду насчет продажи склада, это покроет то, что мы потеряли на продаже поместья… Кстати, Летти, кто он такой? - спросила мать.

Летиция коротко пояснила.

- Полагаю, надо как-нибудь пригласить на обед этого мистера Симмонса, - задумчиво произнесла Эстер. - Интересно, почему он решил протянуть нам руку помощи?

- Ох, мама, ну куда ты торопишься? - воскликнула Летиция. - Дай я сначала проверю его слова и что-нибудь о нем разузнаю, прежде чем ты позовешь его в гости! Хорошо?

- Что ж… - начала Эстер нерешительно.

И тут Агнесса постучала по столу, чтобы привлечь внимание сестры и матери.

- Это не тот Энтони Симмонс, - спросила она, нахмурившись, - который владеет "Симмонс Пасифик компани"?

- Тот, - признала Летиция, чуть помрачнев. - Ты его знаешь?

- Не то чтобы знаю, просто собирала материалы для Джейкоба Сойера, который делал о нем сюжет для передачи "Новые американцы".

- А, нувориш, выскочка, - разочарованно произнесла Эстер и поднялась, чтобы приготовить кофе.

Сестры многозначительно переглянулись. Летиция ощутила некое облегчение: нет лучшего средства охладить энтузиазм матери, нежели навесить на человека клеймо выскочки. Но она не могла удержаться, чтобы не расспросить Агнессу.

Та пожала плечами.

- Он родился и вырос на ранчо в Техасе. Мать ушла от отца, объездчика, который довольствовался своей ковбойской жизнью и больше ничего не желал. Но Энтони не последовал его примеру: он жадно учился, а потом…

- Начал с одного-единственного грузовика. И вскорости создал транспортную империю, - закончила за сестру Летиция.

Агнесса удивленно приподняла бровь.

- Он мне кое-что рассказал. - Летиция положила подбородок на сплетенные пальцы. - Еще интересное было?

- Ну, он основал свою фирму, теперь собирается превратить ее в международную корпорацию, - продолжала Агнесса. - Если честно, мне кажется, что Энтони Симмонс знает, о чем говорит… Я о земле в Топанге. И он может дать неплохой совет, как лучше вложить полученные от продажи деньги. Но он тебе не понравился, да, Летти?

Летиция посмотрела в темные внимательные глаза сестры.

- Я и сама не знаю почему, но этот человек заставляет меня… нервничать.

- С другой стороны, если мама будет счастлива и довольна, если будет жить, как жила раньше, - тебе ведь станет легче, верно? - спросила Агнесса, поразмыслив.

- Да, безусловно. Но я прошу тебя: отвлеки ее пока от планов завязать знакомство с Симмонсом… Ну, пока я все как следует не разузнаю, - попросила Летиция, глядя на дверь в кухню, за которой мать, напевая, возилась с кофейником.

- Ладно, - согласилась сестра. - Если мама снова про него вспомнит, я скажу ей, что он сын ковбоя и ни в каких университетах не учился.

Сестры грустно улыбнулись друг другу. И Летиция медленно произнесла:

- Об этом, правда, мудрено догадаться - так он уверенно держится. Однако… - тут ее мысли вернулись к утренней встрече, - в его доспехах есть брешь. Послушай, я бываю похожа на высокомерную аристократку? - неожиданно спросила она сестру.

Агнесса рассмеялась.

- Если признаться, Летти, милая, ты порой задираешь нос, ну просто как мама!

Прошло три недели. Летиция разбиралась с ситуацией в Топанге и выписала чек на имя Энтони Симмонса за ремонт "вольво". Чек вернулся разорванным, но без каких-либо приписок.

Это раздосадовало Летицию, но она решила забыть пока про эту историю. Однако, как ни странно, она расстроилась куда больше, узнав, что цену участка Энтони Симмонс назвал абсолютно точно. Через знакомого агента по продаже недвижимости Летиция выяснила, что склад в Топанге теперь и в самом деле представляет собой лакомый кусочек.

Она твердила, что рано или поздно сама бы обо всем узнала - хотя бы из предложений покупателей. Однако ей не удалось заставить себя в это поверить.

А потом, в один прекрасный день, ей позвонила мать сообщить, что устраивает вечеринку с коктейлями. И попросила приехать.

- Почему ты меня заранее не предупредила? - спросила Летиция.

- Ты же знаешь, милочка, какая я рассеянная. Я была уверена, что уже позвала тебя. А потом решила просто напомнить. И вот видишь…

- Кто будет? - поинтересовалась дочь.

Мать назвала несколько имен.

- Ладно, мам, спасибо, но у меня столько хлопот, что я, наверное, опоздаю. До встречи! - И Летиция положила трубку.

Ближе к вечеру она вспомнила о приглашении и спешно кинулась принимать душ и переодеваться, потому что время уже поджимало.

Назад Дальше