Маскарад чувств - Люси Гордон 11 стр.


"Что ж, если под "просчитываешь каждый шаг" он имел в виду то, что у меня получается составлять планы, которые обычно срабатывают, то да, так оно и есть. У меня есть превосходный план и на этот раз, и он обязательно увенчается успехом. Я просчитаю каждую мелочь, потому что на кону счастье всей моей жизни. Я готова рискнуть всем ради этого, и победа будет за мной", – пообещала самой себе Салли.

Утром Пьетро радостно объявил Салли, что скоро будет еще один праздник – День святого Марка.

– В этот день проводятся гонки на гондолах, – сказал он. – А вечером устраивают бал. У папы в отеле всегда проводятся танцевальные вечера. С этим днем связано еще несколько традиций, но это слезливая чепуха.

– И что это за традиции? – спросила она.

– Это праздник еще называют La festa del bocсolo , – вмешался в разговор Марио. – Boccolo означает "бутон розы". Существует старая легенда о мужчине, который полюбил женщину из знатного рода, но он был всего лишь слугой, и поэтому не мог взять ее в жены. Затем он решил стать солдатом и погиб во время битвы. Но прежде, чем это произошло, он успел сорвать бутон розы и отправить его возлюбленной. Якобы на цветке остались капли его крови, и поэтому в этот день все украшено только красными розами.

– Какая грустная история, – задумчиво сказала Салли.

– Сплошные сопли, – презрительно заявил Пьетро. – Тоби, пойдем поиграем.

– На него это не похоже, – заметила Салли, когда он вышел из комнаты.

– Иногда дети дарят бутоны своим матерям. Однажды он подарил цветок Имельде. Она благосклонно приняла его, но потом просто выкинула. А Пьетро заметил это, – объяснил ей Марио.

– Я бы не простила ей такой поступок! – гневно воскликнула Салли.

– Сдается мне, что Пьетро преподнесет тебе розу. Ты для него уже почти родной человек. Дэмиано просто вне себя от счастья из-за этого.

– Мне приятно это слышать. – Салли попыталась придать своему голосу будничный тон, хотя ее по-прежнему ранило то, что Дэмиано ценит ее только как хорошую мать для Пьетро.

Она пообещала себе, что попробует все же стать для него чем-то большим, завоевать его сердце и разжечь такую же страсть, которую она сама испытывала к нему. В этом заключался ее план, и ей было необходимо тщательно подготовиться к его исполнению.

Салли незаметно выскользнула из дома и отправилась в тот магазин, в котором они покупали костюмы для карнавала. После долгих поисков она наконец нашла то, что искала, – яркий вызывающий наряд и завораживающую маску.

Ей удалось принести покупки домой, надежно спрятать их в своей старой спальне и при этом никому не попасться на глаза.

В День святого Марка Дэмиано преподнес ей изящный букет роз. Пьетро тоже подарил ей розу, чем заслужил одобрительную улыбку отца.

– Пойдемте! – нетерпеливо воскликнул мальчик, когда с завтраком было покончено. – Пора смотреть гонки на гондолах.

Их шумная компания заняла место на балконе одного из домов с панорамным видом на канал. Они радостно захлопали в ладоши, когда гондольер, работавший в отеле Дэмиано, выиграл состязание. После этого наступило время подготовки к маскараду, запланированному на вечер.

– Я буду в том же наряде, в котором была на карнавале, – заявила Салли. – А ты?

– Я тоже, – ответил Дэмиано.

Она надела атласное платье, купленное в прошлый раз, и, пока Дэмиано помогал ей застегнуть пуговицы на спине, ее сердце отчаянно билось от волнения. Следуя своему плану, она закрыла глаза и схватилась за голову.

– Что такое? – обеспокоенно спросил ее муж.

– Всего лишь головная боль. Я надеялась, что к вечеру это пройдет, но кажется, мне становится хуже. Ты не возражаешь, если я останусь дома?

– Если тебе нездоровится, то я просто настаиваю на этом.

Дэмиано уложил ее в постель и нежно поцеловал в щеку, прежде чем уйти.

Убедившись, что он ушел, Салли выскользнула в коридор и закрылась в своей старой спальне. Там она надела элегантное красно-голубое платье, купленное для этого вечера. Маска, усыпанная блестками вокруг глаз, скрывала ее лицо почти полностью, оставляя открытым лишь рот. Люди будут видеть лишь ее улыбку, и не больше.

Выглянув в коридор, она прислушалась. В доме стояла полная тишина. Чарли и Марио отправились веселиться, Пьетро уже спал, а экономка, которая вызвалась присмотреть за ребенком, смотрела телевизор в своей комнате. Сделав глубокий вдох, Салли решительным шагом спустилась вниз и зашла в отель через дверь в кабинете мужа.

Она сразу оказалась в толпе гостей, и ей удалось дойти до бального зала, не привлекая к себе лишнего внимания. Ей не терпелось найти Дэмиано. Свет в огромном зале был приглушенным для придания празднику театральной атмосферы, и ей стоило немалых сил отыскать его. Наконец ее поиски увенчались успехом. Он стоял к ней спиной, одетый в свой черный бархатный костюм. Салли подошла к нему поближе, но вдруг застыла, пораженная тем, что увидела.

Дэмиано стоял рядом с какой-то женщиной, одна его рука скользила по ее шее, а вторая смело ласкала грудь. Так вот оно что! Вот почему он сторонился ее, стоило им переступить порог спальни. У него была связь с другой! Салли хотелось закричать, броситься прочь или подойти к нему и залепить ему пощечину. Но пока она пыталась прийти в себя, мужчина повернулся, и ей стала видна его левая рука. У Дэмиано был шрам на левой кисти, а у этого мужчины он отсутствовал. Это был не ее муж, а просто человек в похожем костюме.

Она вздохнула с облегчением и снова начала оглядываться в поисках Дэмиано. Наконец она увидела знакомый силуэт и убедилась в том, что это точно он, по шраму на руке. Но чтобы ее план сработал, он должен был подыграть ей.

Дэмиано взглянул в ее сторону, а Салли взяла бокал с подноса проходящего мимо официанта, подняла его вверх и направилась к нему, чтобы чокнуться, но в последний момент вдруг развернулась, притворившись, будто уходит.

– Подождите! – Он взял ее за руку, пытаясь удержать. – Вы же не покинете меня вот так?

– С чего вы взяли? – игривым тоном спросила она. – Я просто собиралась поздороваться.

– Поздороваться, а не попрощаться.

– Может быть. А может быть, и нет. Здесь можно завести столько новых знакомств. – Салли указала на группу мужчин, стоящих неподалеку от них.

– Возможно, мне удастся изменить ваше мнение на этот счет.

Дэмиано притянул ее к себе и крепко обнял за талию.

– Здравствуй, – прошептал он.

– Здравствуй, – ответила она, улыбаясь.

Пока они кружились в танце, Дэмиано прижимал ее так крепко, что кто-то мог бы усмотреть тут нарушение правил приличия. Салли посмотрела на него снизу верх. Его маска тоже скрывала почти все лицо, оставляя открытыми лишь губы, и она видела, что он улыбается ей.

Значило ли это, что он узнал ее? И догадался ли о той игре, которую она затеяла?

– Кто вы? – спросил Дэмиано.

– Вы же венецианец! Вам ли не знать, что я могу быть кем угодно. И разве это имеет какое-то значение?

– Для меня – да.

– Возможно, вы боитесь узнать правду, – сказала Салли и тут же почувствовала, что он еще крепче прижал ее к себе.

– Думаете, мне есть чего бояться?

– Только вам известен ответ на этот вопрос. Иногда люди скрывают от себя самих очевидное просто потому, что не хотят смотреть правде в глаза.

Несколько мгновений он хранил молчание, а затем произнес:

– Я знаю одну женщину, которая поступает так же. Она тоже пытается убежать от правды.

– А вам хотелось бы узнать все ее секреты?

– Я знаю секреты, о существовании которых даже она сама не подозревает.

– Возможно, эта женщина может сказать то же самое о вас.

– Наверное, так и есть, – тихо ответил Дэмиано.

Вальс закончился, и Салли отстранилась от него.

Ей надо было подумать над его словами. Они прозвучали так, будто он видел ее взволнованное лицо сквозь маску, а ей бы этого сейчас не хотелось.

– Потанцуйте со мной еще раз, – попросил он.

– Не сейчас. Позже, когда я буду готова.

Она развернулась и отошла от него, прежде чем Дэмиано успел удержать ее. Многие мужчины в зале захотели потанцевать с ней, и Салли принимала их приглашения, постоянно чувствуя на себе пристальный взгляд мужа. Наконец он не выдержал и заявил свои права на нее.

– Теперь моя очередь, – твердо сказал он, крепко схватив ее за руку и ведя за собой в центр зала. – Вы так и не назвали вашего имени.

Дэмиано узнал ее. У нее не оставалось никаких сомнений на этот счет. У них появилась странная, но захватывающая возможность – они могли говорить обо всем, что у них на душе, открыто и при этом находиться под защитой своих масок. И такое было возможно только здесь, в Венеции.

– Назовите мне свое имя, – повторил он.

– У меня их несколько. Сегодня я – Мистерия, женщина, у которой много масок. Разве вы еще не поняли этого?

– Может быть. Но меня это сбивает с толку. И вы пытаетесь запутать меня еще больше.

– Зачем мне это?

Они продолжали танцевать, но внезапно Дэмиано остановился и властным голосом сказал:

– Поцелуйте меня.

– В масках? Невозможно.

Он так крепко прижимал ее к себе, что у нее кружилась голова от этой близости.

– Так почему бы нам не сбросить эти маски? – выдохнул он нетерпеливо.

– Вы действительно этого хотите?

– Я хочу… Я хочу… вас!

– Но без этой маски я – никто. Меня не существует.

– Не говорите так.

– После этой ночи мы больше никогда с вами не увидимся. Возможно, я просто растворюсь в воздухе, – сказала она смеясь.

– Почему вы смеетесь надо мной? Вам нравится приводить меня в замешательство?

– Да, – призналась Салли. – Всегда забавно наблюдать за мужчиной, который находится в невыгодном положении.

– Черт бы вас побрал! – тихо выругался Дэмиано, который уже не знал, как совладать с ней.

В этот момент кто-то окликнул его, и ему пришлось вступить в разговор с одним из гостей. Воспользовавшись этим моментом, Салли вновь ускользнула от него.

Она следила за ним, стоя у двери и наблюдая, как он пытается снова найти ее в толпе. Спустя несколько мгновений их глаза встретились, и Дэмиано через весь зал решительно направился к ней.

Салли поманила его рукой и вышла из зала.

– Куда вы идете? – спросил он, следуя за ней.

– Я надеялась, что это вы отведете меня куда-нибудь.

– Я отведу вас туда, где вы и должны быть, – в мою спальню, мою постель. Если… – в его голосе послышалось сомнение, – если вы действительно хотите этого.

– Вы до сих пор сомневаетесь в моих намерениях?

– Сейчас я ни в чем не уверен.

– Но почему бы вам не рискнуть? – Она остановилась у двери, ведущей в его кабинет. – Ведите меня, и я последую за вами, с радостью подчинившись вам.

– Мы же оба знаем, что это неправда, – усмехнулся он.

– Неужели есть человек, который может диктовать вам свою волю?

– Это под силу лишь одной женщине.

– Тогда ведите меня, – повторила она решительно.

Салли протянула ему руку, и уже через минуту они стояли возле двери их спальни.

Судьба явно покровительствовала Салли в эту ночь. Все было именно так, как она запланировала. Дэмиано знал, что перед ним Салли, но какая именно? Сколько женщин жило в ней одной? Ее новое обличье освободило их обоих от привычных ролей, и теперь они могли заняться любовью, не боясь проявлять свои истинные чувства друг к другу. Переступив порог комнаты, Дэмиано потянулся к выключателю, чтобы зажечь свет, но Салли остановила его:

– Нет. Нам не нужен свет.

– Согласен, – ответил он. – Мне не нужно видеть вас.

– Вы ведь уже и так знаете все самое главное обо мне. Иначе вас бы сейчас здесь не было.

– А вы не хотите узнать, кто я?

– Вы мужчина, который пошел за мной, когда я его поманила.

– Наверное, никто не в состоянии сопротивляться вашим чарам, и каждый подчиняется вашей воле беспрекословно.

– Разве это имеет значение? Самое главное, что мы сейчас здесь, вместе.

Салли сняла свою маску, а затем стянула маску с лица своего мужа. В темноте она еле различала черты его лица. Ее пальцы нежно прикоснулись к его губам. Дэмиано не выдержал и, схватив ее за руку, принялся осыпать ее поцелуями. В ответ раздался ее сдавленный смех.

– Почему вы смеетесь? Вы этого добивались, не так ли? Чтобы я плясал под вашу дудку?

– Вы думаете, я хотела именно этого?

– Не знаю, – ответил он охрипшим от возбуждения голосом.

– А если это так, то вам это не по душе?

– По душе, – пробормотал он.

– Мне кажется, вы лжете. Ни одному мужчине не понравится, что у женщины такая власть над ним.

– Это зависит от того, как она использует свою власть.

– Нет. Женщинам нельзя доверять. Не забывайте этого, – сказала Салли смеясь.

– Значит, мне не стоит доверять вам?

– Все зависит от вас. Если вы рискнете довериться мне, я могу злоупотребить вашим доверием.

– Я знаю, что вы не такая, – оборвал ее Дэмиано.

– Впрочем, если что-то пойдет не так, вы всегда сможете отправить меня с глаз долой, только скажите, что никогда больше не хотите меня видеть, и тогда я…

Он не дал ей договорить и заставил замолчать, припав к ее губам. Напор и жар его поцелуя свидетельствовали о том, что он возбужден до предела. По ее животу разлилось горячее желание, когда его руки начали исследовать ее тело. Он ловко развязал кружевные ленты на спине и стянул с ее узких плеч платье. Наряд, зашелестев, упал на пол. Она лихорадочно пыталась расстегнуть его сюртук, и, когда с ним было покончено, Дэмиано подхватил ее на руки и понес к кровати.

– Это наша судьба? Вы окончательно и бесповоротно решили навязать мне свою волю? – тихо спросила она.

– Я ничего вам не навязываю. Я делаю то, о чем вы сами давно мечтали, и мы оба это знаем.

– Вам придется поуговаривать меня еще, – поддразнивала она его.

– Я согласен.

Они снова слились в неистовом поцелуе, который еще сильнее разжег в ней пламя страсти. Она начала расстегивать ворот его рубашки, и ее губы заскользили ниже, исследуя его тело и пытаясь пробудить в нем страсть такой же силы, которую испытывала она сама. И ей это удалось, потому что он застонал от удовольствия.

Салли мечтала об этом моменте так долго, что теперь была возбуждена до предела. Поддавшись волне горячего желания, она дернула за края рубашки Дэмиано и услышала, как пуговицы посыпались на пол. Кто же только что сделал это? Настоящая Салли или та, кем она решила быть для него сегодня?

Кто бы это ни был, эта женщина знала, чего хочет. Ее ладони ласкали его мускулистую грудь, наслаждаясь напряжением в его теле, порожденным неукротимым желанием.

Теперь они оба были раздеты. Ей с трудом удавалось рассмотреть что-то в темноте, но Салли чувствовала вес его сильного тела на себе, и его страстные ласки заставляли все ее тело трепетать от возбуждения. Наконец Дэмиано вошел в нее резким и мощным движением, и, когда она ощутила всю силу его страсти, из ее уст вырвался долгий стон. Ее тело с жаром откликалось на каждое движение его мощных бедер. На несколько мгновений, которые, казалось, длились вечно, они слились воедино, упиваясь невероятной силой экстаза.

Салли почувствовала, что эта ночь изменила ее, и она стала женщиной, которая теперь хочет испытать все ранее не изведанные наслаждения со своим мужчиной. Дэмиано крепко прижимал ее к себе, и она поняла, что действительно счастлива, потому что теперь он по-настоящему стал ее мужем и принадлежал только ей.

Глава 12

В предрассветных сумерках Дэмиано вглядывался в лицо женщины, голова которой покоилась рядом с ним на подушке. Эта ночь очень многое изменила в их жизни. Как только она проснется, он прочитает в ее глазах ответ на вопрос, который не давал ему покоя.

– Привет, – пробормотала Салли, открыв глаза и улыбнувшись.

– Привет.

– Мы как будто действительно заново познакомились. Я теперь никогда не смогу относиться к тебе так, как прежде.

– Мы вовсе не незнакомцы. Я ведь сразу узнал тебя, по силуэту и губам. А как ты узнала меня?

– Я узнала тебя по этому шраму. – Салли взяла его за левую руку и нежно скользнула пальцами по кисти.

– То есть ты знала с самого начала, что это был я?

– Иначе бы мы не оказались с тобой в одной постели.

– Я так давно изнывал от желания сделать тебя моей. Вчера ты просто перехватила у меня инициативу.

– Я слишком долго ждала первого шага с твоей стороны. Я знаю, что мы заключили договор, но многое изменилось, и пришло время пересмотреть его условия.

– И что именно изменилось? – спросил он неуверенным голосом, будто боялся услышать ответ.

– Я поняла, что хочу тебя так сильно, как никого прежде. Ты стал нужен мне… во всех отношениях.

Салли избегала говорить о любви, надеясь, что Дэмиано первый произнесет заветные слова.

– Со мной произошло то же самое, – признался он. – Поначалу казалось, что наш брак существует только ради Пьетро, но на самом деле я взял тебя в жены ради себя самого, просто не хотел этого признавать. Ведь это означало бы, что я теряю контроль над ситуацией.

– Тебе нравится все контролировать, не так ли? Но почему для тебя это столь важно?

– Так намного проще получить то, что хочешь.

– Я понимаю тебя. Но желание манипулировать людьми может сыграть с тобой злую шутку и настроить их против тебя.

– Я такой, какой есть, и мне уже поздно меняться.

– Почему же?

Дэмиано помолчал немного, а затем тихо ответил:

– Если я скажу тебе, почему я такой, то ты просто не поверишь мне.

– Поверю. Обещаю.

Снова наступило молчание, и Салли начала сомневаться, что он вообще ответит хоть что-нибудь.

– Страх.

– Ты сказал – страх? – удивленно спросила она.

– Да.

– Действительно, в это трудно поверить. Ведь обычно другие люди боятся тебя, а не ты их.

– Меня пугают не люди, а жизнь. Когда кажется, что все идет как нельзя лучше, то на самом деле за углом человека поджидают ужасные вещи, готовые обрушиться на него в любой момент. Мудрость заключается в том, чтобы постоянно держать ситуацию в своих руках. Это единственный способ хоть как-то защититься от жестокой судьбы.

– Но работает ли это на практике? – спросила Салли. – Никто никогда не готов к катастрофе. Она всегда происходит неожиданно. – Ее рука скользнула по его щеке. – Ты думаешь о Джине, да?

Дэмиано тяжело вздохнул, а затем посмотрел на нее так, будто на него снизошло какое-то озарение.

– Мое сердце выбрало тебя не зря. Я могу рассказать тебе все, и ты всегда понимаешь меня. Когда появилась ты, я снова поверил, что этот мир наполнен не только болью и разочарованием.

– Давай снова наполним наш мир радостью и счастьем? – Салли нежно улыбнулась.

– Мне кажется, это прекрасная идея, – улыбнулся Дэмиано и заключил ее в свои объятия.

Страсть и желание охватили их с такой же силой, как и ночью. Теперь они точно знали, что их сердца бьются в унисон и впереди их ждет бесконечное счастье.

Уставший после бурной и бессонной ночи, Дэмиано уснул, когда за окном уже совсем рассвело, а Салли любовалась им. Его лицо во сне было теперь счастливым и безмятежным, как у человека, который наконец обрел душевный покой.

Назад Дальше